1
00:00:01,009 --> 00:00:03,235
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:03,237 --> 00:00:07,673
موت (ساندي) لم يكن نتيجة
أعمال شغب. لقد كان متعمدًا

3
00:00:07,675 --> 00:00:10,175
وكالة الاسنخبارات الباكستانية
قتلته مباشرة بعد خروجه

4
00:00:10,177 --> 00:00:12,011
(يدعى (فارهاد غازي

5
00:00:12,013 --> 00:00:14,013
له تاريخ حافل من أعمال القتل لصالح
وحدة مكافحة المخدرات خاصتهم

6
00:00:14,015 --> 00:00:17,783
مرحبا يا أستاذ -
أنا زوج السفيرة الأمريكية -

7
00:00:17,785 --> 00:00:19,251
ماذا تريدين؟ -
أخبرتك مسبقًا -

8
00:00:19,253 --> 00:00:22,721
وصل طرد إلى مقرّ مكتب التحقيقات الفدرالي
(في العاصمة (واشنطن

9
00:00:22,723 --> 00:00:25,591
داخله يوجد ملفات سرقتها
من حاسوب زوجتك

10
00:00:25,593 --> 00:00:29,028
ستعتقل من أجل الخيانة
وحياة زوجتك المهنية سوف تتدمر

11
00:00:29,030 --> 00:00:32,965
بمجرد أن تنهي كلّ ما أطلبه
(يمكنك مغادرة (إسلام آباد

12
00:00:34,135 --> 00:00:36,368
هل أجريت اختبار التقييم النفسي أيضًا؟

13
00:00:36,370 --> 00:00:38,871
أجريت آخر اختبار
كشف كذب ثمّ خرجت

14
00:00:38,873 --> 00:00:41,740
أعتقد أنّي ممتنة جدا
لوجودك هنا الآن

15
00:00:41,742 --> 00:00:43,742
(سأفعل كلّ شيء من أجلك يا (كاري

16
00:00:43,744 --> 00:00:47,646
أذلك هو السبب الحقيقي
لعدم مجيئك معي إلى (كابول)؟

17
00:00:55,489 --> 00:00:57,456
حسام حقاني)، على قيد الحياة)

18
00:00:57,458 --> 00:01:00,426
ذلك مستحيل
لقد قُتل في الغارة الجوية

19
00:01:00,428 --> 00:01:03,929
من الواضح لا، لأنّي رأيته للتوّ يخرج
(من مدرسة برفقة (آيان إبراهيم

20
00:01:03,931 --> 00:01:05,831
هل كان مع (آيان)؟

21
00:01:06,667 --> 00:01:09,134
إذا هنا حيث ستبقى

22
00:01:09,136 --> 00:01:11,070
(ظننت أننا سنذهب إلى (لندن

23
00:01:11,072 --> 00:01:13,839
بالفعل، ما إن أحصل لك
على جواز سفر وتأشيرة

24
00:01:22,718 --> 00:01:27,621
((الوطن))

25
00:01:22,718 --> 00:01:27,621
الموسم 04 الحلقة 05
"بعنوان: "حول صبيّ

26
00:01:40,468 --> 00:01:43,469
إنها مثل (آليس) في بلاد العجائب

27
00:01:53,339 --> 00:01:55,904
أين أنت؟ -
أنا على مسافة آمنة -

28
00:01:56,414 --> 00:01:57,599
قطعت شريان...

29
00:01:57,834 --> 00:01:58,917
اصمدي

30
00:01:59,954 --> 00:02:02,321
أعرف طريقة

31
00:02:06,160 --> 00:02:10,746
أولا، عثرت القوات الأمريكية عثرت على
...(أسامة بن لادن) وقتلته خارج (باكستان)

32
00:02:13,099 --> 00:02:15,300
سوف تموت هناك

33
00:02:16,871 --> 00:02:21,473
لا يمكنك أن تحتفظ بثعابين في فنائك
وتتوقع أن يلدغوا جيرانك فحسب

34
00:02:24,136 --> 00:02:29,081
هناك أشياء فعلها الباكستانيون
معقدة كما كانت العلاقات

35
00:02:34,783 --> 00:02:35,588
!يا إلهي

36
00:02:35,589 --> 00:02:37,623
إنّي آسف جدا

37
00:02:39,921 --> 00:02:44,496
عليك أن أودعك الآن -
ابق لبضع لحظات أخرى فحسب -

38
00:02:45,177 --> 00:02:49,213
ترجمة وتعديل
zamoha

39
00:03:38,886 --> 00:03:40,785
...كنت فحسب

40
00:03:40,787 --> 00:03:42,954
تنظر -
لا -

41
00:03:48,295 --> 00:03:53,965
أجل، إني آسف -
لا بأس -

42
00:04:06,146 --> 00:04:12,417
أينبغي عليّ المغادرة؟ -
تغادر؟ لا -

43
00:04:12,419 --> 00:04:14,819
لا. لنتناول الفطور
سأحضّر شيئا

44
00:04:14,821 --> 00:04:17,689
سوف أذهب

45
00:04:17,691 --> 00:04:20,325
من الأفضل أن تبقى بعيدا عن الأنظار

46
00:04:34,908 --> 00:04:39,678
هل أنت بخير؟ -
أجل -

47
00:04:45,018 --> 00:04:47,352
قلقٌ قليلا

48
00:04:49,623 --> 00:04:51,590
أجل

49
00:04:53,393 --> 00:04:59,397
هل تحبّ الفطائر، قهوة؟ -
أكيد -

50
00:04:59,399 --> 00:05:01,700
جيد. أراك قريبًا

51
00:05:07,260 --> 00:05:10,512
طوال اليوم. ولا أيّ إزعاج -
من أجل ماذا؟ جنس؟ -

52
00:05:11,810 --> 00:05:13,680
قال فحسب أنه لا يرغب أن يزعجه أحد

53
00:05:14,270 --> 00:05:16,349
إنّي رجل محترم. إنّ متجري حسن السمعة

54
00:05:17,020 --> 00:05:18,601
ثلاثون ألف "روبية". ولن يكون جنس

55
00:05:19,780 --> 00:05:20,898
حسنٌ إذًا

56
00:05:29,763 --> 00:05:33,398
اذهبي، وشاهدي المنظر -
أجل -

57
00:05:47,781 --> 00:05:50,715
إنّه جيد. هناك بالضبط
(حيث رأيت (حقاني

58
00:05:50,717 --> 00:05:54,485
حسنٌ
اجعلي نفسك مرتاحة

59
00:05:54,487 --> 00:05:57,288
هل نتوقع فعلا أن نرى وجهه ثانية؟

60
00:05:57,290 --> 00:06:00,625
أشكّ في ذلك، لكن قد نحدد
هوية رجل الدين الذي رأيته معه

