1
00:00:02,148 --> 00:00:04,369
بَعْض الأطفالِ يَحْلمونَ
بأنْ يَكُونَ روّادَ فضاء.

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,558
بَعْض الأطفالِ يَحْلمونَ
بلعب البيسبولِ.

3
00:00:06,568 --> 00:00:09,099
عندما كُنْتُ  طفلاً،
كَانَ عِنْدي حلمُ واحد فقط

4
00:00:09,154 --> 00:00:10,688
ببناء ناطحة سحاب

5
00:00:10,838 --> 00:00:12,664
هذا غباء

6
00:00:14,131 --> 00:00:16,206
كان هناك بَعْض العقبات
على طول الطريقِ

7
00:00:16,216 --> 00:00:18,605
لكن فالنهايه تحقق حلمي

8
00:00:18,841 --> 00:00:21,226
فأصبحت مهندساً معمارياً

9
00:00:21,236 --> 00:00:22,604
صباح الخير

10
00:00:22,675 --> 00:00:27,480
اذاً كانت لدي فكره لمبنى القاعة

11
00:00:27,493 --> 00:00:28,901
مستعدون؟

12
00:00:29,157 --> 00:00:30,963
الأعمدة

13
00:00:31,541 --> 00:00:33,333
هذا غباء

14
00:00:33,500 --> 00:00:40,700
Translated By: Ali5858
Re-Synced By: MEE2day

15
00:00:52,946 --> 00:00:55,841
أنا لا استطيع التصديق أنك حطمت نموذجي

16
00:00:55,855 --> 00:00:59,900
حسناً، إنه فقط... أنه ليس جديداً تماماً،هل هي..أعمدة

17
00:00:59,915 --> 00:01:03,141
أعني ، ما هي فكرتك القادمة ....أسقف ؟

18
00:01:03,147 --> 00:01:04,522
أرضيات ؟

19
00:01:04,535 --> 00:01:06,320
نوافذ ؟

20
00:01:06,367 --> 00:01:09,090
أعلم بما تفكر به :
من هذا الأحمق ؟

21
00:01:09,105 --> 00:01:11,641
حسناً ، هذا الأحمق كان
هاموند دروثرز ،

22
00:01:11,655 --> 00:01:13,973
أسطورة في مجتمع
المهندسين المعمارين

23
00:01:13,985 --> 00:01:15,832
مشهور جداً في الثمانينات

24
00:01:16,267 --> 00:01:19,372
هو كَانَ أيضاً أسوأ رئيس
مرّ عليّ لحدّ الآن .

25
00:01:19,436 --> 00:01:22,703
ثمّ صمّمتُ مبنى
مصرف سبوكان الوطني

26
00:01:22,716 --> 00:01:25,170
و فجأة .... أصبحت رئيسه

27
00:01:25,216 --> 00:01:27,670
فلم يعجبه الوضع -
درجات ؟ -

28
00:01:27,887 --> 00:01:30,973
كي أكون صادقاً
حتى أنا لم أكن متأكداً من حبي للوضع.

29
00:01:30,987 --> 00:01:33,961
عندما كنت في السابق مجرد موظف

30
00:01:33,975 --> 00:01:36,501
كنت سعيداً

31
00:01:36,518 --> 00:01:39,342
كنت الشاب الذي يقضي وقته
في غرفة الأستراحة ساخراً برئيسه

32
00:01:39,357 --> 00:01:40,411
هل رأيتم ماكان يرتديه اليوم

33
00:01:40,445 --> 00:01:43,200
كان يبدو كأن ملابسه الداخليه معلقه
بحلماته

34
00:01:45,526 --> 00:01:48,841
نعم، ومجرد النظر الى قميصه المزين بالزهور
يصيبني بالحمى

35
00:01:51,248 --> 00:01:53,391
وفجأةً أصبحت شخصاً آخر

36
00:01:54,667 --> 00:01:56,002
مرحباً

37
00:01:56,495 --> 00:01:57,942
ما المضحك؟

38
00:01:58,046 --> 00:01:59,141
لا شيء

39
00:01:59,288 --> 00:02:02,120
اممم... قميص جميل

40
00:02:02,545 --> 00:02:03,830
شكرً

41
00:02:03,846 --> 00:02:05,540
كَانتْ الساعات مجنونة.

42
00:02:05,558 --> 00:02:08,720
كنت اعمل دائماً حتى في غير
ساعات العمل

43
00:02:08,736 --> 00:02:12,123
روبين...
لقد راودتني فكرة رائعة

44
00:02:12,137 --> 00:02:15,863
افعل ما تشاء بي لكن لا توقضني

45
00:02:19,307 --> 00:02:21,502
فالسابق ،كنت هذا الشاب

46
00:02:21,516 --> 00:02:24,823
بالطبع ياصديقي يجب أن تأخذ اليوم إجازة
لتتمكن من حضور حفلة مقاتلي الفو

47
00:02:24,838 --> 00:02:26,072
فقط تظاهر بالمرض

48
00:02:26,085 --> 00:02:27,200
لكن الآن

49
00:02:27,245 --> 00:02:28,550
أصبحت هذا الشاب

50
00:02:28,568 --> 00:02:29,943
مريض،هااا؟

51
00:02:31,436 --> 00:02:33,261
افتح قميصك

52
00:02:34,758 --> 00:02:37,803
همممم ..." مقاتلي الفو"

53
00:02:38,917 --> 00:02:40,761
عد إلى العمل

54
00:02:41,177 --> 00:02:44,163
لكن مازال،
دروثرزالجزء الأسوء

55
00:02:44,176 --> 00:02:46,382
-كنت أفكر ....
- أسقف؟اوبس

56
00:02:46,397 --> 00:02:51,130
قلت ذلك سابقاً،ومرةً أخرى
أنت تحب تقليب الأفكار القديمه

57
00:02:51,147 --> 00:02:53,831
بالطبع أنا امزح

58
00:02:53,895 --> 00:02:55,790
نلت منك مرةً أخر، يا رئيس

59
00:02:56,938 --> 00:02:59,361
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ وسيمَ جداً.

