1
00:00:00,050 --> 00:00:03,050
<b>1x05 - Blood Feud</b>

2
00:00:26,493 --> 00:00:28,827
هذا الجناح الجديد سيزيد سرعتي بنسبة 30% ؟

3
00:00:28,862 --> 00:00:31,430
بالطبع سيفعل , أنا أخترعته

4
00:00:39,572 --> 00:00:40,639
ما الأمر ؟

5
00:00:41,508 --> 00:00:43,842
! رجل ميت أخذ كل زبدة الفستق

6
00:00:43,877 --> 00:00:46,445
لماذا أهتم أنا لزيدة الفستق ؟

7
00:00:51,685 --> 00:00:53,519
زبدة الفستق

8
00:00:58,925 --> 00:01:00,426
خذوه

9
00:01:00,460 --> 00:01:02,561
الوقت متأخر قليلا لطاقم التنظيف , إليس كذلك ؟

10
00:01:03,430 --> 00:01:04,563
! كاب , الرؤوس مرفوعة

11
00:01:15,675 --> 00:01:18,744
أخطئت -
أنا لا أخطئ أبدا -

12
00:01:25,852 --> 00:01:27,653
هل طرقت ؟

13
00:01:29,022 --> 00:01:32,488
أتعرف , هالك , عندما بنيت هذا المكان , صممته بالأبواب

14
00:01:32,759 --> 00:01:35,627
أنت على حق , الأبواب مبالغا فيها جدا

15
00:01:36,996 --> 00:01:39,698
ليس لديهم أشارات حرارية , ونبض

16
00:01:41,601 --> 00:01:42,668
لايمكن أن يكون

17
00:01:45,839 --> 00:01:47,639
هم ليسوا بشرا ضعيفين

18
00:01:49,609 --> 00:01:52,711
ايرون مان , البرج لديه ترددات ضوء أشعة فوق البنفسجية 
مبنية بداخله , إليس كذلك ؟

19
00:01:52,879 --> 00:01:55,514
....نعم , لكن -
! أشعلهم -

20
00:01:55,749 --> 00:01:57,783
حسنا , غريب , لكن حسنا

21
00:02:05,625 --> 00:02:07,693
ما الذي حدث للتو ؟

22
00:02:08,428 --> 00:02:12,913
مصاصي دماء -
لابد أنك تمزح معي -

23
00:02:16,636 --> 00:02:17,803
الأرملة السوداء ؟

24
00:02:19,706 --> 00:02:22,474
مساء الخير , كابتن أمريكا

25
00:02:22,509 --> 00:02:24,643
أنه كان وقتا طويلا

26
00:02:25,512 --> 00:02:28,580
ارسلت هذه الأنثى مع رسالة

27
00:02:28,615 --> 00:02:33,652
أعرض عليك حياتها مقابل حياتك

28
00:02:36,723 --> 00:02:39,758
أخبرني بأن الأرملة لديها قوة صوتا مخيف الذي لم اعرف حوله

29
00:02:40,794 --> 00:02:43,562
ذلك كان دراكولا

30
00:02:47,143 --> 00:02:49,719
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

31
00:03:00,068 --> 00:03:01,902
الأرملة السوداء مصاصة دماء ؟

32
00:03:01,936 --> 00:03:04,338
لا , ليس بعد , هي ماتزال في المراحل المبكرة

33
00:03:04,372 --> 00:03:06,273
قبضة دراكولا عليها ليست كاملة

34
00:03:06,307 --> 00:03:08,976
....هي ستصبح أسوء , أسوء كثيرا , لكن

35
00:03:09,377 --> 00:03:12,012
مازال لدينا فرصة لأنقاذها إذا نتصرف بسرعة

36
00:03:12,046 --> 00:03:15,115
أسمعوا , ربما سأقبل بأن هناك أشياء مثل مصاصو الدماء

37
00:03:15,149 --> 00:03:18,352
ربما كبيرة
لكن الكونت دراكولا ؟ هيا

38
00:03:18,386 --> 00:03:21,355
نحن نتكلم عن رجل " أنا أريد أن أشرب دمك " , صحيح ؟

