1
00:00:05,176 --> 00:00:06,472
!(فكروا، (عصابة

2
00:00:06,504 --> 00:00:10,139
،سكال الأحمر)، الذي يدعي أنه قائدكم)
.تخلى عنكم

3
00:00:10,411 --> 00:00:12,077
.ونحن من أنقذناكم

4
00:00:12,079 --> 00:00:15,730
.عليكم الإستسلام لتجنب المزيد من الإذلال

5
00:00:15,883 --> 00:00:18,550
هل تظن أننا سندعك تجرنا إلى الأسر؟

6
00:00:18,552 --> 00:00:20,552
في الوقت الحالي، أنا أكثر قلقا

7
00:00:20,554 --> 00:00:22,321
حول الشخص الذي يطير في الأجواء
مرتديا درعي

8
00:00:22,323 --> 00:00:25,557
وبحوزته أقوى تحفة أثرية
.في الكون المعروف

9
00:00:25,559 --> 00:00:29,061
التسراكت)! بدونها، كل هذا المكان سينهار)

10
00:00:35,002 --> 00:00:36,089
!(هايبريون)

11
00:00:42,519 --> 00:00:45,019
!نحن نُسحب إلى الأسفل

12
00:00:46,405 --> 00:00:47,012
!(ويدو)

13
00:01:00,894 --> 00:01:01,501
!(سكال)

14
00:01:02,596 --> 00:01:05,397
!أنا سأسحق جمجته الحمراء

15
00:01:05,399 --> 00:01:08,227
الظاهر أننا كلنا نريد القبض
.(على (سكال) ، (مودوك

16
00:01:08,496 --> 00:01:10,907
.ربما ذلك يمنحنا هدف مشترك

17
00:01:15,042 --> 00:01:18,452
.والكثير من أجل روح التعاون

18
00:01:29,293 --> 00:01:35,293
<font size="14" color=#808080>:الحلقة 26 والأخيرة من الموسم الأول
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "المواجهة النهائية
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font></font></font></font></font></font></font>

19
00:01:52,613 --> 00:01:54,343
.هذا مُحرج

20
00:01:54,782 --> 00:01:57,115
لم يكن لدي الوقت
.لأنظف المكان

21
00:01:57,117 --> 00:01:58,116
!أحمق

22
00:01:58,118 --> 00:02:00,585
قمتَ بنقلهم أيضا؟

23
00:02:00,587 --> 00:02:04,489
لم يكن هناك وقت للحد
!(من حقل الإنتقال، (دراكولا

24
00:02:04,491 --> 00:02:08,059
أم أنك تفضل لو أني تركت نصفكم
هناك أيها التعساء؟

25
00:02:08,061 --> 00:02:09,694
ولماذا هنا؟

26
00:02:09,696 --> 00:02:12,164
.نحتاج إلى الموارد للإستمرار

27
00:02:12,166 --> 00:02:14,566
وأنت ستعتمد عليهم؟

28
00:02:14,568 --> 00:02:16,968
!آتوما) سيحصل على إنتقامه الخاص)

29
00:02:16,970 --> 00:02:19,204
من المستحيل أن نعمل
.مع أمثالكم

30
00:02:19,206 --> 00:02:20,587
.ربما سنفعل

31
00:02:20,808 --> 00:02:23,074
.تحقق من رأسه
.من المؤكد أنه تعرض لضربة قاسية

32
00:02:23,076 --> 00:02:27,546
لا، إستمعوا، هذا هو الوقت المناسب
.لنا جميعا لنحاول ونعمل معا