61
00:06:07,868 --> 00:06:10,869
من أجل ماذا هذه؟ -
(في حال ظهر (حقاني -

62
00:06:10,871 --> 00:06:15,640
ظننت أنّ هذه مجرد مراقبة -
بالفعل، لكن حدثت أشياء -

63
00:06:15,642 --> 00:06:18,710
إن حدث ذلك، فما هي
خطة الانسحاب خاصتنا؟

64
00:06:18,712 --> 00:06:21,579
بارفاز) و(قادير) يعملون على ذلك الآن)

65
00:06:21,581 --> 00:06:23,114
يبدو ذلك مبهما

66
00:06:23,917 --> 00:06:25,717
ما المشكلة يا (فرح)؟

67
00:06:25,719 --> 00:06:30,588
قالت (كاري) أنّ عليّ الجلوس
في المكتب فحسب، وألعب دور صحفية

68
00:06:30,590 --> 00:06:35,426
ثم قمت بجهد إضافي
(تعقبت (آيان)، ورصدت (حقاني

69
00:06:35,428 --> 00:06:36,861
أجل

70
00:06:36,863 --> 00:06:40,732
أنت في المهمة الآن -
عظيم -

71
00:06:40,734 --> 00:06:43,835
واحزري، أنت جيدة في ذلك

72
00:06:52,679 --> 00:06:56,681
عليّ القول أن الأمر يبدو مضحكًا أن
أغادر مباشرة حين بدأت تسخن الأوضاع

73
00:06:56,683 --> 00:06:59,684
(أنت المدير السابق يا (صول
لوكهارت) بحاجة أن يسمع هذا منك)

74
00:06:59,686 --> 00:07:01,252
أبقي فمه مغلقا

75
00:07:01,254 --> 00:07:03,721
إنه يتلقى الكثير من الضغوطات
بسبب الغارة على حفل الزفاف

76
00:07:03,723 --> 00:07:06,257
سوف يودّ صرف الانتباه
إلى مؤامرة الاستخبارات الباكستانية

77
00:07:06,259 --> 00:07:09,961
سوف أشرح له، لكننا
نعلم أنّه حيوان سياسي

78
00:07:09,963 --> 00:07:14,299
إن لم يستطع التحكم في نفسه
(فستفتضح عمليتنا على (حقاني

79
00:07:25,211 --> 00:07:29,614
إذًا ما هي الخطة للعثور عليه؟ -
إنّي أعمل على ابن شقيقه الآن -

80
00:07:29,616 --> 00:07:31,149
إنّه بوابتنا

81
00:07:31,151 --> 00:07:34,719
كيف يسير هذا؟ -
جيد. جيد -

82
00:07:36,056 --> 00:07:40,992
أتظنين أنّه قابل للتجنيد؟ -
إنّه شاب، عاطفي -

83
00:07:41,795 --> 00:07:45,997
خطوة واحدة في المرة -
أول خطوة هي الكبيرة -

84
00:07:45,999 --> 00:07:48,967
جعله يعترف أنّ (حقاني) فعلا حيّ

85
00:07:48,969 --> 00:07:51,903
عليه أن يعلم أنّه يخاطر
بحياته عن طريق إخبارك

86
00:07:51,905 --> 00:07:53,471
أجل

87
00:07:53,473 --> 00:07:56,140
منذ متى هو معك؟ -
ثلاثة أيام -

88
00:07:56,142 --> 00:07:59,844
بعد ذلك، بدأ يتساءل
(لمَ لسنا في طريقنا إلى (لندن

89
00:07:59,846 --> 00:08:05,083
ثلاثة أيام
لتطوير ذلك النوع من الثقة؟

90
00:08:05,085 --> 00:08:09,020
تلك مدة طويلة -
شكرًا لك على لفت انتباهي -

91
00:08:09,022 --> 00:08:12,857
عليّ الذهاب. حظّ موفق
سأتصل بك من العاصمة

92
00:08:12,859 --> 00:08:16,260
افعل ذلك. سفرٌ آمن

93
00:08:34,714 --> 00:08:39,751
آيان)، ما الذي تفعله؟) -
إنّي آسف. لقد غيرت رأيي -

94
00:08:40,553 --> 00:08:43,821
ماذا تقصد؟ -
عليّ الذهاب -

95
00:08:43,823 --> 00:08:45,356
وأين تذهب؟

96
00:08:45,358 --> 00:08:47,525
سأكون بخير. سأذهب
(إلى منزل صديقتي (كيران

97
00:08:47,527 --> 00:08:49,460
ووالدها سيرميك خارجا مجددًا

98
00:08:49,462 --> 00:08:51,829
سأذهب إلى المدرسة -
لقد تمّ طردك -

99
00:08:51,831 --> 00:08:53,331
أصغي، إنّي آسف
لا يمكنني البقاء

100
00:08:53,333 --> 00:08:57,135
مهلا يا (آيان)، فكر في الأمر
أنت شخصية جماهرية الآن

101
00:08:57,137 --> 00:08:59,837
(ليس فقط في (باكستان
(في (أوربا)، في (الولايات المتحدة

102
00:08:59,839 --> 00:09:02,640
...لقد سمعت كلّ هذا، لذا -
حسنٌ، صدّق ذلك -

103
00:09:03,877 --> 00:09:06,444
ذلك الفيلم جعلك هدفا

104
00:09:07,547 --> 00:09:09,047
...تلك الغارة التي قتلت عائلتك

105
00:09:09,049 --> 00:09:10,882
أنت تعلم من فعل ذلك، صحيح؟ -
أجل، وكالة الاستخبارات -