39
00:03:21,389 --> 00:03:23,257
ليس كونت , فقط دراكولا

40
00:03:23,291 --> 00:03:27,027
هو يجد كلمة كونت مهينة , منذ 
هو ملك أمة مصاصي الدماء

41
00:03:27,061 --> 00:03:30,330
حسنا , رائع , أعلموني عندما يظهر الوحش فرانكشتاين والرجل الذئب

42
00:03:30,365 --> 00:03:33,300
لاتسخر , هناك في بعض الأحيان حقيقة في الأسطورة

43
00:03:34,002 --> 00:03:37,304
إلم أكن أنا أسطورة حتى قابلتموني ؟ -
لكن هاوكاي لديه وجهة نظر -

44
00:03:37,338 --> 00:03:40,340
, ثور , قواك تبدو مثل السحر للناس على الأرض

45
00:03:40,375 --> 00:03:42,309
لكنها ببساطة هو علم أسغاردين

46
00:03:44,012 --> 00:03:48,181
لابد أن هناك نوعا من تفسير علمي لهؤلاء المدعويين مصاصي الدماء

47
00:04:01,195 --> 00:04:02,863
! لحية أودين
(كناية عن تبا أو سحقا )

48
00:04:04,999 --> 00:04:06,233
! ميونير , إلي

49
00:04:12,340 --> 00:04:15,208
....هي تقاتل في مستوى جديد كليا , أنه مثل أنها

50
00:04:20,148 --> 00:04:23,283
مصاصة دماء , مثلما قلت -
لماذا هي ركضت إلى المرأة ؟ -

51
00:04:23,985 --> 00:04:25,352
لم يمكنها ان ترى أنعكاسها

52
00:04:26,354 --> 00:04:28,088
تماما مثل الأفلام

53
00:04:31,593 --> 00:04:34,962
حسنا , أستخدمت مقاييسها البيلوجية لأدخل إلى
ملفها الشخصي في منظمة شيلد

54
00:04:35,396 --> 00:04:39,900
هي كانت تتبع تقدم ريد سكال في ترانسيلفانيا ؟

55
00:04:41,169 --> 00:04:44,038
ذلك هو , الآن , إذا كنا نريد معالجتها , نحتاج أن نجد

56
00:04:44,039 --> 00:04:46,907
مصاص الدماء الذي حولها لهذا ونجبره أن يطلق سراحها

57
00:04:47,041 --> 00:04:50,043
,ليس بهذه السرعة كاب , إذا سكال متورط

58
00:04:50,078 --> 00:04:52,379
هذا ربما آلية مودوك لتحويل الدماغ

59
00:04:52,413 --> 00:04:54,348
أو شكل من أشكال التنويم المغناطيسي

60
00:04:54,382 --> 00:04:56,917
...انا فقط أحتاج -
! توني , نحن نهدر الوقت -

61
00:04:56,951 --> 00:05:00,187
نحتاج أن نصل إلى ترانسيلفانيا -
(القليل من الأيمان , روجر (أسم كابتن أمريكا الحقيقي

62
00:05:00,221 --> 00:05:03,156
إذا هناك طريقة لعلاج الأرملة , يمكنني ان أفعل ذلك هنا 

63
00:05:03,191 --> 00:05:04,858
خطأ , سيدي

64
00:05:07,061 --> 00:05:11,198
ما تقنيتك تخبرك الآن ؟ -
بأننا يجب ان نذهب إلى ترانسيلفانيا ؟ -

65
00:05:19,173 --> 00:05:20,841
ما الذي تحمله هناك ؟

66
00:05:21,909 --> 00:05:25,879
أقراص هجوم مطلية بالفضة , أدوات للتعامل مع قوات دراكولا

67
00:05:25,913 --> 00:05:27,180
إلا يمكنك فقط هالك يسحقهم ؟

68
00:05:27,215 --> 00:05:29,883
يمكنه أن يطيح بهم , لكنهم لن يتوقفوا

69
00:05:29,917 --> 00:05:33,787
حسنا , فان هيلسنغ , أتريد أن تخبرنا لماذا أنت خبير بمصاصي الدماء ؟

70
00:05:33,988 --> 00:05:37,324
خلال الحرب , داركولا وبلادنا كانا حليفين مضطربين