60
00:02:59,375 --> 00:03:00,450
لماذا تقولين ذلك؟

61
00:03:00,468 --> 00:03:03,422
حسناً ، لأنه ففط الأشخاص الوسيمين
بإمكانهم الإفلات عند قولهم هذه الأشياء بتلك الطريقه

62
00:03:03,456 --> 00:03:04,873
لقد وجدت أن ذلك منطقي

63
00:03:04,886 --> 00:03:06,840
أنها بركة ولعنة في نفس الوقت

64
00:03:07,396 --> 00:03:09,732
تيد، لا  تَرْكه
يعاملك بتلك الطريقه.

65
00:03:09,746 --> 00:03:11,992
نعم ، عليك أن تسأل نفسك
من هو الرئيس ؟

66
00:03:12,007 --> 00:03:14,012
- توني
- انجلا.   - مونا.

67
00:03:14,205 --> 00:03:15,273
مونا؟

68
00:03:15,287 --> 00:03:17,790
أنظر إليه عن قرب أكثر
هزّْ عالمَكَ.

69
00:03:18,325 --> 00:03:19,822
إذاَ ماذا الذي ستقوم به ؟

70
00:03:19,836 --> 00:03:23,142
حَسناً. . . إنه أمر صعبُ، أَعْني،
الرجل كَانَ رئيسَي.

71
00:03:23,155 --> 00:03:25,302
لذا، ذَهبتُ للتحدث مع شريكي فالإدارة

72
00:03:25,317 --> 00:03:26,660
اطرده من العمل

73
00:03:27,065 --> 00:03:30,133
حسناً ،سيدي ،كنت افكر في وضعه على مشروعِ آخر

74
00:03:30,145 --> 00:03:31,441
اطرده من العمل

75
00:03:31,458 --> 00:03:35,123
إنه متغطرس

76
00:03:35,137 --> 00:03:37,952
في الحقيقة،
إطردْ كُلّ شخصَ على ذلك المشروعِ.

77
00:03:37,967 --> 00:03:41,202
دروثرز، موسبي،
جميعهم

78
00:03:41,217 --> 00:03:44,600
موسبي ،سيدي ؟ علمت
أن موسبي يقوم بعمل رائع

79
00:03:44,615 --> 00:03:49,342
حسناً ،موسبي يستطيع البقاء
لكن أخبره إنه في وضع حرج

80
00:03:51,247 --> 00:03:52,712
تعال هنا.

81
00:03:54,678 --> 00:03:57,233
احبك يا كروسبي

82
00:03:58,765 --> 00:04:00,213
هل تمانع اذا شحنت هاتفي؟

83
00:04:00,225 --> 00:04:01,531
افعل ماتشاء

84
00:04:01,785 --> 00:04:05,132
حسناً، تيد ، التوقيت مهم
اذا قمت بطرد دروثرز

85
00:04:05,145 --> 00:04:07,551
هل تذكر عندما اجبرت على طرد مزينتي

86
00:04:07,588 --> 00:04:11,481
فيكي...اممم
انا آسفه لقول هذا

87
00:04:11,496 --> 00:04:14,682
حصلت بعض التخفيضات فالميزانيه و اممم...

88
00:04:14,697 --> 00:04:16,523
يجب علينا تسريحك من العمل

89
00:04:16,656 --> 00:04:18,743
أَعْني، بعد اللّيلة.

90
00:04:18,768 --> 00:04:21,382
لكن عليكي وضع المكياج لي
لكي اقدم الاخبار

91
00:04:21,996 --> 00:04:23,351
اذاً

92
00:04:25,098 --> 00:04:29,032
صلواتنا ودعواتنا نوجهها لأسر الضحايا

93
00:04:29,078 --> 00:04:30,402
اتعلمين ماذا؟ سأقوم بطرده؟

94
00:04:30,418 --> 00:04:32,360
سأقوم بطرد دروثر غداً

95
00:04:35,345 --> 00:04:38,140
! أوه، ياإلاهي
ماذا؟

96
00:04:38,155 --> 00:04:40,401
-هل تعرف عن هذا؟
- لا

97
00:04:40,416 --> 00:04:41,492
ما هذه؟

98
00:04:41,505 --> 00:04:44,083
أنه الشيء الأعظم

99
00:04:44,097 --> 00:04:46,791
لحظه، لحظه، لحظه....
هذا الإطراء غير كافي

100
00:04:47,097 --> 00:04:49,683
إذا تمكنوا من معالجة السرطان غداً

101
00:04:49,696 --> 00:04:52,352
ماتزال هذه اعظم شيء يحدث طوال الأسبوع

102
00:04:52,365 --> 00:04:56,683
حسناً. انت الآن مستعد لرؤية مارشال عارياً

103
00:04:57,306 --> 00:04:58,972
اوه، ياإلاهي !

104
00:04:59,375 --> 00:05:01,601
هذه أوقاتُ رهيبةُ رهيبةُ.

105
00:05:01,615 --> 00:05:03,183
هذا رهيبُ.

106
00:05:03,198 --> 00:05:05,713
اعلم،حقاً ؟
خلف البيانو طوال هذا الوقت.

107
00:05:05,725 --> 00:05:08,092
انتظر،اذا مارشال تعرض
لجميع هذه المشاكل لإخفائها

108
00:05:08,108 --> 00:05:10,173
الامر واضح،هو لايريدونا ان نجدها.

109
00:05:10,186 --> 00:05:11,723
اوه،هيا روبن،

110
00:05:11,738 --> 00:05:15,571
لا ،انا اقول بأنه يجب ان
يكون محرجاً من هذه

111
00:05:15,727 --> 00:05:18,332
سنمرح كثيراً...

112
00:05:18,345 --> 00:05:20,251
انا اعلم،
سنمرح كثيراً.

