1
00:00:01,751 --> 00:00:05,546
يا أولاد، كما تعلمون عيد الميلاد هو وقت
تقضونه مع عائلتكما

2
00:00:05,546 --> 00:00:08,341
لذا فى ديسمبر 2006، كان لدى 3 اختيارات

3
00:00:08,382 --> 00:00:11,177
(أن أقضيه مع أمى و حبيبها الجديد (كلينت

4
00:00:11,177 --> 00:00:14,764
(أقضيه مع أبى و حبيبته الجديدة (آلة صنع الجعة

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,974
أو أتوجه الى جزيرة (ستاتن) لأقضيه

6
00:00:16,974 --> 00:00:20,144
مع قريبتى المتدينة جداً ( ستيسى) و عائلتها

7
00:00:20,269 --> 00:00:22,313
لذا لم أختار أى شئ من هؤلاء

8
00:00:22,313 --> 00:00:26,234
(و قررت أن أقضي عيد ميلاد 2006 فى (مانهاتن

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,445
أحتفل به مع عائلتى الأخرى

10
00:00:31,948 --> 00:00:35,117
حسناً، لدى فرض أخير حتى الخامسة مساء اليوم

11
00:00:35,117 --> 00:00:37,578
،لذا حتى ذلك الوقت
سأكون فى مكتبة الكلية

12
00:00:37,578 --> 00:00:39,288
لكنى لن أقلق لأى سبب

13
00:00:39,288 --> 00:00:41,249
يا صاح، افتح عينك، ستخبط نفسك

14
00:00:41,290 --> 00:00:44,335
لا، لا، عشية عيد الميلاد فى أرض العجائب
ستكون جائزتى

15
00:00:44,377 --> 00:00:45,962
لأنهى فرضى

16
00:00:47,129 --> 00:00:49,423
يا صغيرتى، هل أنا أشم رائحة كعك القرفة؟

17
00:00:49,423 --> 00:00:50,550
نعم

18
00:00:50,633 --> 00:00:53,010
تباً لى و لحواسى الجيدة

19
00:00:53,010 --> 00:00:54,387
علىّ أن أكون قوياً

20
00:00:54,387 --> 00:00:56,722
حسناً، سأرجع على الساعة الخامسة

21
00:00:56,722 --> 00:00:59,892
احتفظى لى بـ 20 كعكة على الأقل و لا تنزفى الوعاء

22
00:01:02,812 --> 00:01:04,105
هل كان هذا غزال؟

23
00:01:04,105 --> 00:01:05,356
لا أريد أن أعرف

24
00:01:10,069 --> 00:01:12,822
انظر، جهاز إستقبال المكالمات القديم

25
00:01:12,822 --> 00:01:15,366
أجل، بعد أن رحلتِ
قمنا بفصله

26
00:01:15,366 --> 00:01:18,661
،لأنه كان يفكر (مارشل) كيف كنتِ، تعرفين
تتركين رسائل

27
00:01:18,661 --> 00:01:21,080
لكن، أنتما سوياً

28
00:01:21,122 --> 00:01:23,749
أقول أن نشغله

29
00:01:25,543 --> 00:01:26,919
من الجيد عودتك

30
00:01:27,086 --> 00:01:28,129
شكراً

31
00:01:28,379 --> 00:01:31,132
انظر، مازال هنالك بعض الرسائل هنا

32
00:01:31,174 --> 00:01:33,759
مرحباً (تد)، أنا والدك أتصل لأطمئن

33
00:01:33,759 --> 00:01:36,095
(سأذهب للصيد نهاية الاسبوع مع صديقى (كلينت

34
00:01:36,137 --> 00:01:39,682
إذاً إذا لم تتصل
سأكلمك الاسبوع القادم

35
00:01:39,724 --> 00:01:41,434
(أجل، هو (كلينت

36
00:01:42,143 --> 00:01:45,646
مرحباً، (مارشل)، هل أنت جالس على الآريكة الآن
تكتئب على (ليلى)؟

37
00:01:45,771 --> 00:01:47,148
أنت كذلك، صحيح؟

38
00:01:47,190 --> 00:01:49,483
توقف، إنها لا تساوى هذا

39
00:01:49,483 --> 00:01:51,444
عليك نسيان هذة الكئيبة مخربة الحياة

40
00:01:51,986 --> 00:01:53,946
"لكنى لم أقول "كئيبة مخربة الحياة

41
00:01:53,988 --> 00:01:55,781
قلتُ كلمة سيئة

42
00:01:55,781 --> 00:01:58,242
كلمة سيئة جداً جداً

43
00:01:59,410 --> 00:02:01,787
هراء

44
00:02:01,829 --> 00:02:03,789
"لكنى لم أقول "هراء

45
00:02:05,124 --> 00:02:09,879
Translated By: mamhsh
Re-Synced By: MEE2day

46
00:02:19,057 --> 00:02:22,268
أنا . . ماذا؟

47
00:02:22,310 --> 00:02:24,896
(أنا . . هذا كان (بارنى
(هذا كان (بارنى

48
00:02:24,896 --> 00:02:26,689
(هذا كان أنت، (تد -
(هذا كان (مارشل -

49
00:02:26,731 --> 00:02:28,816
مارشل) ترك رسالة لـ (مارشل)؟)