71
00:05:38,226 --> 00:05:40,327
هيدرا كان يحاول أن يغزو ترانسيلفانيا

72
00:05:40,361 --> 00:05:43,063
دراكولا كان يحمي أرضه

73
00:05:43,097 --> 00:05:44,998
عدو عدوي نوعا ما أمرا

74
00:05:45,166 --> 00:05:46,967
لكن لماذا هو خلفك الآن ؟

75
00:05:47,368 --> 00:05:50,789
دراكولا ملك , هو يأخذ مايريده

76
00:05:50,972 --> 00:05:55,008
يجب أن يكون لدي شيئا ما يريده -
وأنت لاتعرف ما ذلك ؟ -

77
00:05:56,344 --> 00:05:59,046
لا , لكن أكتشاف ذلك هو فرصتنا الوحيدة لأنقاذ الأرملة

78
00:05:59,080 --> 00:06:02,282
أسترخوا , أيها الناس , أنتم تتصرفون 
جميعا مثل أنكم في منتصف فلم رعب

79
00:06:02,316 --> 00:06:04,051
نحتاج فقط أن نقتح قلعته

80
00:06:04,085 --> 00:06:06,853
ونكتشف ما يستخدمه دراكولا عليها

81
00:06:07,188 --> 00:06:10,924
تقنية نانو , ربما ؟
أنا فقط لايمكنني رؤية ذلك , بعد

82
00:06:11,292 --> 00:06:14,895
حقا ؟ أسهم أوتاد خشبية ؟ -
لما لا ؟ -

83
00:06:14,929 --> 00:06:18,098
أنا مضطرب , كابتن , هذا يبدو مثل فخ

84
00:06:19,867 --> 00:06:21,168
بدون مزاح

85
00:06:27,075 --> 00:06:28,308
ما هو  الوضع ؟

86
00:06:29,944 --> 00:06:32,245
المنتقمون يقتربون من مملكتي

87
00:06:32,280 --> 00:06:35,849
الجندي معهم

88
00:06:36,184 --> 00:06:38,051
تماما كما توقعنا

89
00:06:38,886 --> 00:06:42,155
أتبع الخطة وأنا أعدك بأنك ستحصل

90
00:06:42,190 --> 00:06:45,292
ما قد أنكر إليك من الآلاف السنين

91
00:07:13,254 --> 00:07:15,188
ماذا , هل هي دائما ليلا هنا ؟

92
00:07:15,223 --> 00:07:20,093
نعم , رامي السهام , مملكتي تعيش في ليلا أبدي

93
00:07:23,998 --> 00:07:27,968
....مساء الخير , أيها المنتقمون , أرى بأنكم أستلمتم

94
00:07:28,102 --> 00:07:29,236
دعوتي

95
00:07:34,342 --> 00:07:39,880
لذا , كابتن , عرضي , حياتك مقابل حياة المرأة

96
00:07:39,914 --> 00:07:42,015
هل أنت مستعدا للقبول ؟

97
00:07:42,049 --> 00:07:44,918
تحتاج لقطات جديدة , دراك

98
00:07:44,952 --> 00:07:46,153
لا تبدو شيئا مثل صورك

99
00:07:46,988 --> 00:07:48,188
! لاتفعل

100
00:07:48,289 --> 00:07:49,856
حسنا , ذلك كان سهلا

101
00:07:50,057 --> 00:07:52,959
ليس لديك أي فكرة عما بدأت به -
أو أنتهيت به ؟ -

102
00:07:59,167 --> 00:08:03,520
بسبب تاريخنا , كابتن , كنت سأجعل هذا

103
00:08:03,521 --> 00:08:07,874
غير مؤلم قدر الأمكان , أرى بأن رحمتي ليست مطلوبة

104
00:08:10,244 --> 00:08:12,245
دمروهم جميعا

105
00:08:18,286 --> 00:08:21,661
! اكره أن اعتقد بأنني كنت أهدر كل الوقت بنحت ذلك الوتد

106
00:08:25,503 --> 00:08:27,637
جارفيس , ما الذي أنظر إليه هنا ؟

107
00:08:27,805 --> 00:08:31,224
يبدو بأن تركيب مصاصي الدماء الجيني يمكن أن يعيد تكوين