113
00:05:20,265 --> 00:05:22,673
انا آسف،
استغرقت وقتاً طويلاً فالغداء

114
00:05:22,688 --> 00:05:24,100
هل اردت رؤيتي يا موسبي؟.

115
00:05:24,116 --> 00:05:26,532
نعم،منذ اربع ساعات.

116
00:05:26,928 --> 00:05:30,100
حسناً، اعذرني،
لقضاء الاربع ساعات الأخيره

117
00:05:30,117 --> 00:05:32,702
في رسم التصاميم لمبناك

118
00:05:33,128 --> 00:05:35,320
هذا كوكتيل مناديل

119
00:05:35,697 --> 00:05:37,761
مغطى بالقذاره

120
00:05:38,955 --> 00:05:41,023
انظر،هاموند،اممم...

121
00:05:41,037 --> 00:05:43,800
لاتوجد طريقه سهله لقول ذلك،لذلك..

122
00:05:44,357 --> 00:05:47,562
لما لانذهب لمكتبك..

123
00:05:48,747 --> 00:05:52,962
# عيد ميلاد سعيد#

124
00:05:52,976 --> 00:05:56,840
- # عيد ميلاد سعيد لك#
اوه،لقد تمكنت مني،لقد تمكنت مني

125
00:05:56,857 --> 00:06:01,030
# عيد ميلاد سعيد عزيزي هاموند#

126
00:06:01,045 --> 00:06:04,352
#  عيد ميلاد سعيد لك #

127
00:06:04,366 --> 00:06:06,680
إذاً، لم تقم بطرده ؟

128
00:06:07,045 --> 00:06:09,830
لا استطيع طرد شخص في يوم ميلاده.
الجميع سيكرهونني.

129
00:06:09,845 --> 00:06:13,511
بالإضافه إلى ذلك،ألبسوني قبعة الأحتفال
مسؤليتي قلصت

130
00:06:14,627 --> 00:06:17,543
أوه، يا، مارشال ،أجلس .

131
00:06:17,956 --> 00:06:20,982
أعلم كم تحب الكراسي الخشبية

132
00:06:21,358 --> 00:06:24,302
شكراَ،نعم.
الكراسي الخشبية أفضل لوضعيتك

133
00:06:24,566 --> 00:06:28,942
و أحضرت لك وردة

134
00:06:29,027 --> 00:06:31,053
شكراَ لكي ،هذا شيء لطيف

135
00:06:31,067 --> 00:06:33,990
شباب أنتم لطفاء جداَ

136
00:06:34,008 --> 00:06:37,332
يا شباب خمنوا ماذا أحضرت
سهم جديد.

137
00:06:37,348 --> 00:06:39,071
أوه ،واو،سهم جميل

138
00:06:39,087 --> 00:06:40,853
هذا السهم الجديد عظيم

139
00:06:40,867 --> 00:06:43,172
لم أكن أعلم بأنك مولع جداَ
بالسهم الجديد ،بارني.

140
00:06:43,188 --> 00:06:45,890
أوه ، أجل ،روبن
أحببت لتوي السهم الجديد

141
00:06:45,906 --> 00:06:47,723
فن العُري

142
00:06:47,827 --> 00:06:49,690
- فن العُري
- فن العُري

143
00:06:49,743 --> 00:06:52,951
حسناَ،حسناَ ،ماذا إذاَ،
لقد وجدتم اللوحه يا شباب،هاه؟

144
00:06:53,367 --> 00:06:55,373
كنت أعلم بأن هذا اليوم سيأتي.

145
00:06:55,381 --> 00:06:56,613
كَيفَ عَرفتي ذلك؟

146
00:06:56,629 --> 00:06:58,613
لأنني لم اخفها بشكلٍ جيد .

147
00:06:59,006 --> 00:07:01,481
وهذه هي قصة اللوحه ،
فالجامعه،

148
00:07:01,496 --> 00:07:04,402
ارادت ليلي أن تقوم بدراسه حول
فن العُري لمادة الفنون الجميله

149
00:07:04,415 --> 00:07:06,281
لم يكن مارشال مقتنعاً بالفكره.

150
00:07:06,298 --> 00:07:08,332
حسناً ، انا فقط..
لا أعتقد ان شخصاً ما

151
00:07:08,346 --> 00:07:11,012
يجب ان يتخذ وضعية كي تقومي برسمه

152
00:07:11,028 --> 00:07:15,430
انها للماده،وإنه فقط ذلك
الفتى الغريب هنتر من قاعة المبتدئين

153
00:07:15,448 --> 00:07:17,223
الشاب الضخم ،صاحب الروح المرحه

154
00:07:17,238 --> 00:07:18,913
إنه يعتبر اكثر الشباب وسامه فالمدرسه

155
00:07:18,928 --> 00:07:20,262
لا،فالواقع هو ضخم بعض الشيء...

156
00:07:20,298 --> 00:07:21,900
اوه،انه قابل للحضن!

157
00:07:21,916 --> 00:07:23,513
ومعقد...

158
00:07:23,525 --> 00:07:25,383
وهو احمق بعض الشي...

159
00:07:25,398 --> 00:07:28,061
فقط كفايه لكي تعتقدي انه بإمكانك تغيره

160
00:07:28,078 --> 00:07:30,192
حسناً،انسى الموضوع

161
00:07:32,728 --> 00:07:34,261
قولي عني انني متخلف بعض الشيء

162
00:07:34,277 --> 00:07:38,050
أعتقد انني الشخص الوحيد
الذي يجب ان تريه عارياً

163
00:07:38,488 --> 00:07:40,702
حسناً،إذاً يجب عليك القيام بها .

164
00:07:40,718 --> 00:07:43,961
هل تمزحين معي ؟
ماذا لو أن شخصاً ما رآها ؟

165
00:07:43,987 --> 00:07:46,320
على كل حال نحن لسنا فالمدرسه الثانويه.

166
00:07:46,336 --> 00:07:50,001
لن يسخرالناس من تعريك لكي ارسمك.