33
00:02:27,548 --> 00:02:28,747
!خطأ

34
00:02:28,749 --> 00:02:30,995
إنه الوقت المناسب
.(للقضاء على (المنتقمين

35
00:02:56,009 --> 00:02:58,076
معالج النانو الثاني في دماغك

36
00:02:58,078 --> 00:03:00,912
.كان بإمكانه نقل (العصابة) بسهولة وتركنا

37
00:03:00,914 --> 00:03:02,247
ما هي لعبتك، (مودوك)؟

38
00:03:08,155 --> 00:03:10,188
.(سعيد أنك عدت للفريق، (توني

39
00:03:10,190 --> 00:03:12,557
.إذا كانت لديك خطة، الآن الوقت المناسب

40
00:03:12,559 --> 00:03:14,960
.(علينا أن نعمل مع (العصابة)، (كاب

41
00:03:14,962 --> 00:03:17,629
.(إنها فرصتنا الوحيدة ضد (سكال

42
00:03:17,631 --> 00:03:19,601
لقد حاولت في الماضي
.أن أتحد مع العدو

43
00:03:20,000 --> 00:03:22,501
إنها وسيلة مؤكدة لطعن نفسك
.وفريقك من الظهر

44
00:03:22,503 --> 00:03:25,410
مع ذلك من أخرجنا من ذلك المكان
وأنقذ حياتنا؟

45
00:03:25,739 --> 00:03:26,228
...الآن

46
00:03:27,941 --> 00:03:29,641
.بدأت أشعر بالشظايا

47
00:03:30,150 --> 00:03:31,610
.جارفيس)، شغل أنظمة الدعم)

48
00:03:32,284 --> 00:03:33,722
.وحدة الصدر لـ (توني) تالفة

49
00:03:33,881 --> 00:03:35,831
".أجزاء التبديل مهيأة بالفعل"

50
00:03:41,855 --> 00:03:43,588
!يا رجل

51
00:03:43,590 --> 00:03:44,856
.هذا أفضل

52
00:03:44,858 --> 00:03:46,758
.الآن، لنضعك في بدلة إضافية

53
00:03:46,760 --> 00:03:50,662
آسف، (كاب). لقد إستعملت
.(كل البدلات عندما هاجمنا قاعدة (سكال

54
00:03:50,664 --> 00:03:52,731
،حديد أم لا
.أنت مازلت الرجل

55
00:03:52,733 --> 00:03:56,968
أكيد. سأذهب وأحارب بصفتي
.الملياردير المحسن

56
00:03:56,970 --> 00:03:58,737
!الملياردير العبقري المحسن

57
00:03:58,739 --> 00:04:00,032
.ستجد حلا

58
00:04:01,975 --> 00:04:05,060
جارفيس)، ربما وجدت شيئا ألبسه)
.بعد كل شيئ

59
00:04:10,527 --> 00:04:11,893
"جاري نقل التحكم في الطاقة"

60
00:04:13,587 --> 00:04:14,173
ماذا؟

61
00:04:19,726 --> 00:04:21,651
"من مستعد لأكل سمك الهلبوت المشوي؟"

62
00:04:38,278 --> 00:04:41,179
لمذا ينتهي بنا المطاف دائما
عالقين في فيلم رعب؟

63
00:04:42,316 --> 00:04:43,815
لقد مر وقت طويل

64
00:04:43,817 --> 00:04:47,085
.منذ أن تغذيت على رجال صحيين

65
00:04:48,025 --> 00:04:50,101
".(أنت تبدو كالعجينة هناك، (دراك"

66
00:04:50,101 --> 00:04:52,157
".ما تحتاجه هو جرعة كبيرة من فيتامين د"

67
00:04:54,628 --> 00:04:56,761
لست متأكدا ما إذا كان علي أخذ
.الفضل في هذا الإنتصار

68
00:04:56,763 --> 00:04:58,263
لكنك ستفعل، أليس كذلك؟

69
00:04:58,265 --> 00:04:59,141
.ربما

70
00:05:20,220 --> 00:05:22,687
ما ذلك الصوت المزعج؟

71
00:05:22,689 --> 00:05:24,184
لا تعرف، صوتك؟

72
00:05:25,125 --> 00:05:26,179
"!رأس العضلات"

73
00:05:26,179 --> 00:05:31,229
لقد قمت بنقل أنظمة التحكم"
".لبدلتي إلى أنظمة البرج

74
00:05:31,231 --> 00:05:34,740
".كامل البرج أصبح درعي الآن"

75
00:05:39,206 --> 00:05:41,106
".كان ذلك أنا أحرك إبهامي "

76
00:05:45,245 --> 00:05:48,079
أنت لا تريد أن تعرف"
".مالذي فعلته لجعل ذلك ممكنا

77
00:05:48,081 --> 00:05:50,215
من دون إهانة، سيدي، لكنك"
"...تسرق

78
00:05:50,217 --> 00:05:52,384
".(أعتقد أن المصطلح هو (الأسلوب الفكاهي"

79
00:05:52,386 --> 00:05:56,688
كان ذلك ممتعا، لكن، (جارفيس)، هل بإمكانك
بدأ العمل على شيئ

80
00:05:56,690 --> 00:05:57,889
مغامر؟

81
00:05:57,891 --> 00:05:59,224
".فعلت ذك، سيدي."