108
00:08:31,225 --> 00:08:34,644
نفسه , أنهم لايتلقون الضرر بمثل ماتتلقونه

109
00:08:34,679 --> 00:08:36,580
, بعد تحليلا دقيق , سيدي

110
00:08:36,614 --> 00:08:39,816
أن أستنتاجي بأنكم واقعون في مدينة المتاعب

111
00:08:39,851 --> 00:08:41,618
شكرا للعرض الملون , جارفيس

112
00:08:41,786 --> 00:08:45,561
حسنا , يارفاق , دعونا نضربهم بكل شيء لدينا والقليل أكثر

113
00:08:45,596 --> 00:08:47,457
سنكتشف كيف نجعله دائما لاحقا

114
00:08:50,828 --> 00:08:53,897
! أنت تفكر كثيرا , ستارك , فقط أسحق

115
00:09:08,713 --> 00:09:11,648
سوط ؟ سيكون عليك أن تذهب لتقنية أعلى من ذلك

116
00:09:14,585 --> 00:09:15,819
ذلك ليس طبيعيا

117
00:09:21,559 --> 00:09:24,599
! أذهب إلى المدخل -
خلفك تماما , كاب -

118
00:09:33,638 --> 00:09:35,438
أسهم الأوتاد الخشبية تعمل

119
00:09:35,673 --> 00:09:37,440
أحب ذلك عندما أيرون مان يكون مخطئا

120
00:09:45,750 --> 00:09:49,419
هيا , أيها العافريت
! يمكنني ان أفعل هذا طوال الليل

121
00:09:53,824 --> 00:09:55,759
قد يجب عليك ذلك , أنهم فقط يستمروا بالقدوم

122
00:09:57,495 --> 00:10:00,658
هذه التقنية مدهشة , أنها مثل أنها حية

123
00:10:00,693 --> 00:10:05,329
! حية ؟ ذلك هو الأمر
نواقل حركية بيلوجية غير جينية

124
00:10:05,503 --> 00:10:09,539
! هذا ليس سجرا , أنه شكل من أشكال التقنية الحيوية , هناك

125
00:10:10,541 --> 00:10:11,875
أنهم يستخدمون الدم لنقل البيانات

126
00:10:11,909 --> 00:10:14,778
أوامر برنامج تحويل بيانات ثنائي الأتجاه خلال الخلايا البيضاء

127
00:10:14,812 --> 00:10:16,880
أنا فقط يجب أن أخترق تسلسل هذه الرموز

128
00:10:16,914 --> 00:10:19,516
قبل الأرملة تصبح مصاصة دماء كاملة

129
00:10:19,684 --> 00:10:21,551
أعرف بالفعل كيف أسترجع الأرملة

130
00:10:21,752 --> 00:10:23,687
هلك , ثور , غطوا هذا المدخل

131
00:10:23,721 --> 00:10:27,557
فالكون , هاوكاوي , حول 
هلك , أصنع لي فتحة

132
00:10:30,861 --> 00:10:32,429
! فتحة

133
00:10:35,933 --> 00:10:39,469
غرفة دراكولا في البرج الشمالي -
كيف تفعل ذلك ؟ -

134
00:10:39,503 --> 00:10:42,539
مكان أبعد من الشمس -
كنت على وشك أن أقول ذلك -

135
00:10:43,708 --> 00:10:47,644
! فالكون
فالكون , أرجوك ساعدني

136
00:10:47,678 --> 00:10:48,678
يارفاق ؟

137
00:10:49,680 --> 00:10:51,581
أرجوك , أسرع

138
00:11:03,861 --> 00:11:06,563
أرملة ؟ هل انت ِ بخير ؟

139
00:11:16,974 --> 00:11:20,710
وحدات الملاحة الصوتية التي تشغل درعك تجعلك ضعيفا