167
00:07:50,017 --> 00:07:51,773
نحن بالغون الآن.

168
00:07:51,785 --> 00:07:53,793
لقد رأينا مؤخرتك

169
00:07:57,847 --> 00:07:59,960
هذه اللوحه سببت الكثير من الحزن

170
00:07:59,978 --> 00:08:01,673
سأحطمها الآن.

171
00:08:02,526 --> 00:08:04,762
أوه، لا،
ما الأمر، مارشال؟

172
00:08:04,777 --> 00:08:05,893
أين هي؟

173
00:08:06,075 --> 00:08:09,351
سأخبرك عن مكانها إذا
أجبت عن ثلاثة ألغاز

174
00:08:09,368 --> 00:08:11,133
علقتها في البار،
أليس كذلك؟

175
00:08:11,146 --> 00:08:12,863
أنت،لماذا تريد تخريب ألغازي؟

176
00:08:14,538 --> 00:08:15,963
رحلة ميدانية!

177
00:08:19,907 --> 00:08:23,780
أوه، لا.أحدهم وضع صورتك في البار.

178
00:08:23,798 --> 00:08:24,961
كلاسيكي!

179
00:08:24,975 --> 00:08:26,921
أليست مزحة واضحة

180
00:08:28,575 --> 00:08:30,530
مرحباً مارشال ،ما الذي تود شربه؟

181
00:08:30,547 --> 00:08:33,520
مالذي اود شربه؟
امم،لا أعلم،ربما بيره

182
00:08:33,537 --> 00:08:36,570
وتلك الرسمة العارية لي معلقة خلف البار

183
00:08:36,588 --> 00:08:38,473
اوه ،انا آسف،تلك اللوحه من املاك البار.

184
00:08:38,508 --> 00:08:39,931
أعلم بأن بارني اعطاك تلك اللوحه.

185
00:08:39,967 --> 00:08:41,271
أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه.

186
00:08:41,307 --> 00:08:42,731
مهما كان المبلغ الذي يدفعه لك،
سأدفع لك ضعفه

187
00:08:42,767 --> 00:08:43,731
اشك في ذلك.

188
00:08:43,748 --> 00:08:45,581
مهما كان المبلغ الذي يدفعه لك ،
سأعطيك نفس المبلغ وفوقه عشرة دولارات زياده

189
00:08:45,615 --> 00:08:46,500
أشك في ذلك

190
00:08:46,516 --> 00:08:49,132
حسناً ، اتعلم ماذا يا كارل ،
لقد فقدت لتوك زبوناً دئماً .

191
00:08:49,168 --> 00:08:50,691
أشك في ذلك

192
00:08:53,948 --> 00:08:57,120
هذه اللوحه هي اسوأ ما حدث
لي في أي وقت مضى .

193
00:08:59,767 --> 00:09:02,482
حسناً،أين يجب أن نعلقها لاحقاً؟
في كلية الحقوق؟

194
00:09:02,497 --> 00:09:04,151
اوه على جانب حافلة .
اوه ،اوه!

195
00:09:04,168 --> 00:09:05,700
ماهي تكلفة لوحة الإعلانات؟

196
00:09:05,715 --> 00:09:08,233
مهلاً شيرباتسكي المبدعه

197
00:09:08,245 --> 00:09:10,592
لدي خطة مطروحة في الاسواق لخمس سنوات.

198
00:09:10,605 --> 00:09:13,201
سأعلمكم بأن تلك اللوحة حصلت
على الإلتزمات في جميع انحاء المدينة .

199
00:09:13,235 --> 00:09:14,842
ثم،بعد نيويورك...

200
00:09:22,438 --> 00:09:24,380
احد اسواء مخاوفي أصبح حقيقةً--

201
00:09:24,397 --> 00:09:26,621
رأيت لتوي مارشال يمسك بنفسه عارياً .

202
00:09:27,547 --> 00:09:29,001
حسناً، يجب علي الذهاب.

203
00:09:29,015 --> 00:09:30,990
صدقوا او لا تصدقوا،
يجب ان اعود إلى المكتب.

204
00:09:31,026 --> 00:09:32,450
اوه،سأغادر معك.

205
00:09:32,465 --> 00:09:33,560
مع السلامة

206
00:09:34,565 --> 00:09:38,031
أتعرف،أتمنى لو أن الجميع
لم يسخروا من تلك اللوحة .

207
00:09:38,048 --> 00:09:40,590
نحن لا نسخر من اللوحة ،
نحن فقط نسخر من مارشال .

208
00:09:40,625 --> 00:09:42,731
فالحقيقة اللوحة رائعةَ جداً

209
00:09:42,746 --> 00:09:44,942
- هل انت جاد؟
- نعم

210
00:09:45,255 --> 00:09:46,900
حسناً ، شكراً لك.

211
00:09:46,917 --> 00:09:50,310
أتعلم ،رؤيتها تجعلني افتقد الرسم العاري

212
00:09:53,067 --> 00:09:54,313
ماذا؟

213
00:09:54,547 --> 00:09:56,210
ارسميني.

214
00:09:56,918 --> 00:09:58,102
ماذا ؟

215
00:09:59,588 --> 00:10:01,012
ارسميني.

216
00:10:06,846 --> 00:10:08,120
من هناك؟

217
00:10:08,325 --> 00:10:09,741
من هناك؟

218
00:10:09,996 --> 00:10:11,721
هاموند، هو أنت؟

219
00:10:11,735 --> 00:10:13,062
موسبي؟

220
00:10:14,005 --> 00:10:16,543
كنا انا ودروثر وحيدون فالمكتب.

221
00:10:16,557 --> 00:10:17,903
اذا كنت سأقوم بطرده،

222
00:10:17,918 --> 00:10:19,901
ستكون هذه افضل فرصة احصل عليها

223
00:10:19,918 --> 00:10:21,810
او ،انظر،لحظة تيد

224
00:10:21,826 --> 00:10:23,920
او،لا، انا ،
أنا حقاً اريد التحدث معك.