50
00:02:28,858 --> 00:02:33,655
تدرين، قد يكون أنا لكن هذا كان منذ فترة طويلة

51
00:02:34,364 --> 00:02:37,075
يا للعجب، هذا الجهاز يشوش الصوت

52
00:02:37,116 --> 00:02:38,409
. . تدرين، لقد جعلت الصوت يبدو كأنى قلتُ

53
00:02:38,451 --> 00:02:40,328
لمَ تدعونى بهذا؟

54
00:02:40,328 --> 00:02:42,038
لقد كان سؤال مستحق

55
00:02:42,080 --> 00:02:44,874
انفصال (مارشل) و (ليلى) جعله مكتئب للغاية

56
00:02:44,874 --> 00:02:46,501
و لا شئ يجعله ينسى

57
00:02:46,751 --> 00:02:48,378
. . حتى يوماً ما

58
00:02:48,586 --> 00:02:50,213
لقد كانت كاملة

59
00:02:50,964 --> 00:02:53,132
لقد فقدت المرأة الكاملة

60
00:02:53,800 --> 00:02:56,344
كان يجب علىّ أن أجعلها تحمل عندما أتيحت لى الفرصة

61
00:02:56,386 --> 00:02:58,137
حسناً، هذا يكفى

62
00:02:58,638 --> 00:03:01,724
لن تنسها مطلقاً حتى تتوقف عن تمجيدها

63
00:03:01,724 --> 00:03:05,687
لذا لا مزيد من المثلجات حتى تخبرنى شئ سيئ عنها

64
00:03:06,855 --> 00:03:08,773
يوجد منها نسخة واحدة فقط

65
00:03:09,023 --> 00:03:10,066
حسناً

66
00:03:10,066 --> 00:03:11,442
لقد ألغت زفافكما

67
00:03:11,484 --> 00:03:14,070
(و هجرتك لتكون رسامة فى (سان فرانسيسكو

68
00:03:14,070 --> 00:03:15,488
ماذا تسمى هذا؟

69
00:03:15,613 --> 00:03:17,740
مستقلة جداً؟

70
00:03:18,575 --> 00:03:19,909
شُجاعة؟

71
00:03:22,287 --> 00:03:24,372
أعتقد أنها كانت أنانية قليلاً

72
00:03:24,372 --> 00:03:26,082
أحسنت

73
00:03:26,624 --> 00:03:30,795
و خلال وقت قصير هذة الشرارة تحولت الى
نار كثيفة

74
00:03:30,795 --> 00:03:33,339
أجل، لا، أنت محق (ليلى) كانت لتضحك على أى شئ

75
00:03:33,339 --> 00:03:35,008
كانت لتضحك على خطأ بلفظ كلمة

76
00:03:35,049 --> 00:03:37,051
أقول لك أنها عاهرة الضحك

77
00:03:37,135 --> 00:03:38,928
أتذكر المرة التى سمعناها تضحك

78
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
(و أعتقدنا أنها تشاهد (ويك إند آت بيرنيس

79
00:03:40,680 --> 00:03:43,725
لكن اتضح أنها كانت تشاهد (ويك إند آت بيرنيس تو)؟

80
00:03:43,975 --> 00:03:45,393
و فنها؟

81
00:03:45,435 --> 00:03:47,395
"أنا (ليلى)، أنا فنانة"

82
00:03:47,437 --> 00:03:49,147
إنها حتى لا تمتلك قبعة مستديرة

83
00:03:49,147 --> 00:03:51,649
أجل، ولو كانت فنانة عظيمة

84
00:03:51,691 --> 00:03:53,693
لمَ هى سيئة فى التصوير؟

85
00:03:53,735 --> 00:03:56,863
من يرسم ملثم كـ نجم (ديفد)؟ صحيح، صحيح؟

86
00:03:56,863 --> 00:03:57,906
أجل

87
00:03:57,906 --> 00:04:00,074
مشروبات أخرى -
أجل -

88
00:04:00,158 --> 00:04:02,660
كنت أحاول مساعدته
أنا أعز أصدقاؤه

89
00:04:02,660 --> 00:04:04,537
هذة هى ميزة أعز الأصدقاء

90
00:04:04,537 --> 00:04:07,916
ميزة أعز الأصدقاء أن يدعونى بهذة الكلمة؟

91
00:04:08,374 --> 00:04:09,459
نعم

92
00:04:10,210 --> 00:04:11,711
(اوه، (تد

93
00:04:11,753 --> 00:04:13,379
أيها الفتى

94
00:04:13,421 --> 00:04:16,174
لمَ هذا يهم؟
إنها مجرد كلمة

95
00:04:16,216 --> 00:04:18,218
نحن نقول الكثير من الكلمات كل يوم

96
00:04:18,218 --> 00:04:20,303
لا يجب أن تفرق عن أى كلمة أخرى

97
00:04:20,345 --> 00:04:22,096
إذاً لمَ لا تقولها الآن؟

98
00:04:22,305 --> 00:04:23,681
كئيبة

99
00:04:25,975 --> 00:04:27,477
لقد قصدت هذا، صحيح؟

100
00:04:27,519 --> 00:04:28,853
بتمكن

101
00:04:29,020 --> 00:04:30,939
حسناً، على الأقل أنك اعتذرت

102
00:04:31,898 --> 00:04:33,566
اعتذرت، صحيح؟

103
00:04:33,566 --> 00:04:34,651
نعم

104
00:04:34,692 --> 00:04:37,195
أنا أسف" كانا أول كلمتان تخرجان من فمى"

105
00:04:37,195 --> 00:04:39,822
أنا أسف لكن لن أعتذر

106
00:04:39,864 --> 00:04:41,950
كنت فقط أحاول مساعدته

107
00:04:41,950 --> 00:04:43,201
لقد حطمتيه

108
00:04:43,243 --> 00:04:46,120
أحقاً لن تعتذر على هذة الرسالة؟

109
00:04:46,120 --> 00:04:47,121
لا -
لمَ لا؟ -

110
00:04:47,121 --> 00:04:49,624
لأنك يا (ليلى) كنتِ هذا الصيف كئيبة تخربين الحياة؟