106
00:09:10,884 --> 00:09:14,185
وأنت تذكير حية يتنفس عن ذلك الإخفاق -
!ولمَ يكترثون؟ -

107
00:09:14,187 --> 00:09:16,921
إنهم يكترثون، ولديهم لائحة قتل

108
00:09:18,691 --> 00:09:21,192
أخبرتني أمس أنّه ينبغي أن أكون قلقا
من وكالة الاستخبارات الباكستانية

109
00:09:21,194 --> 00:09:23,861
وإنك اليوم تخبرينني أنّه ينبغي لي أن أكون
قلقا حيال وكالة الاستخبارت المركزية؟

110
00:09:23,863 --> 00:09:25,430
ينبغي أن تكون قلقا حيال كليهما

111
00:09:25,432 --> 00:09:27,198
أنا لم أرفع ذلك الفيلم -
ذلك لا يهم الآن -

112
00:09:27,200 --> 00:09:29,934
إنّه مرفوع وأنت في خطر
لذا لا تكن غبيا

113
00:09:29,936 --> 00:09:36,107
اخرج من ذلك الباب وسوف تسحب
وتختفي. هل تفهم هذا؟

114
00:09:43,383 --> 00:09:45,583
أنت تشعر بالسوء، صحيح؟

115
00:09:47,120 --> 00:09:50,588
بشأن ما فعلت

116
00:09:53,893 --> 00:09:57,562
إنّه ضدّ معتقداتي -
إنّي أعلم -

117
00:09:57,564 --> 00:09:59,097
لا أريد أن آثم

118
00:09:59,099 --> 00:10:01,299
أريد أن أكون مخلصًا -
لا بأس -

119
00:10:01,301 --> 00:10:04,869
لسنا مجبرين على فعل
أيّ شيء، مفهوم؟

120
00:10:06,706 --> 00:10:08,706
حسنٌ

121
00:10:08,708 --> 00:10:10,942
لكنّ وضعك خطير جدا

122
00:10:10,944 --> 00:10:13,945
لا يجب أن تغادر من هنا
(حتى نذهب إلى (لندن

123
00:10:21,054 --> 00:10:24,522
لن أستغرق ساعة في لبس هذه الأحذية

124
00:10:28,628 --> 00:10:31,395
هل لديك ارتباطات هذه الليلة؟

125
00:10:31,397 --> 00:10:36,767
(حفلة (سيندهي
أنت مدعو

126
00:10:36,769 --> 00:10:40,438
لقد سمعت ما يكفي من الموسيقى
الباكستانية لبقية حياتي، إن لم تمانعي

127
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
أعتقد ذلك

128
00:10:42,242 --> 00:10:45,743
أصغي -
نعم؟ -

129
00:10:45,745 --> 00:10:47,879
أعلم أنّك غاضبة -
لأنّك مغادر؟ -

130
00:10:49,582 --> 00:10:53,117
بعد أن أعطيتني إشعارًا قبل 24 ساعة
لا على الإطلاق

131
00:10:53,119 --> 00:10:57,355
لكنّي أحمل أنباء سارة
لقد غيرت رأيي

132
00:10:57,357 --> 00:10:59,991
هل ذلك صحيح؟

133
00:10:59,993 --> 00:11:04,795
كان قرارا متسرعًا
وكان مجحفا في حقك

134
00:11:04,797 --> 00:11:06,931
تحدثت إلى (بيل) ربما
سأعمل السداسي المقبل

135
00:11:06,933 --> 00:11:12,470
منعطف آخر للأحداث -
من الواضح أنك مسرورة -

136
00:11:12,472 --> 00:11:13,971
لديّ اجتماع مع الفريق

137
00:11:13,973 --> 00:11:16,941
قلت للتوّ أنّي سأبقى
إذا ما المشكلة الآن؟

138
00:11:16,943 --> 00:11:19,343
أتظن فعلا أني صدقت
بأنك حصلت على عرض عمل؟

139
00:11:19,345 --> 00:11:22,013
عفوا؟ -
(لديّ أصدقاء أيضا في جامعة (جورج واشنطن -

140
00:11:22,015 --> 00:11:23,648
(لم يغفروا لك سرقتك الأدبية يا (دينيس

141
00:11:23,650 --> 00:11:25,183
هلا تخطينا ذلك للأبد؟ -
إذًا لا تختلق قصة -

142
00:11:25,185 --> 00:11:27,752
إذا أردت الرحيل، قل هذا في وجهي

143
00:11:33,393 --> 00:11:35,960
أريد البقاء

144
00:11:39,465 --> 00:11:41,632
لماذا؟

145
00:11:53,680 --> 00:11:58,649
منذ متى وأنت تعرف (كاري)؟ -
سنتين، أقل أو أكثر -

146
00:11:58,651 --> 00:12:00,084
حقا؟

147
00:12:00,086 --> 00:12:05,056
كنت أظنّ أن علاقتكما طويلة -
أجل، يبدو كذلك أحيانًا -

148
00:12:05,058 --> 00:12:09,093
إنها من بين الناس
المرتبط بهم

149
00:12:09,395 --> 00:12:10,661
أجل

150
00:12:10,663 --> 00:12:13,464
إذا، هل هذا يجعل
منك كاذبا محترفا أيضا؟

151
00:12:15,868 --> 00:12:19,237
أخبرتني أن عليّ أن أصبح كاذبة
لأكون جيدة في هذا العمل