82
00:06:00,994 --> 00:06:02,160
"ما هي وضعية (العصابة)؟"

83
00:06:02,918 --> 00:06:05,296
"رأس السمكة، المتغطرس، وأمير الظلام"

84
00:06:05,298 --> 00:06:07,065
".في الحجز"

85
00:06:07,067 --> 00:06:09,000
".لقد فقدنا أثر رأس الفقاعة الطائر"

86
00:06:09,002 --> 00:06:12,037
"أظن أن عملية "إتحاد الأشرار الأقوياء
.ستبقى قيد الإنتظار

87
00:06:12,039 --> 00:06:14,673
.إفترقوا وإبحثوا في البرج
.(علينا أن نجد (مودوك

88
00:06:14,675 --> 00:06:16,274
.(لقد قمت بتمشيط كامل للبرج، (كاب

89
00:06:16,276 --> 00:06:18,343
.هو ليس في البرج
.و (ويدو) أيضا

90
00:06:18,345 --> 00:06:19,878
لقد إختفيا كلاهما؟
أين؟

91
00:06:19,880 --> 00:06:21,146
.جاري البحث

92
00:06:21,148 --> 00:06:23,214
.ولكن إشارات النقل الفوري صعبة لتتبع

93
00:06:23,216 --> 00:06:24,282
.(سوف أحدد موقع (ويدو)، (سام

94
00:06:24,284 --> 00:06:26,217
.الآن، لدينا مشكلة أكبر

95
00:06:26,219 --> 00:06:28,219
ماهو أكبر من البحث عن زميل مفقود؟

96
00:06:31,024 --> 00:06:33,115
.(سكال) يهاجم (نيويورك)

97
00:06:35,195 --> 00:06:37,429
.التسراكت) بحوزته)

98
00:06:37,431 --> 00:06:39,130
"،لديه إمكانية الوصول إلى بوابات لا حصر لها"

99
00:06:39,132 --> 00:06:40,937
.تمتد عبر أبعاد متعددة

100
00:06:41,868 --> 00:06:43,368
سنرسل الفريق للخارج
.للتصدي له

101
00:06:43,370 --> 00:06:44,953
!منتقمون)، تجمعوا)

102
00:06:45,305 --> 00:06:47,079
إنه يهاجم (أوروبا)  أيضا

103
00:06:47,407 --> 00:06:49,708
.(و (آسيا) و (أمريكا الجنوبية

104
00:06:49,710 --> 00:06:51,776
.كل القارات الكبيرة، في الحقيقة

105
00:06:51,778 --> 00:06:53,878
.إنه في كل مكان

106
00:06:53,880 --> 00:06:55,313
.حسنا، أنا أعترف

107
00:06:55,315 --> 00:06:56,479
.هذا سيء

108
00:06:58,819 --> 00:07:01,286
.عملية (أقوياء الأرض) قيد العمل

109
00:07:01,288 --> 00:07:04,155
لدينا التصريح من كامل أنحاء
.(العالم لوقف (سكال

110
00:07:04,157 --> 00:07:05,824
،(حسنا، (منتقمون

111
00:07:05,826 --> 00:07:07,392
.(أنا و(جارفيس) سنحمي (نيويورك

112
00:07:07,394 --> 00:07:10,195
.لقد تم نشركم لكل أنحاء العالم. أجيبوا

113
00:07:10,197 --> 00:07:12,130
".سيدني)، (أستراليا) تم الإبلاغ)"

114
00:07:14,901 --> 00:07:16,901
".ريو)، (البرازيل)، تم)"

115
00:07:23,744 --> 00:07:26,577
".أنا هنا، الكثير من الرمل"

116
00:07:26,780 --> 00:07:28,830
.(تلك (القاهرة)، (مصر)، (هولك

117
00:07:29,182 --> 00:07:31,182
".(أطير عاليا في سماء (هونغ كونغ"

118
00:07:31,184 --> 00:07:32,851
".(تحيات من (أغنافيت"

119
00:07:32,853 --> 00:07:34,252
.(ستوكهولم)، (ثور)

120
00:07:34,254 --> 00:07:37,422
لم يتم دعوتها بذلك الإسم
.منذ عصر النورس

121
00:07:37,424 --> 00:07:39,524
توني)، ماذا عن (بلاك ويدو)؟)

122
00:07:39,526 --> 00:07:42,260
"،ولا كلمة. إذا وعندما تظهر"