140
00:11:22,647 --> 00:11:24,714
عملا رائع كمنتقم , ويلسون

141
00:11:24,882 --> 00:11:26,549
تراجعي , ناتاشا

142
00:11:26,584 --> 00:11:28,551
قد يكون مستجد , لكنه مستجدنا

143
00:11:28,886 --> 00:11:33,723
كلينت ؟
ساعدني , دراكولا يسيطر علي

144
00:11:33,758 --> 00:11:36,760
لايمكنني ايقافه -
لا , حاربي ذلك -

145
00:11:38,562 --> 00:11:42,799
تعاطف المنتقم دائما ستكون نقطعة ضعفهم

146
00:11:45,503 --> 00:11:49,606
هل سيعاني المزيد من الأبرياء قبل أن تعطيني ما أريد ؟

147
00:11:49,907 --> 00:11:51,808
ما الذي تقوله , كابتن ؟

148
00:11:51,842 --> 00:11:55,345
ضعهم أرضا , انا سأتي معك

149
00:11:56,480 --> 00:11:58,882
عرفت بأنك لن تخيب أملي

150
00:12:09,527 --> 00:12:10,694
مصاصو الدماء جبناء

151
00:12:11,729 --> 00:12:15,131
بالفعل , تكتيكهم للهجوم والتراجع يفتقر للشرف

152
00:12:15,533 --> 00:12:16,733
هل انت تفكر بما أنا أفكر به ؟

153
00:12:17,435 --> 00:12:20,085
! ربما لا , أيها الأشقر , فقط حطم

154
00:12:32,817 --> 00:12:34,884
أعتقد البرق يعمل جيدا كنور الشمس

155
00:12:35,586 --> 00:12:38,488
سيدي , أختراق الرموز لدم الأرملة السوداء جاهز

156
00:12:38,522 --> 00:12:39,689
ما الذي أخرك طويلا ؟

157
00:12:39,724 --> 00:12:41,825
أنا راجعت دمها مع المنتقمين الآخرين

158
00:12:41,859 --> 00:12:43,760
وشيئا ما أطلق الأنذار

159
00:12:46,597 --> 00:12:47,764
وضح الأنذار

160
00:12:48,899 --> 00:12:50,567
سيدات , رجاءا

161
00:12:53,637 --> 00:12:55,705
 أنه متعلق بكابتن أمريكا

162
00:13:03,814 --> 00:13:06,583
لماذا انت تفعل هذا ؟
نحن كنا حلفاء

163
00:13:07,418 --> 00:13:09,385
أنا لدي عدو جديد

164
00:13:09,520 --> 00:13:11,588
حسنا , كان لدينا أعداء مشتركون من قبل

165
00:13:11,622 --> 00:13:14,824
....المنتقمون يمكنـ -
! عدوي هو البشرية -

166
00:13:18,529 --> 00:13:20,864
هناك المزيد منكم أيها البشر في كل قرن

167
00:13:21,599 --> 00:13:23,533
مملكتي مهددة

168
00:13:24,435 --> 00:13:28,404
لم يعد يمكنني الأختباء في ظلال الأشاعة والأسطورة

169
00:13:28,706 --> 00:13:33,281
! انا في حرب -
أطلق سراح الأرملة , ثم يمكننا التحدث -