111
00:04:49,624 --> 00:04:51,125
يا للهول -
يا للهول -

112
00:04:51,709 --> 00:04:55,004
(سوف تندم، (تد موزبى

113
00:04:55,964 --> 00:04:58,049
(تد فيفيان موزبى)

114
00:04:58,091 --> 00:04:59,175
هذا ليس اسمى الثانى

115
00:04:59,217 --> 00:05:00,802
أنت تقبل أمك بهذا الفم؟

116
00:05:01,010 --> 00:05:03,054
كأنك لم تقول هذة الكلمة من قبل

117
00:05:03,137 --> 00:05:05,181
أنا لا أقبل أمك بفمى

118
00:05:05,181 --> 00:05:06,349
حتى الآن

119
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
هل أنت مريض؟

120
00:05:09,143 --> 00:05:12,188
هل تكون مريض عندما تحس بالنضج و الشهوة؟

121
00:05:12,230 --> 00:05:13,898
لا، أعنى هل لديك زكام؟

122
00:05:13,898 --> 00:05:15,191
أنا بخير

123
00:05:19,737 --> 00:05:23,241
أنا بخير، أنفى فقط مملؤءة بالروعة

124
00:05:23,283 --> 00:05:24,909
و كان على اخراج بعضها

125
00:05:25,577 --> 00:05:28,121
الآن، أئذنا لى الأعياد هى وقت

126
00:05:28,121 --> 00:05:30,290
يكون فيه الناس وحيدة و يائسة

127
00:05:30,331 --> 00:05:33,168
إنها أكثر وقت ممتع فى السنة

128
00:05:35,086 --> 00:05:37,964
علىّ أن أعتذر
إنها عشية عيد الميلاد

129
00:05:38,006 --> 00:05:42,218
أجل، أعنى أبواب مغلقة وصرخات؟

130
00:05:42,218 --> 00:05:44,804
لو أردت هذا، لكنتُ سافرت الى بيتى فى العيد

131
00:05:47,849 --> 00:05:50,560
. . لا أرى أى نبات يساعد على التقبيل، لكن

132
00:05:51,561 --> 00:05:54,647
يا الهى

133
00:05:55,607 --> 00:05:58,443
"يرحمك الله"
كانت ستكون جيدة

134
00:05:59,986 --> 00:06:01,446
أنت مريض -
أنا لستُ مريض -

135
00:06:01,446 --> 00:06:03,031
أنت مريض -
أتدرين؟ أنا مريض -

136
00:06:03,072 --> 00:06:05,909
أنا مريض من قولك لى أنى مريض
ما الأمر؟

137
00:06:12,749 --> 00:06:16,544
صعدت 3 أدراج
لم تنكسب نقطة

138
00:06:16,544 --> 00:06:17,795
يا صاح

139
00:06:19,047 --> 00:06:20,548
أمتأكد أن هذا سيفلح؟

140
00:06:20,590 --> 00:06:21,674
أجل، نحن متعودان على هذا

141
00:06:21,674 --> 00:06:24,093
فى الجامعة، كلما أردت مصالحتها، أشترى لها جعة

142
00:06:24,135 --> 00:06:25,762
آمر لطيف، صحيح؟ -
جداً -

143
00:06:25,803 --> 00:06:27,013
بالاضافة الى الكوب المجانى

144
00:06:28,097 --> 00:06:29,849
حسناً، قف

145
00:06:30,141 --> 00:06:32,310
عادةً، كان هذا ليحل الآمر

146
00:06:32,310 --> 00:06:36,189
لكن اتضح أن هذة مشكلة لا يستطيع حتى الكحول حلها

147
00:06:43,321 --> 00:06:45,698
فى الواقع، الجعة ساعدت قليلاً

148
00:06:50,495 --> 00:06:52,038
لقد أخذت الزينة

149
00:06:52,330 --> 00:06:54,624
!لقد أخذت الزينة

150
00:06:54,666 --> 00:06:55,917
يا لها من كئيبة تفسد المتعة

151
00:06:55,917 --> 00:06:57,961
"هذة المرة قلتُ "كئيبة

152
00:06:57,961 --> 00:06:58,962
حسناً

153
00:06:58,962 --> 00:07:00,797
أظن علىّ أن أهاتفها، صحيح؟

154
00:07:02,382 --> 00:07:03,967
هاتف (ليلى) الخلوى

155
00:07:04,008 --> 00:07:06,135
ستكون منطقية . . صحيح؟

156
00:07:07,512 --> 00:07:09,097
(اوه، مرحباً، (بيلى

157
00:07:09,097 --> 00:07:12,141
فى الواقع، شئ طريف . . المهاتفة عن طريق الصوت
طلبك أنت

158
00:07:12,141 --> 00:07:13,393
. . كنتُ أحاول أن أهاتف

159
00:07:13,977 --> 00:07:16,479
أسف لسماع هذا

160
00:07:17,105 --> 00:07:20,400
"بعد 20 دقيقة"
(أجل، الأعياد وقت عصيب على الجميع، (بيلى

161
00:07:21,317 --> 00:07:23,862
حسناً، العشاء الأربعاء القادم

162
00:07:23,903 --> 00:07:25,321
حسناً

163
00:07:25,864 --> 00:07:27,574
تباً للمهاتفة عن طريق الصوت

164
00:07:30,535 --> 00:07:33,538
بارنى)، تباً، ماذا تفعل؟)

165
00:07:33,538 --> 00:07:36,666
أدخل هنا، الأجواء قارسة بالخارج
هل أنت مخبول؟

166
00:07:36,708 --> 00:07:41,421
أنتِ، وبخى (ليلى) و قانونها الظالم
" لا تدخين فى الشقة"