152
00:12:19,239 --> 00:12:22,073
أنتِ تتعلمين من الأفضل

153
00:12:22,075 --> 00:12:23,774
لمَ تقول هكذا؟

154
00:12:23,776 --> 00:12:27,745
...التلاعب بالناس، استغلال نقاط ضعفهم

155
00:12:30,450 --> 00:12:32,783
يمكن أن تصبح الأمور فظيعة أحيانا

156
00:12:32,785 --> 00:12:34,051
هل تلك الخطة مع (آيان)؟

157
00:12:34,053 --> 00:12:36,420
ماذا؟ -
الكذب، التلاعب، استغلال -

158
00:12:36,422 --> 00:12:39,290
إننا نستخدم قوة العدوّ لنطيح به

159
00:12:39,292 --> 00:12:40,691
ذلك هو العمل

160
00:12:40,693 --> 00:12:43,060
في الطابق الثاني
ذاك هو

161
00:12:44,464 --> 00:12:49,133
هل أنتِ واثقة؟ -
(أجل. كان مع (آيان) و(حقاني -

162
00:12:49,135 --> 00:12:51,802
عيون ثاقبة -
شكرًا -

163
00:12:51,804 --> 00:12:54,038
ولم أضطر لأطلق النار على أيّ أحد

164
00:12:56,540 --> 00:12:59,233
المقر الرئيسي
لوكالة الاستخبارات الباكستانية

165
00:13:02,815 --> 00:13:05,316
إن احتجت تغيير المركبات، فافعل ذلك

166
00:13:05,318 --> 00:13:07,151
ابق على الميدان

167
00:13:07,153 --> 00:13:10,154
ابق صغيرًا، لكن اكتشف كيف
تدخل وتخرج من تلك الحظيرة

168
00:13:10,156 --> 00:13:12,590
(صول بيرنسون)

169
00:13:12,592 --> 00:13:17,662
إنه على رحلته إلى (واشنطن) الليلة
عبر (لندن). معلومات الرحلة داخل الملف

170
00:13:17,664 --> 00:13:22,066
هل أكّد مقعد جلوسه؟ -
مكتب سفر السفارة قام بذلك هذا الصباح -

171
00:13:23,469 --> 00:13:28,739
كان من المقرر أصلا أن يغادر قبل يومين
(ويطير في رحلة إلى (نيويورك

172
00:13:28,741 --> 00:13:30,074
ما سبب هذا التغيير في الخطط؟

173
00:13:30,076 --> 00:13:31,976
لقد التقى مع (كاري ماثيسون) في الفندق

174
00:13:31,978 --> 00:13:36,147
(بعد ذلك اتصل هاتفيا باللواء (لطيف
ورتب غداء.. كما أظنّ

175
00:13:36,149 --> 00:13:39,517
أنت تعرفين ما حدث بعد ذلك؟ -
أجل -

176
00:13:43,256 --> 00:13:44,755
لعبة غامضة هذه التي يلعبونها

177
00:13:44,757 --> 00:13:48,492
أوافقك
هل قلت أنّه كان معلمها؟

178
00:13:48,494 --> 00:13:50,094
أجل

179
00:13:50,096 --> 00:13:53,764
وأين هو الآن؟ -
في حديقة الفندق -

180
00:13:53,766 --> 00:13:55,533
يعمل على تطوير لغته
الفلندية على حدّ ما أعلم

181
00:13:55,535 --> 00:13:59,704
فلندية؟ -
(أشرطة (روزيتا ستون -

182
00:13:59,706 --> 00:14:03,774
بوسعه أخذ تحسين لغوي ذاتي
عائدا إلى (أمريكا) بقدر ما أنا قلقة

183
00:14:03,776 --> 00:14:06,177
بئس المصير

184
00:14:15,455 --> 00:14:17,621
المعذرة

185
00:14:17,623 --> 00:14:20,791
هل هذه شقة (كاري ماثيسون)؟ -
الرئيسة الجديدة للمحطة؟ -

186
00:14:20,793 --> 00:14:24,362
أجل، على الرغم أنه لا يفترض
أن نقول ذلك بصوت مرتفع

187
00:14:24,364 --> 00:14:27,198
حسنٌ، إنها المكان حيث أقام
رئيس المحطة السابق، لذا حزرت

188
00:14:27,200 --> 00:14:31,569
شكرا. هدية بسيطة من السفيرة

189
00:15:14,910 --> 00:15:18,660
(مطار (بو نذير بهوتو

190
00:15:38,638 --> 00:15:41,138
(مرحبا. هذه أنا (كاري ماثيسون
اترك رسالة

191
00:15:41,140 --> 00:15:44,809
(كاري)، رجلك (فرهاد غازي)
سفاح الاستخبارات البكستانية

192
00:15:44,811 --> 00:15:46,544
إنه هنا في المطار، اتصلي بي

193
00:15:46,546 --> 00:15:48,712
مرحبا

194
00:15:48,714 --> 00:15:53,884
هل بوسعك مساعدتي يا سيد؟
شكرًا جزيلا

195
00:15:53,886 --> 00:15:55,619
شكرا لك
آسف، سأفوت طائرتي

196
00:15:55,621 --> 00:15:57,922
أنا أقدر لك هذا -
مهلا، مهلا، مهلا، أنت -

197
00:15:57,924 --> 00:15:59,623
هناك، رجاء

198
00:15:59,625 --> 00:16:00,825
حسنٌ؟

199
00:16:00,827 --> 00:16:03,127
شكرا لك

200
00:16:15,174 --> 00:16:18,242
المعذرة. تفضل

201
00:16:22,348 --> 00:16:25,249
إليك

202
00:16:25,251 --> 00:16:27,852
شكرًا يا رجل

203
00:16:29,622 --> 00:16:31,255
تبا

204
00:16:31,257 --> 00:16:33,524
المعذرة

205
00:16:33,526 --> 00:16:36,060
شكرا

206
00:16:51,777 --> 00:16:54,345
آيان إبراهيم)، المقابلة الأولى)

207
00:16:57,617 --> 00:17:01,051
القواعد الأساسية
لن أنشر أيّ شيء لا ترغب به

208
00:17:01,053 --> 00:17:05,289
لديك حقّ النقض
حسنٌ

209
00:17:09,829 --> 00:17:13,130
سنبدأ بعمّك
(حسام حقاني)

210
00:17:16,235 --> 00:17:17,234
ماذا بشأنه؟

211
00:17:17,236 --> 00:17:23,574
هو قائد طالباني مشهور
الهدف من الغارة الجوية على بلدتك