225
00:10:23,937 --> 00:10:26,010
أنظر ،ليست هنالك طريقة سهله لقول ذلك

226
00:10:26,025 --> 00:10:27,483
ما، ما الذي تفعله؟

227
00:10:28,276 --> 00:10:29,820
ما الذي تفعله؟

228
00:10:29,837 --> 00:10:32,661
انا أقف هنا مرتدياً ملابسي الداخليه

229
00:10:33,397 --> 00:10:35,921
هَلْ تَنَامُ هنا؟
ماذا يجري؟

230
00:10:35,935 --> 00:10:37,591
حسنا ، حسنا ، نعم.

231
00:10:37,606 --> 00:10:38,933
ليس لك اي دخل في هذا،

232
00:10:38,966 --> 00:10:41,773
لكني تشاجرت مع زوجتي
قبل اسابيع قليله

233
00:10:41,787 --> 00:10:44,721
وانا انام هنا حتى تهدأ .

234
00:10:44,735 --> 00:10:47,571
حسناً،حسناً ،انت على حق
. ليس لي دخل في ذلك

235
00:10:47,586 --> 00:10:49,812
او،انظر،

236
00:10:49,826 --> 00:10:51,200
من امازح؟

237
00:10:51,418 --> 00:10:54,362
هي لن ترجعني ابداً.

238
00:11:00,095 --> 00:11:01,473
لا بأس بذلك.

239
00:11:07,256 --> 00:11:09,280
مالذي أردت قوله لي؟

240
00:11:11,875 --> 00:11:13,580
يوم ميلاد سعيد ياصديقي.

241
00:11:22,297 --> 00:11:24,773
إذاً ،كنت تعيش فالمكتب .

242
00:11:24,905 --> 00:11:26,201
أجل

243
00:11:26,496 --> 00:11:29,330
انا مهندس معماري بلا منزل.

244
00:11:29,648 --> 00:11:31,952
أترى السخريه المأساويه في ذلك؟

245
00:11:31,968 --> 00:11:33,652
أجل أرى ذلك
لأنني أصمم المنازل.

246
00:11:33,668 --> 00:11:34,900
- أرى ذلك
- لكن ليس لدي منزل.

247
00:11:34,936 --> 00:11:36,292
ليست خسارة علي على الإطلاق .

248
00:11:37,347 --> 00:11:39,943
لكنني لا افهم --
لماذا لا تذهب الى فندق؟

249
00:11:39,955 --> 00:11:42,430
يمكنك هنالك النوم على فراش
عوضاً عن...

250
00:11:42,446 --> 00:11:45,670
التي تبدوا كبقايا ممزقة
لمخططات مبناي

251
00:11:45,685 --> 00:11:47,772
لماذا أذهب إلى الفندق،
بينما في أي لحظة

252
00:11:47,787 --> 00:11:50,222
سَتَتّصلُ وتخيرني بأن
أرجع إلى المنزل

253
00:11:51,975 --> 00:11:54,472
هي سيدة مميزة، تيد .

254
00:11:54,565 --> 00:11:58,811
هي تقربياَ .......مسترجلة

255
00:11:58,907 --> 00:12:01,312
تَعطيني ما أَحتاجُه.

256
00:12:01,397 --> 00:12:03,092
هَلْ تَفْهمُ ذلك؟

257
00:12:03,548 --> 00:12:05,880
لا ، لافهم ذلك .

258
00:12:06,286 --> 00:12:08,532
إذا فُقِدتَ
في البريّةِ،

259
00:12:08,738 --> 00:12:10,910
هي يُمْكِنُ أَنْ تُزوّدَ لي.

260
00:12:12,045 --> 00:12:13,991
حَسناً، ذلك الحلمُ.

261
00:12:15,658 --> 00:12:17,941
انا مسرور بمجيئك
الى هنا الليلة ، تيد.

262
00:12:17,957 --> 00:12:18,933
أنا أيضاَ ، هاموند .

263
00:12:18,947 --> 00:12:19,990
- نادني هام
- لا ،شكراَ

264
00:12:20,027 --> 00:12:22,512
- هامدي؟
- لا ،سأُناديك بهاموند فقط

265
00:12:22,626 --> 00:12:26,112
إذاَ أعتقد بأنك لم تطرده.

266
00:12:28,387 --> 00:12:30,731
كُنت قريباًَ الى هذه الدرجة

267
00:12:31,468 --> 00:12:33,781
في هذه الأثناء، ليلي كانت
مستيقظه طوال اللّيل

268
00:12:33,795 --> 00:12:35,802
في قبضات هذه المعضلة

269
00:12:45,868 --> 00:12:48,382
- أوه عزيزي ، أنت مستيقظ ؟
- أنا مستيقظ

270
00:12:49,256 --> 00:12:51,342
- هل كل شي على مايرام
- أجل

271
00:12:51,358 --> 00:12:54,272
كنت نوعاً ما اتصارع مع شي .

272
00:12:54,288 --> 00:12:57,461
ماذا لو أخبرتك أن لدي طريقة ما
لدفع تكاليف شهر العسل .

273
00:12:57,478 --> 00:12:59,310
حبيبتي، تكاليف شهر العسل قد دفعت .

274
00:12:59,328 --> 00:13:01,161
نحن ذاهبون الى كهوف هوي

275
00:13:01,228 --> 00:13:06,431
حسناً،نعم، لكن ... لكن ماذا لو لم نريد
أن نقضي شهر عسلنا في كهف .

276
00:13:06,866 --> 00:13:10,132
إنه ليس مجرد كهف.
انه متاهة من الكهوف .

277
00:13:10,147 --> 00:13:12,052
إنها مغامرة تحت الأرض .

278
00:13:12,067 --> 00:13:15,180
هناك كهف شديد الظلمة
لدرجة أنكي لا تعلمين أنكي موجودة فيه .