123
00:07:42,262 --> 00:07:44,073
".سأكلفها بالقارة القطبية الجنوبية"

124
00:07:48,101 --> 00:07:51,169
لذلك، جميعا إبقوا متيقظين"
".وإبقوا على إتصال

125
00:07:51,171 --> 00:07:53,171
سكال) يعتقد أنه بتفريقنا)
،حول العالم

126
00:07:53,173 --> 00:07:54,906
.يمكن أن يفرقنا ويقهرنا

127
00:07:54,908 --> 00:07:57,242
،لكن كونوا على يقين
،ربما نجح في تقسيمنا

128
00:07:57,244 --> 00:08:00,385
.لكن (المنتقمين) لن يفترقوا أبدا

129
00:08:04,785 --> 00:08:07,352
"،يا من يُدعَون قادة الأرض"

130
00:08:07,354 --> 00:08:10,255
"،أنا، (سكال) الكوني"

131
00:08:10,257 --> 00:08:13,783
".الآن أتمتع بالقوة التي تتناسب مع طموحي"

132
00:08:13,994 --> 00:08:17,529
!إستسلموا لعبوديتي الأبدية

133
00:08:17,531 --> 00:08:22,425
!أي بلد يقاوم سيختفي من الوجود

134
00:08:22,936 --> 00:08:24,235
.(إنه متوجه إلى (ستوكهولم

135
00:08:24,237 --> 00:08:25,332
".ثور)، حان دورك)"

136
00:08:31,912 --> 00:08:34,546
كيف تجرؤ على مهاجمة
!(المدينة العادلة لـ (أغنافيت

137
00:08:46,359 --> 00:08:48,293
".إنتبه، (هوكاي). إنه قادم"

138
00:08:48,295 --> 00:08:50,261
"،هؤلاء (الهايدرا) قد يكونون دروعا فارغة "

139
00:08:50,263 --> 00:08:52,997
".لكنهم إمتداد كوني لـ (سكال) بنفسه"

140
00:08:52,999 --> 00:08:54,734
".يتحكم فيهم مثل الدمى"

141
00:08:57,237 --> 00:09:01,028
ربما بإمكاننا جعله يبكي قليلا
.عندما نقوم بتحطيم جميع ألعابه

142
00:09:10,517 --> 00:09:12,050
...بالتأكيد ليس

143
00:09:12,052 --> 00:09:14,185
...كما كنت أتصور...

144
00:09:14,187 --> 00:09:16,885
(أول رحلة لي إلى (ريو...

145
00:09:18,191 --> 00:09:20,691
".إحذر، (كاب). (سكال) قادم"

146
00:09:24,564 --> 00:09:26,297
".عطل"

147
00:09:26,299 --> 00:09:27,604
.لا توجد مشكلة

148
00:09:53,426 --> 00:09:55,472
".هولك)، هو في طريقه إليك)"

149
00:10:01,334 --> 00:10:04,202
!هولك) حطم رجل الجمجمة الغبي، الطائر)

150
00:10:04,204 --> 00:10:06,194
.هذا بليغ جدا

151
00:10:16,016 --> 00:10:18,963
!قوة الكون تحت سيطرتي

152
00:10:19,286 --> 00:10:23,154
وأنتم مازلتم تتبعون
.هؤلاء الأبطال عديمي القيمة

153
00:10:23,156 --> 00:10:26,157
!عليكم أن تعبدوني أنا

154
00:10:26,159 --> 00:10:28,359
"هل أنا أم أن (سكال) فقد عقله؟"

155
00:10:28,361 --> 00:10:31,162
".التسراكت) كثير جدا على أي فاني)"

156
00:10:31,164 --> 00:10:34,198
".قريبا، سيفقد كل ذرة من الغرور"

157
00:10:34,200 --> 00:10:37,101
سكال)، لا يمكنك السيطرة)
.على هذا القدر من الطاقة

158
00:10:37,103 --> 00:10:40,071
".إنها تعكر عقلك المختل بالفعل"

159
00:10:40,073 --> 00:10:42,646
.لم أرى أبدا بهذا الصفاء من قبل

160
00:10:43,143 --> 00:10:45,143
،لبدأ عالم جديد

161
00:10:45,145 --> 00:10:49,647
،علي أن أحرق القديم مع أبطاله

162
00:10:49,649 --> 00:10:51,434
.بأكمله

163
00:10:53,553 --> 00:10:56,287
!كل تلك الدقة المؤكدة

164
00:10:56,289 --> 00:10:59,324
ومع ذلك، كيف يمكن لصقر
مهاجمة ما لا يمكن أن يراه؟