212
00:17:23,576 --> 00:17:25,442
ما مدى معرفتك به؟

213
00:17:28,848 --> 00:17:34,919
لقد كان شقيق والدي
وكنا مقربين جدا

214
00:17:37,657 --> 00:17:40,090
حين كنت صغيرًا
كان يظل كثيرًا بالجوار

215
00:17:40,092 --> 00:17:44,194
أجل، فعلا
ثمّ لم يعد

216
00:17:44,196 --> 00:17:48,499
أين كان يذهب؟ -
إلى الجبال -

217
00:17:48,501 --> 00:17:53,003
للقتال، للاختباء

218
00:17:54,407 --> 00:17:56,840
أجل ،والطائرات الآلية
كانت لا تزال في إثره

219
00:18:00,880 --> 00:18:03,080
أيّ نوع من الرجال كان؟

220
00:18:08,254 --> 00:18:11,288
شيئان وجَّها حياته

221
00:18:11,290 --> 00:18:17,294
الإسلام و... وشجاعة طالبان خاصته

222
00:18:17,296 --> 00:18:19,530
إذا فقد كان يُعجبك

223
00:18:27,607 --> 00:18:35,312
كان يسكب الشاي من كوبه على صحنه
ويشربه بصوت عالٍ فعلا ليجعلني أضحك

224
00:18:38,451 --> 00:18:41,552
كان يأتي إليّ ويقول

225
00:18:41,554 --> 00:18:44,221
"رأيت مزيدًا من المعارك أكثر من الشعر على رأسك"

226
00:18:49,829 --> 00:18:52,463
لقد كان بطلا بالنسبة لك

227
00:18:53,899 --> 00:18:57,768
لقد ضرب الاتحاد السوفياتي
وقد انهار الاتحاد السوفياتي

228
00:18:57,770 --> 00:18:59,303
...لذا

229
00:19:01,974 --> 00:19:06,343
كيف كان يشعر تجاه (أمريكا)؟ -
كان يعلم كيف يضربكم أيضًا -

230
00:19:13,185 --> 00:19:15,386
أترغب في سماع شيء مجنون؟

231
00:19:17,423 --> 00:19:23,460
هناك إشاعة تدور في الجوار
أنّ عمك لم يُفتل في الهجوم

232
00:19:23,462 --> 00:19:26,163
لا، لا، لا
...ذلك ليس

233
00:19:26,165 --> 00:19:27,598
هذا ليس صحيحًا
هذا ليس صحيحًا

234
00:19:27,600 --> 00:19:29,033
لقد رأيته، لقد رأيته جثته

235
00:19:29,035 --> 00:19:31,769
كان هناك. كيف بوسع أشخاص
...قول أشياء كهذه؟ هذا

236
00:19:31,771 --> 00:19:33,137
على مهلك -
على مهلي؟ -

237
00:19:33,139 --> 00:19:36,774
اُنظر، هذا مجرد كلام روجه عاطلون
يجلسون كلّ يوم دون فعل شيء مفيد

238
00:19:36,776 --> 00:19:39,009
لا، تبا لهم

239
00:19:40,546 --> 00:19:43,047
...لذا لا شيء، أنا لا

240
00:19:43,049 --> 00:19:45,449
لم أكن أظنّ أن هناك -
هذه إهانة -

241
00:19:49,789 --> 00:19:53,257
...إنما فحسب -
ماذا؟ -

242
00:19:55,227 --> 00:19:58,662
إن كان حيا، يجعلك تتساءل
إن كان يعلم بقدوم الغارة

243
00:19:58,664 --> 00:20:01,699
ذلك ليس ما حدث

244
00:20:02,802 --> 00:20:04,702
حسنٌ

245
00:20:22,534 --> 00:20:25,018
رحلة "إيست إنديا آرلاينز" نحو (مانغالور) تأجلت

246
00:21:43,936 --> 00:21:45,235
مرحبا؟

247
00:21:45,237 --> 00:21:50,140
كوين)، أنا في المطار)
إني أنظر إلى (فارهاد غازي) بينما أتكلّم

248
00:21:50,142 --> 00:21:51,742
ماذا؟ -
إنّه عند البوابة -

249
00:21:51,744 --> 00:21:54,077
(على وشك ركوب طائرة لـ(جوهانسبورغ

250
00:21:54,079 --> 00:21:55,946
ما رقم الرحلة؟

251
00:21:55,948 --> 00:22:00,450
"إيست إنديا آرلاينز"
رقم 223

252
00:22:00,452 --> 00:22:01,652
عُلم

253
00:22:01,654 --> 00:22:07,591
أفترض أنّه لا يزال لدينا قوات حية
في (جنوب إفريقيا) يمكنهم التقاطه هناك؟

254
00:22:07,593 --> 00:22:09,459
لم يصبح المكان سيئا كثيرًا
(منذ غادرت يا (صول

255
00:22:09,461 --> 00:22:12,262
ممتاز، يصعد رجالنا على الطائرة
إلا إذا اتصلت بك وأخبرتك خلاف ذلك

256
00:22:12,264 --> 00:22:13,297
عُلم ذلك

257
00:22:13,299 --> 00:22:16,266
هل (كاري) هناك؟ -
لا -

258
00:22:16,268 --> 00:22:19,136
أما تزال مع الصبي؟ -
أجل -

259
00:22:19,138 --> 00:22:22,239
دعها تعلم بشأن هذا -
سأفعل. شكرًا -

260
00:22:23,442 --> 00:22:25,609
أبوسعي الحصول على
عصير برتقال من فضلك؟

261
00:22:34,119 --> 00:22:36,386
!يا إلهي

262
00:22:45,497 --> 00:22:46,864
هل (بيتر كوين) بالجوار؟

263
00:22:48,067 --> 00:22:50,167
في الميدان

264
00:22:50,169 --> 00:22:53,737
أسهل الوصول إليه؟ -
غير مرجح -

265
00:22:56,375 --> 00:22:57,808
هل هناك ما بوسعي فعله من أجلك؟

266
00:22:57,810 --> 00:23:03,547
...إنّه يساعدني في أشياء -
دينيس)؟) -

267
00:23:06,585 --> 00:23:10,654
كيف تعرف ذلك؟ -
أنا جاسوس، لذا أعرف أمورًا قذرة

268
00:23:12,591 --> 00:23:16,627
(أعوان الأمن اتصلوا من (شاتسورث
إنّه في الحانة، يشنّ حربًا

269
00:23:19,498 --> 00:23:21,431
أنا في طريقي

270
00:23:21,433 --> 00:23:24,568
إني آسفة

271
00:23:27,873 --> 00:23:31,008
أنا محرجة -
لا عليك -

272
00:23:31,010 --> 00:23:33,243
لقد كنت ذاك الرجل مرة

273
00:23:43,389 --> 00:23:48,125
إذا كيف تجري المعاملة الصامتة؟ -
إني تعب فحسب -