167
00:07:41,421 --> 00:07:43,840
(رباه! كأن (مارشل) متزوج من حركة (طالبان

168
00:07:44,674 --> 00:07:45,633
مرحى

169
00:07:45,633 --> 00:07:47,093
يا للقرف، لا

170
00:07:47,135 --> 00:07:49,679
عليك الذهاب الى المنزل والإواء الى الفراش

171
00:07:50,346 --> 00:07:54,392
روبين)، صديقتى الساذجة من الشمال البسيط)

172
00:07:55,059 --> 00:07:59,814
دعينى أخبرك شئ بسيط أسميه
"العقل أهم من الجسم"

173
00:07:59,814 --> 00:08:02,901
ترين
عندما أبدأ الشعور بالمرض

174
00:08:02,901 --> 00:08:06,362
أقف كونى مريض و أكون بدلاً من ذلك رائع

175
00:08:06,404 --> 00:08:07,947
قصة حقيقية

176
00:08:08,031 --> 00:08:10,867
أجل، فى غضون دقيقتين

177
00:08:10,867 --> 00:08:15,288
سأشرب 6 من (ريد بول)، و سأركب سيارة أجرة

178
00:08:15,330 --> 00:08:17,624
(و ألعب ساعتان من (ليزر تاج

179
00:08:17,624 --> 00:08:20,960
و ربما آخذ لون سمرة بالرذاذ

180
00:08:21,544 --> 00:08:24,088
. . سيكون الآمر أسطو

181
00:08:24,172 --> 00:08:25,924
. . أنتظرى البقية

182
00:08:29,719 --> 00:08:30,553
!(ليلى)

183
00:08:30,553 --> 00:08:32,472
عيد ميلاد مجيد، أيها الأبله

184
00:08:32,931 --> 00:08:35,850
امم، (ليلى)؟
أين زينة عيد الميلاد؟

185
00:08:35,850 --> 00:08:37,602
فى شقتى

186
00:08:38,228 --> 00:08:41,439
أتريدين ارجاعهم لنحتفل بعيد الميلاد سوياً . . من فضلك؟

187
00:08:41,439 --> 00:08:43,358
تد)، أتعلم ماذا سأفعل)

188
00:08:43,358 --> 00:08:45,985
لو أحد الأطفال استخدم هذة الكلمات؟

189
00:08:45,985 --> 00:08:48,238
كنت سأهاتف والديه

190
00:08:48,238 --> 00:08:50,198
أجل، أنا لستُ طفلاً

191
00:08:50,198 --> 00:08:52,283
بالضبط، أنت تدرك ماذا تعنى هذة الكلمة

192
00:08:52,325 --> 00:08:55,453
. . تعلم أن منادة الناس بأسماء شئ وضيع و مؤلم

193
00:08:55,453 --> 00:08:56,871
أيها الأبله

194
00:08:57,121 --> 00:09:00,458
. . ليلى)، إذا لم تحضرِ هذة الأشياء فى الحال، نحن)

195
00:09:01,292 --> 00:09:02,418
لقد قفلت

196
00:09:02,418 --> 00:09:04,379
إنها فقط مستاءة
سوف تهدأ

197
00:09:06,798 --> 00:09:07,674
. . (ليلى)

198
00:09:07,715 --> 00:09:09,801
. . لا تنس أن تخرج الكعك من الفرن

199
00:09:09,801 --> 00:09:10,969
أيها الأبله

200
00:09:11,761 --> 00:09:12,971
تباً

201
00:09:13,221 --> 00:09:16,641
كنتُ سأكون فى (كليفلاند) الآن أصنع جعة النعناع
مع والدى

202
00:09:16,641 --> 00:09:18,101
أين ستذهب؟

203
00:09:18,142 --> 00:09:19,686
مارشل) سيرجع بعد 3 ساعات)

204
00:09:19,686 --> 00:09:23,022
. . سيأتى
لا يجد (ليلى)، لا يجد أرض العجائب

205
00:09:23,022 --> 00:09:24,941
(على أن أذهب الى (برونكس

206
00:09:26,442 --> 00:09:28,069
رى . .

207
00:09:32,198 --> 00:09:33,867
مرحباً، يا صاح
ما أخبار الفرض؟

208
00:09:33,867 --> 00:09:36,661
تباً للفرض، كيف هى أرض العجائب؟
هل هى ساحرة؟

209
00:09:36,661 --> 00:09:38,371
اوه . . ساحرة جداً

210
00:09:38,413 --> 00:09:39,831
عندما تدخل من الباب هل تحس كأنك

211
00:09:39,831 --> 00:09:42,542
فى عيد الميلاد؟

212
00:09:42,542 --> 00:09:44,377
بالطبع، انظر، علىّ أن أقفل

213
00:09:44,419 --> 00:09:46,796
هيا يا رجل، أوصف لى الزينة

214
00:09:46,838 --> 00:09:48,798
هل (رودولف) موجود؟
موجود، صحيح؟

215
00:09:48,798 --> 00:09:50,550
(مرحباً، (رودولف

216
00:09:50,550 --> 00:09:53,011
. . أجل، لكن أتدرى

217
00:09:53,011 --> 00:09:55,430
الزينة، ليست الشئ الذى يقوم عليه عيد الميلاد؟

218
00:09:55,430 --> 00:09:57,098
تباً
ماذا يهم غيرها؟

219
00:09:57,098 --> 00:09:59,642
مولد المسيح

220
00:09:59,893 --> 00:10:03,104
. . تدرى، عيد الميلاد
المسيح

221
00:10:03,104 --> 00:10:06,232
و هذا يعنى الكثير من التدين لأصدقاءنى الأسبان

222
00:10:06,274 --> 00:10:08,860
حسناً، كل ما أعرفه هو أن أدخل من هذا الباب

223
00:10:08,902 --> 00:10:12,989
و أرى أرض العجائب و أرى (ليلى) و أراكم كلّكم يا شباب