165
00:11:01,328 --> 00:11:04,190
!عيناي! أنا أعمى

166
00:11:05,065 --> 00:11:07,565
.الطير الآخر

167
00:11:07,567 --> 00:11:10,027
.(أنا أتذكر أسطورة (إيكاروس

168
00:11:10,203 --> 00:11:12,774
،لقد حلق قريبا جدا من الشمس

169
00:11:13,173 --> 00:11:15,373
.فذابت أجنحته

170
00:11:20,213 --> 00:11:22,180
ما هي الكتابة المنقوشة؟

171
00:11:22,182 --> 00:11:24,182
،كل من يحمل المطرقة"

172
00:11:24,184 --> 00:11:26,117
،إذا كان مستحقا

173
00:11:26,119 --> 00:11:28,744
".(يجب أن يمتلك قوة (ثور

174
00:11:28,989 --> 00:11:31,756
!ميونير)! لا)

175
00:11:33,226 --> 00:11:35,457
.يبدو أنك لا تستحق بعد كل شيئ

176
00:11:37,263 --> 00:11:39,020
!(سينتهي هذا الآن، (سكال

177
00:11:39,165 --> 00:11:41,843
.درع غير قابل للكسر

178
00:11:42,235 --> 00:11:45,503
.شوكة في جانبي على مدى نصف قرن

179
00:11:45,505 --> 00:11:49,207
هل تعرف ماذا يحدث
عندما تتلاقى القوة التي لا تقهر

180
00:11:49,209 --> 00:11:51,275
مع الشيئ الذي لا يُزعزع؟

181
00:11:55,215 --> 00:11:57,030
!أنت تجعلني أغضب

182
00:11:57,250 --> 00:12:00,618
،هل صحيح، يا وحش
،أنه كلما زاد غضبك

183
00:12:00,620 --> 00:12:02,317
كلما زادت قوتك؟

184
00:12:02,522 --> 00:12:04,522
هل علينا أن نكتشف ذلك؟

185
00:12:13,233 --> 00:12:16,102
(لكن أيها (المنتقمون
.مؤكد أنكم تشعرون بالوحدة

186
00:12:17,037 --> 00:12:21,198
دعنا نعيد لم شمل الفريق
،من أجل لحظتهم الأخيرة

187
00:12:26,212 --> 00:12:28,910
.هنا، أين بدأ كل شيئ

188
00:12:29,582 --> 00:12:31,839
.منتقمون)، تجمعوا)

189
00:12:35,221 --> 00:12:36,387
!و موتوا

190
00:12:37,624 --> 00:12:39,963
مرحبا، جميعا، فقط معلومة سريعة

191
00:12:41,261 --> 00:12:42,460
.أنا أعمى مثل الوطواط

192
00:12:45,331 --> 00:12:47,632
هل يبدُو (هولك) غاضبًا أكثر من المعتاد؟

193
00:12:54,376 --> 00:12:55,807
هل أود أن أعرف
كيف يبدو هذا؟

194
00:12:55,809 --> 00:12:57,608
.لا. ثق بي

195
00:12:58,845 --> 00:13:02,217
،كنتُ خططت لتمزيقكم ذرة من ذرة

196
00:13:02,749 --> 00:13:09,420
لكن علي أن أعترف بأنه ممتع رؤيتكم
.وأنتم تمزقون بعضكم البعض

197
00:13:09,422 --> 00:13:11,784
.هذا الأمر يحدث في الكثير من الأحيان

198
00:13:12,292 --> 00:13:13,680
.توني)، نحتاج إلى خطة)

199
00:13:14,327 --> 00:13:17,361
".(كيف هذا؟ عليك إخضاع (الهولك"

200
00:13:17,363 --> 00:13:19,630
.جارفيس)، أشعل نارا تحتها)

201
00:13:19,632 --> 00:13:21,099
".آسف، سيدي"

202
00:13:21,101 --> 00:13:23,112
".الضرر أضعف طابعاتي ثلاثية الأبعاد"

203
00:13:23,303 --> 00:13:25,503
الوقت المتبقي للإنتهاء من الدرع"
".ساعتين

204
00:13:25,505 --> 00:13:28,606
.وأنا أتوقع دمار العالم في ساعة واحدة

205
00:13:28,608 --> 00:13:30,232
.خطة اللعب خارجة عن الإطار الزمني

206
00:13:30,777 --> 00:13:32,537
.كاب) سيكرهني لهذا)