274
00:23:49,395 --> 00:23:55,032
ألست غاضبا؟
لأني قد أفعل ذلك أحيانا للناس

275
00:23:55,034 --> 00:23:57,200
أجعلهم غاضبين

276
00:23:58,938 --> 00:24:01,939
...الأمر فحسب

277
00:24:01,941 --> 00:24:05,275
صعبٌ أن تتحدث حول بعض الأمور

278
00:24:06,078 --> 00:24:09,379
أجل

279
00:24:15,554 --> 00:24:18,121
آيان)؟)

280
00:24:21,560 --> 00:24:24,194
أريد أن أكون صادقة معك كليا

281
00:24:25,731 --> 00:24:27,464
حسنٌ

282
00:24:27,466 --> 00:24:32,169
حتى لا تكون أيّ مفاجآت
(حين نصل إلى (لندن

283
00:24:32,171 --> 00:24:34,538
حسنٌ، ماذا لديك؟

284
00:24:37,176 --> 00:24:42,813
لديّ طفل -
أنا أعرف -

285
00:24:42,815 --> 00:24:45,515
رأيت الندب

286
00:24:45,517 --> 00:24:48,318
صحيح، نسيت ذلك

287
00:24:49,621 --> 00:24:51,588
طبيب

288
00:24:52,424 --> 00:24:56,159
صبي أو بنت؟ -
بنت -

289
00:24:56,161 --> 00:24:59,062
فرانسيس) على اسم والدي)

290
00:25:00,599 --> 00:25:04,167
ماذا عن والدها
هل... ما يزال في (لندن)؟

291
00:25:05,471 --> 00:25:08,472
لا. لقد توفي

292
00:25:11,777 --> 00:25:14,344
قبل أن تولد

293
00:25:15,280 --> 00:25:17,614
ماذا حدث له؟

294
00:25:22,721 --> 00:25:25,655
لقد قُتل أثناء أداء عمله

295
00:25:25,657 --> 00:25:29,393
عسكري؟ -
لا، كان صحفيا أيضا -

296
00:25:29,395 --> 00:25:33,630
...في مهمة كانت

297
00:25:38,804 --> 00:25:41,805
خطيرة جدا...

298
00:25:41,807 --> 00:25:48,545
لمَ... لمَ ذهب؟ -
كانت غلطتي، أنا من أرسله -

299
00:25:54,720 --> 00:25:57,387
على العموم، لسنا مجبرين
على التحدث في هذا

300
00:25:57,389 --> 00:25:59,389
...لا، أنا

301
00:25:59,391 --> 00:26:01,658
لا أمانع

302
00:26:06,031 --> 00:26:08,765
عادة، أنا أحتفظ بهذا لنفسي

303
00:26:11,703 --> 00:26:13,437
أجل

304
00:26:16,842 --> 00:26:21,344
ماذا عنها؟ هل ستخبرينها حينما تكبر؟

305
00:26:23,782 --> 00:26:26,049
كيف بوسعي؟
كيف بويعي إخبارها؟

306
00:26:26,051 --> 00:26:31,254
أنا السبب في موت والدها -
كيف يمكنك ألا تخبريها؟ -

307
00:26:35,727 --> 00:26:40,831
شكرًا لك على بوح هذا لي
أنا آسفٌ فعلا حول زوجك

308
00:26:44,069 --> 00:26:46,369
ماذا؟

309
00:26:48,073 --> 00:26:51,608
لم يكن زوجي

310
00:26:53,412 --> 00:26:58,115
...رغم ذلك كنت سأرغب
لرغبت أن يكون كذلك

311
00:27:14,399 --> 00:27:16,800
سأتركك لوحدك -
لا -

312
00:27:18,971 --> 00:27:20,804
ابقي

313
00:27:22,641 --> 00:27:25,542
ألا تريد الصلاة؟

314
00:27:31,350 --> 00:27:33,650
...أيمكنني

315
00:27:33,652 --> 00:27:36,553
أيمكنني لمسك مرة أخرى؟

316
00:27:46,031 --> 00:27:51,334
شعرت أنّي مغفل ليلة أمس؟ -
لمَ؟ -

317
00:27:52,271 --> 00:27:54,137
لم أعرف كيف أبدأ

318
00:27:55,307 --> 00:27:58,241
لكنك بدأت رغم ذلك

319
00:27:59,778 --> 00:28:04,714
أخذت... كما تعلمين
لكن لم أعطِ

320
00:28:04,716 --> 00:28:08,018
حسنٌ، لا زال هذا جديدًا عليك

321
00:28:08,787 --> 00:28:14,357
كيف يمكنني أن أعطي؟ -
سأريك -

322
00:28:17,029 --> 00:28:20,130
بعد الصلاة

323
00:28:26,401 --> 00:28:29,401
انتباه مشهد حميمي

324
00:29:12,217 --> 00:29:14,851
ماذا؟ هل أنا أؤذيك؟

325
00:29:16,688 --> 00:29:18,688
لا

326
00:29:18,690 --> 00:29:21,324
هل فعلتُ شيئا خطأ؟

327
00:29:22,694 --> 00:29:27,797
لا يا (آيان)، إنّي سعيدة

328
00:29:29,701 --> 00:29:32,869
أنت تجعلني سعيدة

329
00:29:43,215 --> 00:29:45,148
لقد كان رجلا عظيمًا

330
00:29:45,150 --> 00:29:47,484
ساندي) هذا) -
لا أعلم من أيّ ناحية -

331
00:29:47,486 --> 00:29:49,786
لكن كان دائمًا رفيقًا
جيدا في الشرب

332
00:29:49,788 --> 00:29:51,488
لا، لقد كان

333
00:29:53,458 --> 00:29:55,892
لقد ورطني في الكثير من المشاكل

334
00:29:55,894 --> 00:29:57,961
كيف ذلك؟

335
00:30:00,432 --> 00:30:04,968
هل بوسعي الثقة بك؟ -
تفضل -

336
00:30:04,970 --> 00:30:11,408
أنا في وسط مشاكل لا مناص منها
إنّي أتحدث عن محيط من المتاعب