224
00:10:12,989 --> 00:10:14,991
فقط . . لا أستطيع الانتظار

225
00:10:14,991 --> 00:10:16,910
صحيح، علىّ أن أقفل

226
00:10:16,910 --> 00:10:17,952
حسناً

227
00:10:17,994 --> 00:10:19,621
مهلا، (تد)، (تد)، (تد)، (تد)، شئ أخير

228
00:10:19,662 --> 00:10:21,873
ماذا عن الكعك؟
أمزاقه جيد؟

229
00:10:26,211 --> 00:10:28,588
أتدرى، فى الواقع، مزاقه كأنه مبتاع من متجر

230
00:10:28,922 --> 00:10:30,840
اوه، لدى اتصال آخر

231
00:10:30,840 --> 00:10:32,592
حسناً، اخبر (ليلى) أنى أحبّها

232
00:10:32,592 --> 00:10:33,551
صحيح

233
00:10:34,010 --> 00:10:36,971
مرحباً؟ -
!(تد إيفيلن موزبى) -

234
00:10:36,971 --> 00:10:39,307
مرحباً، أماه
عيد ميلا مجيد

235
00:10:39,349 --> 00:10:42,644
(لقد تلقيت للتو أكثر مكالمة مزعجة من (ليلى

236
00:10:42,685 --> 00:10:45,939
كيف تستخدم كلمة سيئة كهذة؟

237
00:10:45,939 --> 00:10:47,565
رباه، لقد هاتفتكِ

238
00:10:47,607 --> 00:10:49,651
هل أنت منفعل بسبب الطلاق؟

239
00:10:49,651 --> 00:10:51,486
هل هذا كله بسبب (كلينت)؟

240
00:10:51,528 --> 00:10:53,530
لا، يا أمى
لمَ سيكون بسبب (كلينت)؟

241
00:10:53,530 --> 00:10:57,033
مرحباً، يا صديقى
كيف حالك، أيها البطل؟

242
00:10:57,116 --> 00:11:00,537
. . مرحباً، (كلينت)، اسمع، أنا حقاً ليس لدى وقت لـ

243
00:11:00,537 --> 00:11:01,996
(لا، لا، لا، (تد)، (تد

244
00:11:02,038 --> 00:11:03,206
أنت لا تعلم هذا بعد

245
00:11:03,206 --> 00:11:05,917
لكن أنا و أنت سنكون صدقان جيدان

246
00:11:05,959 --> 00:11:08,753
. . الآن، السكان الأصليين لديهم هذا التقليد

247
00:11:16,594 --> 00:11:19,931
هذة لحظة سيئة لى

248
00:11:20,265 --> 00:11:23,643
كان يجب أن أكون ألعب (ليزر تاج) الآن

249
00:11:23,685 --> 00:11:25,186
. . لكن بدلاً من ذلك

250
00:11:25,979 --> 00:11:28,273
لا تنظرى الىّ، أنا قبيح

251
00:11:28,481 --> 00:11:30,608
أنت فقط تبدو كشاب عادى

252
00:11:30,608 --> 00:11:31,693
بالضبط

253
00:11:31,734 --> 00:11:35,697
(أنا مثل (تد
أنا أرتدى بنطال من الصوف ذات خصر مطاطى

254
00:11:35,738 --> 00:11:37,782
و أليس هو أكثر راحة؟

255
00:11:37,782 --> 00:11:39,117
نعم

256
00:11:39,868 --> 00:11:41,995
هيا
أنت تحتاج لتأكل

257
00:11:42,704 --> 00:11:46,958
ضعيف جداً . . لأحمل . . الوعاء

258
00:11:47,750 --> 00:11:50,211
حسناً، سأطعمك

259
00:11:54,966 --> 00:11:57,760
ساخنة

260
00:12:01,890 --> 00:12:04,350
لا أريد هذا
أريد مثلجات

261
00:12:04,350 --> 00:12:07,228
لا أنت لن تتعشى مثلجات ببساطة لأنك مريض

262
00:12:07,228 --> 00:12:08,938
لكن حلقى يؤلمنى -
لا -

263
00:12:08,938 --> 00:12:10,440
أكرهكِ

264
00:12:10,440 --> 00:12:11,858
لا تتركيننى

265
00:12:19,532 --> 00:12:21,075
من هنالك؟

266
00:12:21,075 --> 00:12:22,577
موصل البتزة

267
00:12:27,874 --> 00:12:29,751
أنت، لقد خدعتنى

268
00:12:29,792 --> 00:12:31,836
ظننتى حقاً أنى موصل البتزة؟

269
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
لا، علمت أنه أنت

270
00:12:34,088 --> 00:12:36,508
ظننت أنك على الأقل أحضرت بتزة

271
00:12:36,549 --> 00:12:37,926
أجل، حسناً

272
00:12:38,760 --> 00:12:41,429
لقد أحضرت جعة
لكنى أعطيتها لرجل متشرد

273
00:12:42,180 --> 00:12:44,349
حسناً، لقد أخذها منى

274
00:12:44,807 --> 00:12:46,392
الآن، هل ترجعين من فضلك؟

275
00:12:46,434 --> 00:12:49,395
لا، لن أقض عيد الميلاد معك

276
00:12:49,437 --> 00:12:52,190
. . حسناً، أنا أسف لمناداتك

277
00:12:52,315 --> 00:12:54,067
هذة الكلمة

278
00:12:54,108 --> 00:12:55,610
خلال الصيف

279
00:12:55,652 --> 00:12:57,612
و لقولها اليوم

280
00:12:57,820 --> 00:13:00,490
و للتفكير بها كثيراً فى القطار فى طريقى الى هنا