279
00:13:15,195 --> 00:13:18,211
أعني بأننا سنقوم بتجربة نوع جديد كلياً من الظلمة

280
00:13:18,287 --> 00:13:22,302
حسنا ، ماذا لو وجدت سبيلا الى
توفير قليلاً من الأموال الاضافية

281
00:13:22,317 --> 00:13:25,443
لكي لا نمضي شهر عسلنا في كهوف هوي .

282
00:13:25,457 --> 00:13:27,883
لكن في اسكوتلندا ؟

283
00:13:27,897 --> 00:13:29,952
-؟ بحيرة نيس
- نعم

284
00:13:29,967 --> 00:13:32,993
وتعلم ادنبره وغلاسغو والمرتفعات...

285
00:13:33,007 --> 00:13:35,891
بحيرة نيس،نيسي .

286
00:13:36,097 --> 00:13:40,432
حبيبتي ،اود البحث عن المخلوق الأسطوري
الذي يقال انه يعيش في بحيرة إميرالد .

287
00:13:40,448 --> 00:13:43,383
لكن... لا يمكننا ذلك .

288
00:13:43,397 --> 00:13:45,331
ربما نستطيع .

289
00:13:45,367 --> 00:13:48,552
قومي برسمي .

290
00:13:48,897 --> 00:13:50,753
حسناً ، لا استطيع فهم هذا .

291
00:13:50,766 --> 00:13:52,801
كنت تسخر من تلك اللوحة طوال الوقت .

292
00:13:52,837 --> 00:13:54,441
والآن تريدني أن اقوم برسمك .

293
00:13:54,455 --> 00:13:57,113
نحن نعلم بأنه يمكننا تعذيب
مارشال لانه يشعر بالخزي

294
00:13:57,128 --> 00:13:58,283
انا لا اشعر بالخزي .

295
00:13:58,296 --> 00:14:01,051
في جسمِي،
حيث غدّة الخزي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ،

296
00:14:01,067 --> 00:14:03,471
هناك غدّة رهيبة ثانية.

297
00:14:03,485 --> 00:14:04,830
قصة حقيقية .

298
00:14:04,998 --> 00:14:07,822
نعم ، ليست الغدة مايشغل بالي بل الرسم

299
00:14:08,436 --> 00:14:09,453
نعم

300
00:14:09,495 --> 00:14:12,213
بارني عارياً هو التحدي

301
00:14:12,388 --> 00:14:16,523
لكن أعتقد أنكي  موهوب
بما فيه الكفاية لتَخْليد هذا.

302
00:14:17,227 --> 00:14:19,370
الآن هو الوقت المناسب ..عمري 31

303
00:14:19,386 --> 00:14:22,261
أَنا في قمة
جمالي الطبيعي.

304
00:14:22,278 --> 00:14:26,520
إذا كنت امرأة ، فإني أقول أنني قد تخطيته منذ زمن طويل.

305
00:14:26,945 --> 00:14:28,780
منذ مدة طويلة

306
00:14:28,917 --> 00:14:30,150
انسى الامر

307
00:14:30,168 --> 00:14:33,650
وعدت مارشال بأنه سيكون هو
الشاب الوحيد الذي أراه عارياً

308
00:14:35,865 --> 00:14:38,530
سأعطيكي 5000 دولار

309
00:14:38,546 --> 00:14:40,072
نحن ذاهبون الى بحيرة نيس

310
00:14:40,086 --> 00:14:41,243
أجل

311
00:14:43,786 --> 00:14:45,993
سائق سيارة أجرة لا يَسْكتَ.

312
00:14:46,005 --> 00:14:47,971
يجب ان ندعوه بالثرثار

313
00:14:47,987 --> 00:14:50,312
اعتقد انك تقول ذلك.

314
00:14:50,715 --> 00:14:54,660
اشكرك لرفع معنوياتي البارحة يا صديقي

315
00:14:54,965 --> 00:14:56,330
قم بتعذيبهم

316
00:14:58,597 --> 00:14:59,960
صباح الخير

317
00:15:00,067 --> 00:15:02,693
لذا ،قمت بالتفكير بها

318
00:15:02,706 --> 00:15:06,801
يجب علينا إعادة تصميم الاعمدة

319
00:15:06,818 --> 00:15:09,453
أوه، لَيسَ هذا ثانيةً.

320
00:15:09,605 --> 00:15:13,170
تيد ، رجل أتى وسلمني مخطوطة

321
00:15:13,188 --> 00:15:14,611
دعني أقرأها

322
00:15:15,306 --> 00:15:16,912
أوه! إنها مِنْ اليُونان القَدِيمَةِ.

323
00:15:16,926 --> 00:15:20,252
انهم يريدون اعادة عناصرهم المعماريه الاساسية.

324
00:15:20,265 --> 00:15:22,290
ماذا؟

325
00:15:22,316 --> 00:15:23,631
أنت لم تسمعني

326
00:15:23,648 --> 00:15:25,493
توغا (نوع من الثياب كان يلبس في العصر اليوناني) مخطوطة ...

327
00:15:25,705 --> 00:15:27,562
هَلّ بالإمكان أَنْ أَراك لثانية واحدةِ؟

328
00:15:27,577 --> 00:15:30,253
أووه ،أنا في ورطة الآن.

329
00:15:33,326 --> 00:15:34,693
ماذا تفعل؟

330
00:15:34,708 --> 00:15:36,250
أعتقدت بأننا أصدقاء..

331
00:15:36,267 --> 00:15:38,340
نِمتَ على أريكتِي،
أَكلتَ حبوبَي.

332
00:15:40,745 --> 00:15:42,011
نحن أصدقاء.

333
00:15:42,028 --> 00:15:46,072
لكن هذا لا يجعل بطريقة سحرية
أفكارك السيئة جيدة .

334
00:15:46,085 --> 00:15:47,873
ماذا؟لا أصدق هذا.

335
00:15:47,888 --> 00:15:49,982
أنت،أنت.
أنت ترتدي ملابسي!

336
00:15:49,998 --> 00:15:52,033
وحذاء صديقتي الرياضي.