337
00:30:11,410 --> 00:30:14,911
مع (مارثا)؟ -
بل أسوء -

338
00:30:17,316 --> 00:30:19,949
لو كان هناك طريق للخروج لاتخذته

339
00:30:19,951 --> 00:30:21,918
إذا فضفض به إليّ

340
00:30:21,920 --> 00:30:24,788
مرحبا
بعض الوجوه الصديقة

341
00:30:30,095 --> 00:30:33,163
الأستاذ (بويد)، صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

342
00:30:33,165 --> 00:30:37,000
السفيرة سمحت لك بالتجول بحُرّية -
في مناسبة، أجل -

343
00:30:37,002 --> 00:30:41,538
إذا ما الذي جلبكِ إلأى هذه البقعة؟ -
لدي لقاء فحسب مع صديق -

344
00:30:41,540 --> 00:30:44,441
لم أكن أعلم أنكما مقربين -
السفارة مكان صغير -

345
00:30:44,443 --> 00:30:47,077
بالطبع

346
00:30:48,113 --> 00:30:50,180
حسنٌ، استمتعوا بمسائكم يا سادة

347
00:31:00,959 --> 00:31:04,694
ما قصتها؟ -
الاستخبارات البكستانية -

348
00:31:04,696 --> 00:31:08,365
حيوان مفترس، على غرار الباكستانيين -
عظيم -

349
00:31:08,367 --> 00:31:13,136
على الأرجح هي في مهمة الآن -
ولمَ تظن هذا؟ -

350
00:31:13,138 --> 00:31:16,940
امرأة مسلمة داخل
حانة في فندق أمريكي؟

351
00:31:19,745 --> 00:31:22,078
على العموم، هل مستعدّ للمغادرة؟

352
00:31:23,315 --> 00:31:25,882
كان هناك شيء
كنت تريد إخباري به

353
00:31:27,052 --> 00:31:31,054
فوضى عارمة قلت -
لا، لا، لا شيء، اِنس الأمر -

354
00:31:31,056 --> 00:31:32,322
هل أنت واثق؟

355
00:31:32,324 --> 00:31:36,960
لقد تجاوزت حدود الضيافة هنا
لنمضي

356
00:34:08,413 --> 00:34:11,347
لقد تمّ -
جيد -

357
00:34:11,349 --> 00:34:14,851
"كيف تقول، "هل هو آمن؟

358
00:34:19,558 --> 00:34:21,090
لا، لا، لا

359
00:34:23,028 --> 00:34:25,194
ماذا؟

360
00:34:26,398 --> 00:34:27,730
بمدّ طويل

361
00:34:29,367 --> 00:34:30,433
أنتِ تنطقيها بشكل خاطئ

362
00:34:30,435 --> 00:34:31,534
من البداية -
(بارفاز) -

363
00:34:31,536 --> 00:34:32,769
(بارفاز)

364
00:34:34,039 --> 00:34:35,071
رجل الدين يتحرّك

365
00:34:35,073 --> 00:34:37,340
على قدميه؟ -
يتجه جنوبا -

366
00:34:37,342 --> 00:34:39,842
سأجلب السيارة

367
00:35:45,477 --> 00:35:47,977
هل التقطت صورًا له؟

368
00:35:47,979 --> 00:35:50,480
تمّ    - إلى أين يذهب -
في هذا الوقت من الليل؟

369
00:35:50,482 --> 00:35:52,315
سؤال وجيه
منظور عين الطائر سيساعد

370
00:35:52,317 --> 00:35:54,651
نحن خارج الدائرة
كيف لنا أن نحصل على طائرة آلية؟

371
00:35:54,653 --> 00:35:56,519
علينا إدخال أحد في العملية
(ربما (ريدموند

372
00:35:56,521 --> 00:35:58,154
هل يمكننا أن نتصل به؟ -
(الأمر منوط بـ(كاري -

373
00:35:58,156 --> 00:36:00,089
سأحاول الاتصال بها

374
00:36:01,626 --> 00:36:03,126
تبا لك

375
00:36:03,128 --> 00:36:04,994
دون ردّ

376
00:36:04,996 --> 00:36:07,697
ما هذا الهراء؟
أين هي؟

377
00:36:07,699 --> 00:36:09,098
لم أسمع خبرا منها طوال اليوم

378
00:36:09,100 --> 00:36:10,400
حسنٌ، اتصلي بها مجددا
نحن بحاجة للطائرة الآلية

379
00:36:14,472 --> 00:36:18,341
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

380
00:36:24,649 --> 00:36:30,887
هل تعرّف عليكم أيّ أحد؟ -
المدير فقط، وهو لن يتحدّث -

381
00:36:30,889 --> 00:36:34,357
(أنا مدينة لك يا (جون -
لا شكر على واجب -

382
00:36:34,359 --> 00:36:44,934
هناك نظرية أنّ الرجال يخشون سرا أنّ زوجاتهم
مجنونات، والنساء تخشين سرا أن أزواجهنّ... فاشلون

383
00:36:46,204 --> 00:36:51,674
دينيس) ليس رجلا سيئا) -
منذ 20 سنة كان رائعًا -

384
00:36:53,678 --> 00:36:55,745
كان... أنيقًا

385
00:36:55,747 --> 00:36:59,415
باهرًا -
يمكنني تخيل ذلك -

386
00:36:59,417 --> 00:37:01,651
نورًا مشرقا

387
00:37:04,756 --> 00:37:08,157
لكنّ ذلك الرجل قد ولّى

388
00:37:10,662 --> 00:37:12,662
نامي قليلا

389
00:37:33,084 --> 00:37:35,551
إلى أين تقود هذه الطريق؟

390
00:37:35,553 --> 00:37:37,086
إلى الجبال

391
00:37:37,088 --> 00:37:41,190
معقل طالبان؟ -
أجل -

392
00:37:41,192 --> 00:37:44,360
حسنٌ، أنا أحاول أن أكون شجاعة
لكن لن أمضي في عملية انتحارية