281
00:13:00,490 --> 00:13:04,577
لم يكن لدى حق لقولها، كان الآمر مؤلم و صبيانى
و أنا أسف

282
00:13:04,577 --> 00:13:06,162
أصمت

283
00:13:06,162 --> 00:13:10,250
،أتظن أنى لا أعرف اعتزاراتك المزيفة حتى الآن
تد موزبى)؟هاه؟)

284
00:13:10,291 --> 00:13:12,669
من الواضح أنك مازلت غاضب منى

285
00:13:12,669 --> 00:13:14,546
أنا لستُ غاضب منكِ -
بل، أنت كذلك -

286
00:13:14,546 --> 00:13:16,673
. . أنا لستُ غاضب منكِ، (ليلى)، الآن، أيمكننا فقط من فضلك

287
00:13:16,673 --> 00:13:19,092
لقد اعتذرتُ لـ(مارشل) و هو قد سامحنى

288
00:13:19,092 --> 00:13:21,135
و لقد تخطينا الآمر
لمَ لا يمكنك؟

289
00:13:21,135 --> 00:13:23,972
لأنك لم تعتذرى لى مطلقاً

290
00:13:24,889 --> 00:13:26,432
مارشل) ليس الوحيد الذى تركته)

291
00:13:26,474 --> 00:13:28,977
لقد رحلتِ لـ 3 أشهر، لم تهاتفِ حتى

292
00:13:28,977 --> 00:13:31,145
(بالله عليكِ، (ليلى
نحن من المفترض أن نكون صدقان

293
00:13:31,187 --> 00:13:33,106
"أجل، صديقاً، لقد دعوتنى "كئيبة مخربة حياة

294
00:13:33,147 --> 00:13:35,400
لقد كنتِ كئيبة -
. . كيف يمكنك -

295
00:13:35,441 --> 00:13:40,113
،كئيبة، كئيبة، كئيبة
كئيبة، كئيبة، كئيبة، كئيبة

296
00:13:41,489 --> 00:13:42,615
سعيد؟

297
00:13:42,617 --> 00:13:44,994
الآن، لقد أغضبت الرجل الكبير بالأعلى

298
00:13:44,994 --> 00:13:47,163
. . أجل، أنا متأكد، الرب يهتم إذا

299
00:13:47,205 --> 00:13:50,375
تكلم هكذا ثانيةً و سأفصل الماء عنك

300
00:13:50,416 --> 00:13:52,836
هذا مالك البناية
إنه يعيش فوقى

301
00:13:52,836 --> 00:13:54,796
رائع، بفضل فمك القذر

302
00:13:54,796 --> 00:13:57,340
الآن، سوف أقضى عيد الميلاد وحيدة فى الظلام

303
00:13:57,382 --> 00:14:00,093
حسناً، لا أريد أن أدمر عيد الميلاد

304
00:14:00,135 --> 00:14:02,095
،يمكنك أخذ الشقة
لا تقلقِ على رؤيتى هناك

305
00:14:02,095 --> 00:14:04,055
(سأكون فى جزيرة (ستاتن) مع قريبتى (ستيسى

306
00:14:04,097 --> 00:14:05,098
. . فقط

307
00:14:13,022 --> 00:14:14,691
عيد ميلاد مجيد

308
00:14:15,650 --> 00:14:18,027
ستقضى عشية عيد الميلاد مع عائلتك؟

309
00:14:18,027 --> 00:14:20,613
حبيبى، هذا سيئ، أنا أسفة جداً

310
00:14:20,655 --> 00:14:23,366
إنهم جيدون، إنهم فقط . . إنهم فقط غريبون الأطوار قليلاً

311
00:14:23,449 --> 00:14:25,827
تعلمين هم لا يؤمنون بالهدايا أو أشجار العيد

312
00:14:25,827 --> 00:14:28,121
و يظنون أن (بابا نويل) هو كيف ينطق الشيطان اسمه

313
00:14:28,121 --> 00:14:30,039
عندما يريد أن يخدعنا

314
00:14:30,415 --> 00:14:32,083
حسناً، أتريد أن أذهب معك؟

315
00:14:32,083 --> 00:14:33,376
أكان هذا عرض حقيقى؟

316
00:14:33,376 --> 00:14:35,211
أولاً، اخبرنى اجابتك

317
00:14:35,211 --> 00:14:36,921
ابقى هناك، انقذى نفسكِ

318
00:14:36,963 --> 00:14:38,381
سنقضى اليوم كله غداً سوياً

319
00:14:38,423 --> 00:14:39,215
حسناً

320
00:14:39,257 --> 00:14:40,467
كيف حال (بارنى)؟

321
00:14:40,467 --> 00:14:43,303
تعنى المنتحب الجحيمى المحتاج؟

322
00:14:43,344 --> 00:14:47,182
لقد كان يترجنى، لذا أضفت فى شايه المخدر دواء مسكن