337
00:15:52,048 --> 00:15:54,242
يا رجل،لديك أقدام صغيرة بشكل غريب .

338
00:15:54,295 --> 00:15:58,081
تيد، اتمنى بأنك لن تترك مشاكلنا المهنيه

339
00:15:58,097 --> 00:16:00,060
تدخّلْ في صداقتِنا،

340
00:16:00,078 --> 00:16:03,383
لأنني في الحقيقة احتاج إليك الآن

341
00:16:05,807 --> 00:16:07,811
حسناً دعنا ننتهي من هذا

342
00:16:07,828 --> 00:16:10,763
أنا لا اريدكي أن تتحدثي هكذا.

343
00:16:10,775 --> 00:16:13,790
يوماً ما يمكن أن تصبح هذه اللوحة
. قطعة فنية مشهورة

344
00:16:13,807 --> 00:16:16,453
أعني أنك قد أنعم عليك بموهبة رائعة.

345
00:16:16,468 --> 00:16:17,861
شكراً لك.

346
00:16:17,877 --> 00:16:19,443
أنا اتحدث عن نفسي.

347
00:16:20,207 --> 00:16:23,332
أعجبني كيف أنك أسرتي روح مارشال

348
00:16:23,345 --> 00:16:25,671
أحمق وغير مبالي مع خفة الدم

349
00:16:25,687 --> 00:16:28,370
للكني أريد شيئاً أكثر من ملكي

350
00:16:28,387 --> 00:16:30,553
شيء ستنطر إليه سلالتي وستقول

351
00:16:30,566 --> 00:16:33,312
هناك يقف بارنابوس ستينسون .

352
00:16:33,327 --> 00:16:35,032
كان حكيما...

353
00:16:35,387 --> 00:16:37,223
وقوياً..

354
00:16:38,976 --> 00:16:41,603
لا أعتقد أن سيفك سيولائم اللوحة .

355
00:16:41,615 --> 00:16:43,302
سأتغلب على هذا.

356
00:16:44,265 --> 00:16:46,612
وبينما بدأت ليلي بالرسم ..

357
00:16:46,626 --> 00:16:48,542
فكر مارشال بال 5000 دولار

358
00:16:48,555 --> 00:16:51,040
ومالذي كانت تقوم به خطيبته للحصول على هذا المبلغ.

359
00:16:51,058 --> 00:16:52,751
هذا غير ملائم.

360
00:16:53,665 --> 00:16:55,703
هذا غير ملائم على الإطلاق...

361
00:16:55,717 --> 00:16:58,221
فالنهاية ،لم يتحمل الأمرأكثر من ذلك..

362
00:17:01,567 --> 00:17:02,742
إبق ثابتاً .

363
00:17:04,507 --> 00:17:06,103
إبق ثابتاً .

364
00:17:08,377 --> 00:17:11,342
إبق ثابتاً !
ارسمي بسرعه .

365
00:17:13,177 --> 00:17:16,303
حسناً ، أظن أنه حان الوقت .

366
00:17:16,846 --> 00:17:18,771
إخلع سروالك .

367
00:17:19,068 --> 00:17:20,532
أجل..

368
00:17:21,495 --> 00:17:22,781
تمهلي ،تمهلي ..

369
00:17:22,798 --> 00:17:25,440
ذلك البناء لم يكن كافياً
أحتاج ...

370
00:17:25,837 --> 00:17:28,673
في عالم بلا عدالة
رجل واحد..

371
00:17:28,688 --> 00:17:30,852
اوه، اخلع ملابسك ..
حسناً...

372
00:17:33,428 --> 00:17:36,431
- لا! لا ، هذا ليس صحيحا!
كان بيننا اتفاق..

373
00:17:36,448 --> 00:17:38,363
حسناً، انا اتراجع عن الاتفاق
اخرج يابارني.

374
00:17:38,396 --> 00:17:40,113
انت..!
انتهى..!

375
00:17:43,207 --> 00:17:46,290
ليلي ، لا استطيع ترككي
تواصلين القيام بهذا

376
00:17:46,308 --> 00:17:49,752
وجدت قلعة يمكننا البقاء فيها ،
ولكننا نحتاج إلى الفي دولار اضافية

377
00:17:49,766 --> 00:17:51,561
هذا غير صحيح !

378
00:17:51,578 --> 00:17:54,231
انها جميلة ويقولون انها مسكونه.

379
00:17:54,247 --> 00:17:57,951
أنا لا أَستطيعُ تَرْك المرأةِ التي أَحبُّ
تساومْ قِيَمَها للمالِ!

380
00:17:57,967 --> 00:18:00,922
وانني اعتقد انه بإمكاننا الحصول على بعض المال منه.

381
00:18:00,937 --> 00:18:03,613
انا لن اترك خطيبتي ابداً

382
00:18:03,628 --> 00:18:05,130
اوه ،انت مازلت هنا...

383
00:18:05,145 --> 00:18:06,350
قبل ان تقول اي شيء

384
00:18:06,366 --> 00:18:07,890
سأعطيك 5 آلاف دولار

385
00:18:07,905 --> 00:18:09,181
قبلنا ذلك..

386
00:18:10,087 --> 00:18:13,070
إنكم اناس من السهل السيطرة عليكم

387
00:18:13,606 --> 00:18:16,342
ارقصي لي، يا أيتها الدمى المتحركة ،ارقصي..

388
00:18:16,358 --> 00:18:20,333
وهذا كيف دفع العم بارني
تكاليف شهر عسل مارشال وليلي ..

389
00:18:21,896 --> 00:18:23,932
هيا ،تيد ،استمع
لما لا نعود

390
00:18:23,946 --> 00:18:25,680
وننتهي من رسم مخططات المبنى .

391
00:18:25,696 --> 00:18:28,061
الذي، في رأيي،
لَنْ يبنى،

392
00:18:28,077 --> 00:18:30,812
لذا أنت وأنا يُمْكِنُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
ونشرب قليلاَ من الييرة .