170
00:13:34,845 --> 00:13:37,814
أنت لست في موقف لطلب طلبات

171
00:13:40,518 --> 00:13:43,053
أنا قد عرفت مؤخرا بأن مصل

172
00:13:43,054 --> 00:13:45,588
الجندي الخارق الذي خلال عروقك

173
00:13:45,623 --> 00:13:49,192
يمكن أن يعالجني من ضعفي وضعفي الوحيد

174
00:13:49,560 --> 00:13:52,665
دعني اخمن , ريد سكال ؟

175
00:13:53,597 --> 00:13:55,732
لكنك كنت في حرب معه , كيف يمكنك ؟

176
00:13:55,900 --> 00:13:58,668
هذه أوقات غريبة , كابتن

177
00:14:04,575 --> 00:14:06,776
تعرف بأنه لايمكنك أن تثق بسكال

178
00:14:06,811 --> 00:14:10,580
بالطبع لايمكنني أن أثق به , لهذا أن أستغله

179
00:14:10,714 --> 00:14:12,816
, بدمك في عروقي

180
00:14:12,850 --> 00:14:16,653
, سأكون قادرا على تدمير هايدرا , المنتقمون

181
00:14:16,687 --> 00:14:19,823
أي شخص يتجرأ ان يقف في طريقي

182
00:14:35,739 --> 00:14:39,843
بدمك , كابتن , سأمشي مجددا في ضوء الشمس

183
00:14:43,547 --> 00:14:44,681
أخيرا

184
00:14:46,750 --> 00:14:48,818
....هلك -
! مثل أنت تحتاج أن تخبرني -

185
00:14:51,522 --> 00:14:54,524
ليس حتى دراكولا يمكنه التعامل مع هلك , صحيح ؟

186
00:15:10,708 --> 00:15:12,575
ذلك لايبدو جيدا

187
00:15:15,613 --> 00:15:17,420
ذلك يبدو أسوء

188
00:15:29,048 --> 00:15:32,250
أيها العبد , أنهي المنتقم

189
00:15:33,185 --> 00:15:36,121
نعم , سيدي

190
00:15:36,322 --> 00:15:37,455
ايها الرجل الكبير

191
00:15:37,490 --> 00:15:40,191
أنا , أنا سأستبدل زبدة الفستق

192
00:15:40,226 --> 00:15:42,360
ذلك كان أنت ؟

193
00:15:54,140 --> 00:15:56,474
مذهل , هو حتى أقوى من قبل

194
00:16:04,050 --> 00:16:05,583
! توني , نحن نفقدها

195
00:16:05,618 --> 00:16:09,287
الأرملة السوداء هي أقل همومك , كابتن أمريكا

196
00:16:12,058 --> 00:16:14,426
, الآن , بما أن لدي قوة هلك

197
00:16:14,460 --> 00:16:18,964
ليس هناك شيء لأيقافي من الحصول على دمك

198
00:16:39,018 --> 00:16:40,185
ما الذي يجدث ؟

199
00:16:42,254 --> 00:16:45,156
سيدي , دم هلك يهاجم دم دراكولا

200
00:16:47,293 --> 00:16:49,227
ذلك هو , أشعة غاما

201
00:16:51,497 --> 00:16:53,231
دم هلك المنشط أشعاعيا

202
00:16:53,265 --> 00:16:56,234
لديه خاصية تأين مماثلة للأشعاع الشمسي

203
00:16:56,268 --> 00:16:59,404
بالأنجليزية , رجاءا -
دم هلك نوعا ما مثل ضوء الشمس -

204
00:16:59,438 --> 00:17:01,902
شكرا لك , هل هناك خطة في ذلك في مكان ما ؟

205
00:17:02,074 --> 00:17:04,109
نعم , نجعله أكثر جنونا

206
00:17:06,245 --> 00:17:07,946
انا خبير في ذلك

207
00:17:08,347 --> 00:17:11,182
أضرب وتراجع
هو يكره ذلك

208
00:17:14,420 --> 00:17:15,954
هل انت متأكد حول ذلك ؟

209
00:17:15,988 --> 00:17:18,356
لأنني قضيت الكثير من الوقت أتأكد بأنه لن يصبح مجنونا

210
00:17:20,426 --> 00:17:22,027
, مستوايات غاما ترتفع بما يكفي

211
00:17:22,061 --> 00:17:24,076
أنهم سيحرقون خلايا دراكولا , أعتقد

212
00:17:24,111 --> 00:17:26,564
جيد , تلك الفكرة

213
00:17:26,599 --> 00:17:28,784
! لكنه ليس كافيا
! هيا , أيها الناس

214
00:17:28,785 --> 00:17:30,969
! نحتاجه أشد غضبا
! أشد غضبا

215
00:17:37,476 --> 00:17:39,010
! هذا الطريق , أيها الأحمق

216
00:17:44,150 --> 00:17:45,183
! هنا

217
00:17:50,322 --> 00:17:52,057
! أيها العبد , لا

218
00:18:01,033 --> 00:18:04,102
أتمنى أنه غاضب بما يكفي -
أتمنى بأنه ليس كذلك -