323
00:14:48,933 --> 00:14:51,102
ستكونين أم عظيمة

324
00:14:55,231 --> 00:15:00,153
رائع، موسم عيد الميلاد الساحر أتى

325
00:15:00,195 --> 00:15:03,323
و الحمد لله أننا لم نشترِ أشياء مفيدة

326
00:15:03,323 --> 00:15:04,782
عيد ميلاد مجيد

327
00:15:04,782 --> 00:15:06,409
ماذا يوجد فى الصندوق؟

328
00:15:07,619 --> 00:15:10,705
فقط أفضل هدية لأفضل فتاة على الإطلاق

329
00:15:10,747 --> 00:15:12,290
لقد أخذت اليوم كله لأتتبعها

330
00:15:12,290 --> 00:15:13,958
اعتقدت أنك كنت تقوم بفرض

331
00:15:14,000 --> 00:15:15,960
لا، لم أفعل هذا
سآخذ تأجيل

332
00:15:16,002 --> 00:15:17,170
الكلية ليست مهمة

333
00:15:17,170 --> 00:15:20,799
ما هذا صوت الأقدام الذى على السقف؟

334
00:15:20,799 --> 00:15:24,511
هل يمكن أن يكون قصة رائعة لعيد الميلاد

335
00:15:24,511 --> 00:15:26,679
على وشك أن تنزل من المدفاة؟

336
00:15:27,055 --> 00:15:29,098
لماذا، نعم، هذا صحيح

337
00:15:29,140 --> 00:15:31,434
. . كان اليوم قبل عيد الميلاد

338
00:15:31,476 --> 00:15:33,520
كان من المفترض أن يصل منذ 5 أيام

339
00:15:33,520 --> 00:15:35,355
لكنه فُقد و تم اعادة ارساله

340
00:15:35,396 --> 00:15:37,816
لقد تفقدت فرعان آخران، أخيراً قالوا لى أنه هنا

341
00:15:37,816 --> 00:15:40,610
أجل، كل ما أردت معرفته كان رقمه

342
00:15:41,736 --> 00:15:45,156
(يبدو أنه توجه لفرعنا فى (بوكيبسيى

343
00:15:45,281 --> 00:15:46,241
ماذا؟

344
00:15:46,241 --> 00:15:48,785
لا، لا،لا، لا
أحتاج هذا الطرد اليوم

345
00:15:48,827 --> 00:15:51,162
اسمع، الشاحنة غادرت بالفعل منذ 5 دقائق

346
00:15:51,162 --> 00:15:53,790
. . لذا إذا لم تكن تريد أن تركض وراءها

347
00:15:54,249 --> 00:15:57,293
!قف! قف

348
00:15:57,836 --> 00:15:59,754
قف، أرجوك، توقف

349
00:15:59,754 --> 00:16:02,173
أوقف الشاحنة

350
00:16:05,593 --> 00:16:09,222
،أحتاج طرد فى شاحنتك
هل يمكننى أن أبحث فى الخلف؟

351
00:16:09,264 --> 00:16:11,558
بالطبع، لكن علىّ مواصلة طريقى

352
00:16:11,558 --> 00:16:13,017
أنا متأخر

353
00:16:18,690 --> 00:16:20,358
غلطتى

354
00:16:20,358 --> 00:16:21,734
أنا بخير

355
00:16:24,571 --> 00:16:27,991
يا رجل، شكراً على مساعدتى فى انقاذ عيد الميلاد لخطيبتى

356
00:16:28,032 --> 00:16:29,200
لا مشكلة

357
00:16:29,200 --> 00:16:32,495
سيئ جداً، لن يمكننى إيصال كل هذة الهدايا بنهاية اليوم

358
00:16:32,495 --> 00:16:36,791
مهلاً، بعض الناس لن يحصلون على هداياهم لعيد الميلاد؟

359
00:16:36,791 --> 00:16:39,294
للأسف نعم

360
00:17:11,418 --> 00:17:14,421
لقد أوصلنا كل طرد فى هذة الشاحنة

361
00:17:14,463 --> 00:17:16,965
لكن مازال يوجد طرد باقى لأوصله

362
00:17:17,215 --> 00:17:18,633
أجل، لقد فعلت

363
00:17:19,885 --> 00:17:21,428
عيد ميلاد مجيد

364
00:17:22,012 --> 00:17:23,764
افتحيها، يا صغيرتى -
حسناً -

365
00:17:25,515 --> 00:17:27,309
يا الهى

366
00:17:27,351 --> 00:17:29,853
فرن لسهولة الخبز

367
00:17:29,936 --> 00:17:32,856
لقد أردت واحداً منذ كنتُ صغيرة

368
00:17:32,856 --> 00:17:35,067
نفس الشكل بالضبط

369
00:17:35,525 --> 00:17:38,528
لم أخبرك هذا مطلقاً
كيف عرفت؟

370
00:17:39,112 --> 00:17:41,406
" . . شهر مبكراً"
إنه أول عيد ميلاد لنا سوياً منذ عودتنا سوياً

371
00:17:41,406 --> 00:17:43,075
أريد أن أحضر لها شئ مميز جداً

372
00:17:43,116 --> 00:17:44,868
لذا سأحضر لها ماكينة الأغان المسجلة

373
00:17:44,868 --> 00:17:46,953
رائع، هذة هدية رائعة

374
00:17:46,995 --> 00:17:49,706
ليس فى الواقع
إنه فى هذا الحجم

375
00:17:51,208 --> 00:17:54,002
يا رجل، أعلم شئ تحضره لها

376
00:17:54,044 --> 00:17:56,546
سوف يعجبها بشدة

377
00:17:57,339 --> 00:17:58,632
حقاً؟

378
00:17:58,673 --> 00:18:00,342
. . منذ 8 سنوات

379
00:18:01,510 --> 00:18:06,515
"1998"
عندما كنتُ صغيرة كل ما أردته كان فرن لسهولة الخبز

380
00:18:06,556 --> 00:18:08,141
لقد ترجيت و ترجيت

381
00:18:08,183 --> 00:18:12,104
(لكن كل ما حصلت عليه كان لعبة (ليجو
بسبب أمى المناصرة لمساواة المرأة بالرجل