393
00:18:30,827 --> 00:18:31,812
كلا

394
00:18:31,828 --> 00:18:35,272
انظر ،هاموند،
ليس هناك طريقة سهلة لقَول هذا لكن. . .

395
00:18:35,285 --> 00:18:36,403
ابَحْث عن هاموند دروثرز.

396
00:18:36,437 --> 00:18:38,253
أوه، هذا أنا.
أَنا هاموند دروثرز.

397
00:18:40,147 --> 00:18:42,001
هذه أوراق الطلاق.

398
00:18:42,118 --> 00:18:43,612
لقد خدمت .

399
00:18:43,638 --> 00:18:45,252
أوه، يا إلهي .

400
00:18:45,698 --> 00:18:48,141
إنها حقاً ماضية في ذلك

401
00:18:48,187 --> 00:18:51,402
إذا هكذا ،لقد إنتهى الأمر .

402
00:18:51,525 --> 00:18:53,773
ليس هناك طريقة سهلة لقَول هذا ولكن ...

403
00:18:53,785 --> 00:18:56,953
هي تُعطيني
بقايا ولفي؟

404
00:18:57,536 --> 00:18:59,392
كلبي ميت ؟

405
00:18:59,616 --> 00:19:02,112
أوه، يا إلهي.
أنا لا أَستطيع تصديق هذا .

406
00:19:02,266 --> 00:19:05,370
هي تلعب معه
بقسوه شديدة دائماَ

407
00:19:06,258 --> 00:19:09,033
صدقني،
ليس هناك طريقة سهلة لقَول هذا لكن ...

408
00:19:09,045 --> 00:19:13,372
- # عيد ميلاد سعيد #
-   يَجِبُ أَنْ تَكُونُ مازحاََ!

409
00:19:13,387 --> 00:19:16,213
يا رفاق ، أنتم لا تعلمون كم
هذا يعني لى الآن.

410
00:19:16,225 --> 00:19:17,782
إنتظر، عيد ميلاده
كَانَ بالأمس!

411
00:19:17,795 --> 00:19:20,033
أجل ، لكن مجموعة منّا كَانوا
في المؤتمرِ في مونتريال،

412
00:19:20,066 --> 00:19:23,260
- لذا فكرنا
- لا! ليس هنالك عيدَ ميلاد! لا!

413
00:19:23,276 --> 00:19:25,870
لدي شيء أقوله
و سأقوله الأن،

414
00:19:25,887 --> 00:19:28,900
هاموند،أستمع لي .
أَنا آسف لموت كلبك ،

415
00:19:28,918 --> 00:19:31,431
ولأن زوجتك طلقتك ولأن ........

416
00:19:31,445 --> 00:19:33,920
حياتك تنهار و لعدم حضور
هولاء الشبان حفلة عيد ميلادك .

417
00:19:33,957 --> 00:19:35,821
ليس هناك طريقة سهلة لقَول هذا  ...

418
00:19:35,837 --> 00:19:37,590
ماذا تعمل؟
ماذا يجري؟

419
00:19:37,608 --> 00:19:39,090
أوه، يا إلهي .

420
00:19:39,108 --> 00:19:41,920
أوه، هيا، أنت لن تقوم
بهذا، أليس كذلك؟

421
00:19:41,948 --> 00:19:46,952
أوه! انظر، أجل، حسناَ.
الآن نحن نَسْقطُ على الأرضِ.

422
00:19:46,968 --> 00:19:50,033
حَسناً، محاولة جيدة، لكن خمنَ؟

423
00:19:50,275 --> 00:19:51,840
أنت مطرود!

424
00:19:51,856 --> 00:19:55,023
أنت مطرود--
لقد حصلت عليها؟ اتسمعني؟

425
00:19:55,035 --> 00:19:57,791
أنت راحل! أنت مطرود!

426
00:20:13,485 --> 00:20:17,080
في دفاعِي،
أعتقد كلنا تَوقّعنَا أن هاموند

427
00:20:17,097 --> 00:20:18,851
ربما كان يمثل.

428
00:20:20,285 --> 00:20:24,410
في الجانب المشرق ، فريق
الأنقاذ يعتقد بأنه سيكون بخير .

429
00:20:24,426 --> 00:20:28,892
وكما رأيتم، لقد سلموا بأنني
لم أكن السبب للنوبة القلبيةَ ،

430
00:20:28,905 --> 00:20:31,453
حتى ولو أنهم  قالوها بقليل من الكراهية

431
00:20:32,398 --> 00:20:35,553
وتلك كانت الهاوية .

432
00:20:35,567 --> 00:20:37,360
كلهم كرهوني .

433
00:20:37,397 --> 00:20:39,441
لكن عندما بدى كل شيء قد فقد ،

434
00:20:39,456 --> 00:20:42,690
راودتني الفكرة الأعظم
في حياتي المهنية.

435
00:20:46,195 --> 00:20:49,390
نشرب المرجاريتا كل جمعة .
فكرة عظيمة ،يا رئيس.

436
00:20:59,808 --> 00:21:01,833
حسناَ،لقد اكتملت .

437
00:21:02,285 --> 00:21:05,192
سَأَخْرجُ،
لكي تستطيع الأعجاب بها .

438
00:21:05,208 --> 00:21:07,003
شكراً جزيلاً، ليلي.

439
00:21:10,418 --> 00:21:12,013
مارشال، هل عندك
المال؟

440
00:21:12,026 --> 00:21:14,080
- أجل.
- دعنا نخرج من هنا!

441
00:21:14,125 --> 00:21:17,561
منطقة ملساء ?!
لقد رسمتني مثل دمية كين?!

442
00:21:21,386 --> 00:21:23,693
حذفت بارني الصغير.

443
00:21:24,537 --> 00:21:26,663
بارنكل جونيور

444
00:21:27,247 --> 00:21:29,651
بارنانا هو ..

445
00:21:31,318 --> 00:21:33,483
بارنيتو سوبريمي...