207
00:13:33,179 --> 00:13:34,645
".مرحبا، أيها السادة"

208
00:13:34,647 --> 00:13:37,748
".ظننت أنكم ستُقدِّرون رؤية ثمار عملكم"

209
00:13:37,750 --> 00:13:41,686
".هكذا تبدو نهاية كل شيئ"

210
00:13:41,688 --> 00:13:43,254
".عمل جيد"

211
00:13:43,256 --> 00:13:45,510
".لكن هذه فرصتكم لإيقافه"

212
00:13:45,859 --> 00:13:49,127
ساعدوا في إنقاذ العالم"
".أو موتوا مع بقيتنا

213
00:13:49,395 --> 00:13:50,435
".خياركم"

214
00:13:51,564 --> 00:13:55,051
.ستارك)، أنت أحمق بالتأكيد)

215
00:14:07,147 --> 00:14:09,380
!منتقمون)، كرجل واحد)
!هجوم

216
00:14:14,187 --> 00:14:17,688
لا أريد أن أبدو متشائم، لكن
.هذا لا يمكن أن يزيد سوءا

217
00:14:19,726 --> 00:14:21,292
.سأفترض أنه قد ساء

218
00:14:21,294 --> 00:14:23,602
.تحيات، فاشلون

219
00:14:24,164 --> 00:14:26,297
توني)، أخبرني)
.بأنك لست بذلك الغباء

220
00:14:26,299 --> 00:14:29,442
.إنه كذلك بالتأكيد

221
00:14:33,206 --> 00:14:34,772
"توني)، (سكال) الكوني)"

222
00:14:34,774 --> 00:14:36,841
"و (هولك) الهائج لم يكن سيئا بما فيه الكفاية؟"

223
00:14:36,843 --> 00:14:39,310
"كان عليك أن تُخرج (العصابة) من قفصها أيضا؟"

224
00:14:39,312 --> 00:14:43,771
مهلا، الأوقات اليائسة تستدعي
واحدة من أفكار (توني) العبقرية، أتتذكر؟

225
00:14:44,284 --> 00:14:46,478
.سهل عليك أن تقول ذلك
.أنت لست هنا

226
00:14:47,387 --> 00:14:49,383
.حسنا
.هذا فقط مخيف

227
00:14:49,822 --> 00:14:50,679
أين ذهبوا؟

228
00:14:50,679 --> 00:14:53,324
.لقد قاومتم أطول مما كنت أتوقع

229
00:14:53,326 --> 00:14:59,230
علي أن أمنحكم الرحمة
!عن طريق تدميركم هنا والآن

230
00:14:59,232 --> 00:15:01,332
ماذا؟

231
00:15:01,334 --> 00:15:02,582
من يجرؤ؟

232
00:15:03,236 --> 00:15:05,303
!العصابة) تجرؤ)

233
00:15:07,240 --> 00:15:09,507
.(أنت لا تملك أي شرف، (سكال

234
00:15:09,509 --> 00:15:12,271
!وسوف تدفع ثمن هذه الخيانة

235
00:15:21,588 --> 00:15:23,888
.أنتم تطرون على أنفسكم

236
00:15:23,890 --> 00:15:27,651
.سأقضي عليكم مثل الجلد الميت

237
00:15:31,331 --> 00:15:34,251
هذه فرصتنا للقضاء عليهم
.للمرة الأخيرة وإلى الأبد

238
00:15:35,001 --> 00:15:39,220
.(أغبياء! أولا (سكال)، ثم (المنتقمون

239
00:15:41,007 --> 00:15:44,642
(حسنا، (منتقمون). (العصابة"
".منحتكم بعض الوقت

240
00:15:44,644 --> 00:15:46,138
.أنت علمت أن هذا سيحدث

241
00:15:46,138 --> 00:15:49,614
محاربة بعضهم البعض هو"
".(ما تجيد (العصابة) فعله، (كاب

242
00:15:51,451 --> 00:15:53,317
.حسنا، إليكم الجزء الثاني

243
00:15:53,319 --> 00:15:54,727
.(أخضعوا (الهولك

244
00:15:54,727 --> 00:15:58,623
".ثور)، أعطه بعضا من الشعور الأسغاردي)"