382
00:18:12,145 --> 00:18:16,149
لم تريدنى أن أنصاع الى تقاليد جنسى

383
00:18:16,983 --> 00:18:20,153
. . فرن لسهولة الخبز
هذا ما سوف أدعو شاحنتى به

384
00:18:24,324 --> 00:18:27,411
يا صاح . . كيف كانت الحفلة؟

385
00:18:28,370 --> 00:18:31,248
لم أجد الخارج

386
00:18:36,044 --> 00:18:39,172
لا أصدق أن (تد) تذكر بعد كل هذة السنوات

387
00:18:39,214 --> 00:18:41,550
أجل، و بعد هذة العشبة

388
00:18:42,509 --> 00:18:43,969
أين هو بأى حال؟

389
00:18:44,386 --> 00:18:46,179
(جزيرة (ستاتن

390
00:18:46,638 --> 00:18:48,181
لماذا؟

391
00:18:51,768 --> 00:18:55,689
،حسناً، لا تخبرون أمكم
لكنى أحضرت لكم يا شباب بعض الهدايا

392
00:18:55,689 --> 00:18:57,983
كهدية حب (الله)؟

393
00:18:58,025 --> 00:18:59,985
لا، يا صاح، هدايا حقيقية

394
00:19:00,777 --> 00:19:03,739
الخال (تد) أحضر لنا هدايا

395
00:19:04,156 --> 00:19:07,701
(لا بأس، (تد
نحن فقط سنعطيهم للإحسان

396
00:19:07,701 --> 00:19:08,702
رائع

397
00:19:08,702 --> 00:19:10,495
(ليس أنتِ، (إحسان

398
00:19:10,537 --> 00:19:12,789
عنيت الناس الأقل حظاً

399
00:19:13,248 --> 00:19:16,710
تد)، أتريد أن تقول دعاء ما قبل الآكل الليلة؟)

400
00:19:16,710 --> 00:19:18,837
أتدرين، لمَ لا تقولينه أنتِ

401
00:19:18,837 --> 00:19:20,422
أنا حقاً لن أعرف ماذا أقول

402
00:19:20,464 --> 00:19:23,633
(لمَ لا تقول جزءك المفضل من (الانجيل

403
00:19:23,675 --> 00:19:26,094
(هذة فكرة رائعة، (إحسان

404
00:19:26,094 --> 00:19:27,387
لكن حقاً أنا لا أعلم

405
00:19:27,429 --> 00:19:29,681
أقصد، كيف تخترين جزءكِ المفضل؟

406
00:19:29,681 --> 00:19:33,852
. . إنه (الانجيل)، هناك الكثير من . . الأجزاء الجيدة

407
00:19:33,852 --> 00:19:36,229
هذا الجزء من رواية (بيلب) جيد جداً

408
00:19:36,271 --> 00:19:38,857
،سأفتح
إحسان)، أكملى)

409
00:19:38,857 --> 00:19:41,485
أيها لأب، شكراً لهذا اليوم

410
00:19:41,485 --> 00:19:44,196
و شكراً للم شمل هذة العائلة سوياً

411
00:19:44,196 --> 00:19:45,530
آمين

412
00:19:45,572 --> 00:19:47,115
من بالخارج، (تد)؟

413
00:19:47,616 --> 00:19:51,370
. . فقط
فقط، مغنيين الأغان الدينية

414
00:19:54,414 --> 00:19:58,627
"ليلة هادئة"

415
00:19:58,627 --> 00:20:02,714
" . .  ليلة مباركة"

416
00:20:03,799 --> 00:20:06,468
أتيت هنا لأعتذر

417
00:20:06,551 --> 00:20:07,678
(أنا أسفة، (تد

418
00:20:07,678 --> 00:20:09,554
سامحتكِ، أعطنى الجعة

419
00:20:12,015 --> 00:20:16,144
من الجيد رؤيتكم أيها الشباب

420
00:20:16,144 --> 00:20:17,813
هل ستعود للمنزل؟

421
00:20:18,980 --> 00:20:20,482
بالطبع

422
00:20:20,524 --> 00:20:22,401
لكن أولاً، (ليلى)، أنا مدين لكِ بإعتذار

423
00:20:22,442 --> 00:20:25,487
بالله عليك
هل سأمت من الأعتذارات مثلى؟

424
00:20:25,487 --> 00:20:26,279
!نعم

425
00:20:26,279 --> 00:20:29,157
هل يمكننا فقط تخطى الاعتذارات و نسامح مباشرةً؟

426
00:20:29,157 --> 00:20:30,325
نعم

427
00:20:30,409 --> 00:20:34,579
و أعدك أننى لن أدعوكِ . . تدرين، ثانيةً

428
00:20:34,621 --> 00:20:35,747
لا بأس

429
00:20:35,747 --> 00:20:37,582
لقد كنتُ نوعاً ما كئيبة مخربة حياة

430
00:20:37,582 --> 00:20:39,543
ما هو الكئيب مخرب الحياة؟

431
00:20:40,252 --> 00:20:43,839
لا شئ، هو شئ لا يجب أن تقوله

432
00:20:43,880 --> 00:20:46,425
أمى، ما هو الكئيب مخرب الحياة؟

433
00:20:46,758 --> 00:20:49,219
. . كئيب، كئيب، كئيب

434
00:20:53,140 --> 00:20:54,850
عيد ميلاد مجيد للجميع

435
00:20:56,143 --> 00:20:57,769
اركضوا، اركضوا

436
00:21:16,288 --> 00:21:18,248
(عيد ميلاد مجيد، (مارشل