219
00:18:05,271 --> 00:18:09,040
, خلايا دمه مثل الملايين من الشموس الصغيرة

220
00:18:09,075 --> 00:18:11,009
يحرق عدو مصاص الدماء

221
00:18:18,184 --> 00:18:20,337
هيا , أيها الأخضر الكبير , يمكنك فعلها

222
00:18:29,328 --> 00:18:32,130
هل هو ميت ؟ -
أنتظر لذلك -

223
00:18:36,368 --> 00:18:41,239
هو طهر نفسه ؟ ذلك....ذلك مستحيل

224
00:18:46,445 --> 00:18:50,048
لا , ذلك هلك

225
00:18:55,254 --> 00:18:57,965
أنا كنت قريبا جدا
! قريبا جدا

226
00:18:58,124 --> 00:19:01,292
أطلق سراح الأرملة -
! بعيدا عني -

227
00:19:01,327 --> 00:19:04,362
دعها تذهب , أو هضم أشعة غاما

228
00:19:04,396 --> 00:19:07,165
ستكون اللحظة الأقل ألما من يومك

229
00:19:13,339 --> 00:19:18,076
! هذا لم ينتهي
أنت ربحتم لاشيء , أيها المنتقمون

230
00:19:18,110 --> 00:19:21,946
الأرملة لي
! ستكون لي إلى الأبد

231
00:19:27,153 --> 00:19:30,989
ستأتين معنا , نات , نحن سننقذك , صحيح ؟

232
00:19:31,023 --> 00:19:32,323
من الذي سيوقظ هلك ؟

233
00:19:33,425 --> 00:19:35,293
لا وقت للأسئلة

234
00:19:46,238 --> 00:19:49,007
هذه نسخة مصنوعة من دم هلك

235
00:19:49,041 --> 00:19:52,177
أنه سيحرق فيروس مصاص الدماء ويشفيها

236
00:19:52,211 --> 00:19:55,313
لا فرصة لديها , أنتم تعرفون , تتحول خضراء أو شيئا ما ؟

237
00:19:56,081 --> 00:19:58,249
بالطبع لا , صحيح , توني ؟

238
00:19:58,450 --> 00:20:01,152
صحيح 
أقصد , ربما لا , لا

239
00:20:01,353 --> 00:20:04,189
أتمنى لا , أنا لا أعرف

240
00:20:04,223 --> 00:20:05,323
لنكتشف ذلك

241
00:20:23,309 --> 00:20:25,176
دعوه يمر

242
00:20:30,049 --> 00:20:34,385
كن مشرفا
أنا أظهرت بضعة لحظاتي من الضعف

243
00:20:34,520 --> 00:20:37,121
, وضعك الحالي , سموك

244
00:20:37,123 --> 00:20:40,325
هو ليس خطأك لكن ذلك خطئ المنتقمين

245
00:20:41,093 --> 00:20:45,330
جئت للتكلم عن أهانتي لأولئك البشر ؟

246
00:20:46,131 --> 00:20:47,365
كن حذرا , سكال

247
00:20:48,100 --> 00:20:52,370
لا , جئت أعرض عليك مقعدا في عصابتي

248
00:20:53,172 --> 00:20:57,141
أوقى أتحاد مكرس إلى الشيء الذي أنت أيضا تبحث عنه

249
00:20:58,043 --> 00:21:03,014
أي قصة توسل تعتقد بأنني أبحث عنها ؟ -
الأنتقام -

250
00:21:04,250 --> 00:21:06,184
أنا أصغي

251
00:21:12,157 --> 00:21:14,959
أين أنا ؟ -
أنها نوعا ما قصة طويلة -

252
00:21:15,194 --> 00:21:18,997
...اتذكر ريد سكال ودراكولا , هو عض

253
00:21:19,031 --> 00:21:20,398
هل انا مصاصة دماء ؟

254
00:21:21,267 --> 00:21:23,320
أنت ِ تحسنتي

255
00:21:24,303 --> 00:21:26,104
ما تلك الرائحة الفضيعة ؟

256
00:21:26,338 --> 00:21:29,307
فقط في حالة تقنية ستارك لم 
تكن جيدة كما هو يعتقد بأنها كذلك

257
00:21:29,441 --> 00:21:32,310
هل لديك وتد خشبي جاهز ايضا , فقط في حالة ؟

258
00:21:34,647 --> 00:21:36,414
أين نوع من الأشخاص تعتقدينني ؟

259
00:21:38,469 --> 00:21:41,544
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