245
00:15:58,625 --> 00:16:01,759
".و (كاب)، ذَكِّر (الهولك) بمن يكون"

246
00:16:08,701 --> 00:16:10,268
!(تنحى جانبا، (منتقم

247
00:16:10,270 --> 00:16:11,602
!هذا أمر

248
00:16:14,507 --> 00:16:16,907
"!قلتُ، "تنحى جانبا، جندي

249
00:16:17,974 --> 00:16:19,377
كاب)؟)

250
00:16:19,379 --> 00:16:21,835
.أستطيع التعامل مع (هولك) الآن
.(انت عليك بـ (سكال

251
00:16:27,920 --> 00:16:33,591
طريف، أن كل هذا الهجوم
.أدى في الأخير إلى لا شيئ

252
00:16:33,593 --> 00:16:35,459
!هوك)، تشبث)

253
00:16:39,332 --> 00:16:40,353
!مرحبا

254
00:16:40,353 --> 00:16:43,610
!لكني حولتك إلى وحش بلا عقل

255
00:16:48,875 --> 00:16:50,649
لكن حتى أنت
.لا يمكنك المساس بقلبه

256
00:16:52,412 --> 00:16:54,574
.(وهذا القلب 100% (منتقم

257
00:16:59,719 --> 00:17:03,726
مهلا، أصدقاء، لدي شخص على الخط"
".يريد أن ينضم إلى الحفلة

258
00:17:03,956 --> 00:17:05,790
".يبدو أنه فاتني وقتًا ممتعًا"

259
00:17:05,792 --> 00:17:08,626
ويدو)، أين أنتِ؟)
.إنتظري، لا تخبريني

260
00:17:08,628 --> 00:17:09,021
...إنه

261
00:17:09,047 --> 00:17:10,594
.سري

262
00:17:10,596 --> 00:17:12,697
".(وقت قليل مع (مودوك"

263
00:17:12,699 --> 00:17:16,003
(في منشأة سرية جدا لـ (شيلد"
".ولقد حصلت على كل المعلومات التي إحتجتها

264
00:17:16,669 --> 00:17:19,003
.(هناك طريقة لتعطيل بوابات (سكال

265
00:17:19,005 --> 00:17:21,472
.أنا أرفع المعلومات إلى بطاقاتكم الآن

266
00:17:21,474 --> 00:17:24,642
.(المعالج سيعيد برمجة رؤوس سهام (هوكاي

267
00:17:26,612 --> 00:17:28,253
.فالكون)، إرفعني إلى هناك)

268
00:17:31,351 --> 00:17:32,650
.ظننت أنك لا تستطيع الرؤية

269
00:17:32,652 --> 00:17:33,616
.قل لي متى

270
00:17:35,054 --> 00:17:35,825
!متى

271
00:17:40,660 --> 00:17:43,018
ماذا؟
!مستحيل

272
00:17:49,369 --> 00:17:50,891
!أنت فعلت هذا

273
00:17:57,043 --> 00:18:00,322
ماذا؟ أظننت أن هذا أول درع مثلث أستخدمه؟

274
00:18:08,054 --> 00:18:09,553
!أنا أمسك بذراعه

275
00:18:09,555 --> 00:18:11,389
.بالطبع أنت تفعل، أيها الضعيف

276
00:18:11,391 --> 00:18:14,058
.الأرجل أصعب بكثير

277
00:18:14,060 --> 00:18:16,794
.(روحك أصبحت لي، (سكال

278
00:18:16,796 --> 00:18:23,134
لخيانتك، عليك أن تكون للأبد
.عبدًا لملك الظلام

279
00:18:24,837 --> 00:18:26,490
.نحن لا نفعل الأمور هكذا

280
00:18:27,140 --> 00:18:30,980
إذا كانت هذه نهايتي، فستكون
!نهايتكم أيضا

281
00:18:31,711 --> 00:18:32,636
!(منتقمون)