393
00:37:44,362 --> 00:37:47,029
بعد كيلومترين أو ثلاثة
سنكون في منطقة فوضوية

394
00:37:47,031 --> 00:37:50,466
صدقي أولا، ليس لديّ أمنية موت أيضا

395
00:38:05,216 --> 00:38:07,450
حسنٌ، ماذا الآن؟

396
00:38:14,259 --> 00:38:18,060
أيمكنك المشي قليلا؟ -
ما ذلك الشيء، جهاز تعقب؟ -

397
00:38:18,062 --> 00:38:21,130
انظري إذا كان بوسك الدنو
كفاية لتضعيه على السيارة

398
00:38:21,132 --> 00:38:24,600
كنت سأفعله بنفسي إن لم أكن أبيضا

399
00:38:24,602 --> 00:38:27,036
ذلك الجانب الممغنط

400
00:38:45,356 --> 00:38:48,871
(مرحبا، هذه أنا (كاري ماثيسون
اترك رسالة

401
00:38:48,872 --> 00:38:51,694
كاري)، هذا أنا (كوين). إذا لم نضع طائرة
آلية على رجل الدين هذا بعد خمس دقائق

402
00:38:51,696 --> 00:38:56,866
فسيختفي مع الريح، لذا سيكون
من اللطيف إن أجبت على هاتفك اللعين

403
00:39:06,220 --> 00:39:08,256
ارجعي للوراء

404
00:39:08,260 --> 00:39:10,131
كنت فحسب -
قلت لك عودي -

405
00:39:10,381 --> 00:39:11,414
(هيا يا (فرح

406
00:39:12,100 --> 00:39:13,221
عودي إلى سيارتك

407
00:39:45,149 --> 00:39:46,549
تبا لي

408
00:41:08,333 --> 00:41:11,133
تبا

409
00:42:46,230 --> 00:42:48,697
ألم تسمع أبدا بالبروتوكول؟ -
ألم تسمعي أبدا رنين هاتفك؟ -

410
00:42:48,699 --> 00:42:50,199
أنا مشغولة

411
00:42:50,201 --> 00:42:52,401
ليس لديك أيّ عذر
على غيابك. هذا هراء

412
00:42:52,403 --> 00:42:55,037
حسنٌ، هذا أنا ذا
ما الأمر المستعجل؟

413
00:42:55,039 --> 00:42:56,405
(هناك أمران: الأول، (صول) وجد (فارهاد غازي

414
00:42:57,942 --> 00:43:00,076
أين؟ -
إنّه يطير إلى (جوهانسبورغ) بينما نتحدث -

415
00:43:00,078 --> 00:43:01,877
ستقوم الوكالة هناك
باقتفاء مساره حين يهبط

416
00:43:01,879 --> 00:43:03,446
حسنٌ إذًا، فقد توليت الأمر -
هذا ليس المغزى -

417
00:43:03,448 --> 00:43:05,915
ماذا، أتريد نجمة ذهبية؟ -
عثرنا أيضا على رجل الدين -

418
00:43:05,917 --> 00:43:07,349
حسنٌ، نجمتين ذهبيتين -
لكن بدون طائرة آلية -

419
00:43:07,351 --> 00:43:09,852
والتي كان بمقدورك تأمينها خلال
خمس دقائق، فلت من أصابعنا

420
00:43:09,854 --> 00:43:11,720
تبا -
أجل، بعد أن ألهبت السرير -

421
00:43:11,722 --> 00:43:13,456
(أنت مخطئ يا (كوين
أنت لا تعلم عن ماذا تتحدث

422
00:43:13,458 --> 00:43:16,959
إذا لمَ لا تخبريني
لمَ لا تخبريني ما الذي تفعلينه هناك

423
00:43:16,961 --> 00:43:19,128
أنا أجنّد أحدًا -
حقا؟ -

424
00:43:19,130 --> 00:43:22,598
لأنّي من حيث أرى
تبدين وكأنّك تضاجعين صبيا

425
00:43:22,600 --> 00:43:26,402
لديّ يومان
عليك التحرّك سريعًا

426
00:43:26,404 --> 00:43:29,038
أليس هناك حدّ يا (كاري)؟

427
00:43:29,040 --> 00:43:31,240
أليس لديك حدّ لعين؟

428
00:43:31,242 --> 00:43:36,145
وما شأن بذلك على أيّ حال؟ -
لا شيء -

429
00:43:36,147 --> 00:43:37,913
حسنٌ إذن -
استمتعي -

430
00:43:37,915 --> 00:43:39,281
أجل

431
00:43:49,393 --> 00:43:50,559
آيان)؟)

432
00:44:15,820 --> 00:44:18,320
ها أنت ذا

433
00:44:18,322 --> 00:44:22,725
من كان على الباب؟ -
أحد المراسلين -

434
00:44:23,528 --> 00:44:24,793
مراسلين؟

435
00:44:24,795 --> 00:44:25,995
مراسل يعمل لحسابه الخاصّ

436
00:44:32,270 --> 00:44:34,003
إنّه منظر رائع، أليس كذلك؟

437
00:44:37,608 --> 00:44:39,775
أجل، بالفعل

438
00:44:43,014 --> 00:44:48,684
عليّ أن أخبرك بشيء
قبل أن نبدأ أي شيء

439
00:44:55,526 --> 00:45:00,863
إنّه حيّ
عمّي

440
00:45:01,799 --> 00:45:06,335
إني أراه. أخذت له بعض الأدوية
إنّه مريض جدًا

441
00:45:08,406 --> 00:45:09,738
كان عليّ إخبارك

442
00:45:09,740 --> 00:45:14,777
لا أريد أن أكذب عليك بعد الآن -
ولا أنا أريد أن أكذب عليك أيضا -

443
00:45:19,550 --> 00:45:23,953
...إنّه سرّ رغم ذلك. لا يمكنك
لا يمكنك أن تكتبي عنه

444
00:45:25,556 --> 00:45:28,891
...(لكن (آيان -
لا يمكنك إخبار أيّ أحد -

445
00:45:28,893 --> 00:45:32,261
حسنٌ لن أفعل

446
00:45:38,102 --> 00:45:40,336
إنّ كلّ ما بقي من عائلتي

447
00:46:20,534 --> 00:46:26,420
ترجمة وتعديل
zamoha