282
00:18:39,185 --> 00:18:44,188
.لم أكن لأتردد في عضك
.ومع ذلك أنقذتني

283
00:18:44,190 --> 00:18:45,558
لماذا؟

284
00:18:46,125 --> 00:18:48,192
.لأنه هكذا نفعل الأمور

285
00:18:48,194 --> 00:18:50,344
أتظنون أنكم أوقفتموني؟

286
00:18:50,596 --> 00:18:53,431
.لقد أطلتم فترة عذابكم بقليل

287
00:18:53,433 --> 00:18:56,000
...لقد تطورت أكثر من حاجتي

288
00:18:57,537 --> 00:19:00,264
!لا! لا

289
00:19:02,442 --> 00:19:04,280
أنت؟ كيف؟

290
00:19:04,911 --> 00:19:07,645
.لم يكن عليك أبدا أن تخونني

291
00:19:07,647 --> 00:19:12,149
.أنا منحتك تلك الدرع. وأستطيع أن أنزعها منك

292
00:19:12,151 --> 00:19:13,064
.كما أستطيع أنا أيضا

293
00:19:16,055 --> 00:19:17,553
،المرة القادمة عندما تستعير ملابسي

294
00:19:17,555 --> 00:19:20,101
هل بإمكانك أن تغسلهم قبل أن تُرجعهم؟

295
00:19:23,563 --> 00:19:29,429
ستارك) وأنا إحتجنا منك أن تركز)
.(كل طاقتك على (العصابة) و (المنتقمون

296
00:19:29,735 --> 00:19:32,434
ذلك سمح لـ (مودوك) هنا أن
يتجاوز دفاعاتك

297
00:19:32,460 --> 00:19:35,670
ويستخدم قواه التخاطرية
.لنزع درعي

298
00:19:36,209 --> 00:19:38,233
!هذه هي القوة

299
00:19:38,511 --> 00:19:40,193
!الدرع لا شيئ

300
00:19:40,746 --> 00:19:43,881
.سأقوم بطمسكم جميعا

301
00:19:43,883 --> 00:19:46,785
.(بدءا بـ (أيرون مان

302
00:19:51,057 --> 00:19:53,810
!لا شيئ يفوقني

303
00:19:54,227 --> 00:19:58,707
الغباء طاغية! وأنت قد
!نسيت بالفعل شيئا

304
00:20:10,243 --> 00:20:12,810
ماذا الآن؟

305
00:20:12,812 --> 00:20:15,112
،(كقائد جديد (للعصابة

306
00:20:15,114 --> 00:20:20,534
...أقول بأن (المنتقمون) سيتم تدميرهم
.في يوم آخر

307
00:20:27,660 --> 00:20:29,410
!مهلا، جميعا، أستطيع أن أرى مجددا

308
00:20:32,532 --> 00:20:34,265
.أجل، أنا سعيد أيضا

309
00:20:35,101 --> 00:20:40,922
أنظر، أعلم أنني سأندم على زيادة
.آلة الغرور لـ (توني ستارك)، لكن عمل جيد

310
00:20:41,107 --> 00:20:43,807
قمت بقيادة الفريق من هنا
.من دون درعك

311
00:20:43,809 --> 00:20:46,076
.جعلت (العصابة) تعمل معنا

312
00:20:46,078 --> 00:20:47,388
.تلك صفات القائد الحقيقي

313
00:20:47,672 --> 00:20:51,494
فقط بيننا، ليس هناك قُدوة أفضل
.(من (كابتن أميركا

314
00:20:51,884 --> 00:20:55,661
لكن كل القيادة في العالم
.لا تعني شيئا من دون فريق جيد

315
00:20:56,255 --> 00:20:59,156
.ونحن لدينا أفضل فريق في هذا البعد

316
00:20:59,158 --> 00:21:01,759
،عندما تنتهي من الكلام الحماسي
.أجبني على شيء واحد

317
00:21:01,761 --> 00:21:04,662
إذا لم تكن الشخص الذي
،يُقنع (لا-رقبة) لكسر الصفوف

318
00:21:04,664 --> 00:21:06,063
إذا ماذا كانت تفعل (ويدو)؟

319
00:21:06,065 --> 00:21:07,131
أين هي؟

320
00:21:07,133 --> 00:21:08,799
،كما قالت

321
00:21:08,801 --> 00:21:10,725
.هذا سري

322
00:21:11,771 --> 00:21:14,533
.(السكال) في واحد من تلك الأبعاد، مدير (فيوري)

323
00:21:14,840 --> 00:21:16,358
.و (التسراكت) أيضا

324
00:21:16,776 --> 00:21:20,381
.لنأمل أن نجده أولا
.قبل أن يجده شخص أسوء

325
00:21:22,114 --> 00:21:23,312
.سيدي

326
00:21:27,787 --> 00:21:30,737
.(كما أردت، (ثانوس

327
00:21:32,606 --> 00:21:39,545
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font></font></font>

