1
00:00:00,135 --> 00:00:02,000
Translated By: Ali5858
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:02,135 --> 00:00:04,059
هذا رائع

3
00:00:04,163 --> 00:00:06,582
لا أصدق  أن هذه
اللحظه حانت اخيراً.

4
00:00:06,612 --> 00:00:10,127
ميل آخر
وسيصبح ولدي الصغير 200.000

5
00:00:10,157 --> 00:00:13,518
لقد كبر طفلك فييرو ليصبح
عجوزاً حقاً

6
00:00:13,548 --> 00:00:15,055
ومثل أي رجل عجوز تماماً

7
00:00:15,085 --> 00:00:16,958
يسرب سوائل ، ورائحه عفنه

8
00:00:16,988 --> 00:00:18,601
ويصدر أصوات غريبه
في الخلف

9
00:00:18,631 --> 00:00:19,770
نعم ، إنه كذلك

10
00:00:19,800 --> 00:00:21,977
هيا، اشعل تلك السجائر
الموجوده في الدرج

11
00:00:22,295 --> 00:00:24,780
إنها سجائر كوبيه حقيقيه
حصلت عليها من الحي الصيني العام الماضي

12
00:00:24,814 --> 00:00:26,000
فقط لهذه اللحظه

13
00:00:26,301 --> 00:00:28,973
مارشال، أنا لا أقول
إنك خدعت بالتأكيد

14
00:00:29,009 --> 00:00:32,369
لكن هذه عيدان طعام لفت في محارم

15
00:00:32,399 --> 00:00:33,933
عن ماذا تتحدث؟ -
اووه، الحفرة -

16
00:00:33,966 --> 00:00:36,421
ماذا؟ لا. اوه. لا

17
00:00:36,458 --> 00:00:37,961
لا، لا، لا

18
00:00:37,997 --> 00:00:40,570
لا، لقد تبقى 8 اميال فقط
هيا ، ياصاح

19
00:00:40,608 --> 00:00:41,760
! صاح

20
00:00:47,725 --> 00:00:49,413
هل إشعالها ملائم الآن؟

21
00:01:07,666 --> 00:01:11,621
يا أولاد، في بعض الأحيان الحياة تجبرنا
على أن نكون الشخص الذي لم نكن نريده

22
00:01:11,705 --> 00:01:15,511
عندما يحدث ذلك، نحاول أغلب الأحيان التشبت
ولو بشيء قليل مما كنا عليه

23
00:01:15,875 --> 00:01:17,262
قد يكون وشم

24
00:01:17,895 --> 00:01:19,563
أو قطعة من الحلي

25
00:01:19,688 --> 00:01:23,001
تذكار صغير جداُ يذكرنا بإنه
"هذا أنا حقأً"

26
00:01:23,547 --> 00:01:25,861
تذكار مارشال
لم يكن صغيراً جداً

27
00:01:26,087 --> 00:01:28,813
ولكن كلما وجد نفسه
مدفوعاً إلى عالم الشركات

28
00:01:28,848 --> 00:01:31,341
وبعيداً عن حلمه
بالمحافظة على البيئه

29
00:01:31,375 --> 00:01:33,880
اشتد تعلقاً
بذلك الفييرو

30
00:01:34,058 --> 00:01:35,053
تفضل

31
00:01:35,487 --> 00:01:38,221
الشيء الوحيد الحسن: أننا تخلصنا
من حفلة الطي اليوم

32
00:01:38,255 --> 00:01:41,701
ياصاح. إنه مهم جداً
لكلينا ليلي وأنا

33
00:01:41,736 --> 00:01:45,371
بإنه يوجد هناك رافعة مصنوعه يدوياً
... في حفل زواجنا

34
00:01:46,265 --> 00:01:48,342
لن اتمكن حتى من العبور عليه
الحمدلله

35
00:01:48,428 --> 00:01:50,231
هيا، سيارتك ستكون بخير

36
00:01:50,267 --> 00:01:52,261
هذا أفضل معرض سيارات
في المنطقة

37
00:01:52,296 --> 00:01:53,953
انظر إلى هذه الشهادة

38
00:01:53,985 --> 00:01:55,801
أحد الميكانيكيين

39
00:01:56,275 --> 00:01:58,452
أنهى 64 أونصه من الستيك

40
00:01:59,425 --> 00:02:00,502
مفاجأه

41
00:02:00,536 --> 00:02:02,251
لقد شعرنا بالسوء
لأنكم لم تحضروا

42
00:02:02,286 --> 00:02:05,051
حفلة طي الورق المرحه
... لذلك

43
00:02:05,087 --> 00:02:06,561
اقترحنا أن ننقلها هنا

44
00:02:06,598 --> 00:02:08,103
أصررنا

45
00:02:08,268 --> 00:02:09,643
مذهل

46
00:02:10,115 --> 00:02:11,463
كيف حال الفييرو؟

47
00:02:11,906 --> 00:02:13,380
لازالت في الورشة

48
00:02:13,416 --> 00:02:15,802
إنها؟ اعتقدت بإنه
كان طفلك الصغير

49
00:02:19,168 --> 00:02:22,610
... منذ متى امتلكتها
اعني امتلكته؟

50
00:02:22,818 --> 00:02:25,641
إخوتي سلموها
لي عندما كنت في السادسة عشر

51
00:02:25,677 --> 00:02:27,131
ياله من لطف منهم

52
00:02:27,168 --> 00:02:28,622
ليس حقاً

53
00:02:29,316 --> 00:02:30,581
مبروك

54
00:02:30,616 --> 00:02:32,383
الفييرو لك

55
00:02:34,437 --> 00:02:37,110
إذا تمكنت من اجتياز الامتحان الأخير

56
00:02:37,146 --> 00:02:38,490
! هيا

57
00:02:38,527 --> 00:02:42,041
لقد قمت بحلاقة ساقاي
وإبتلعت خمسة دولارات في أرباع

58
00:02:44,987 --> 00:02:47,261
كل ماعليك هو الذهاب إلى
واين-برجر" واعبر حتى تصل إلى طلب السيارة"

59
00:02:47,297 --> 00:02:49,153
واحضر لنا 12 كوباً من القهوة

60
00:02:49,748 --> 00:02:51,521
فقط؟ أليس كذلك؟ -
بالطبع -

61
00:02:51,558 --> 00:02:53,523
لكن علينا أن نختار
ماذا سترتدي

62
00:02:54,397 --> 00:02:57,921
موافق. بالطبع موافق

63
00:03:02,415 --> 00:03:03,870
إنك عاري

64
00:03:03,906 --> 00:03:05,622
أدرك ذلك

65
00:03:09,455 --> 00:03:11,053
ألديك خمس سنت؟

66
00:03:12,525 --> 00:03:13,751
... لا

67
00:03:14,996 --> 00:03:17,061
اسمع
هلأ أعطيتني القهوة، من فضلك؟

68
00:03:17,335 --> 00:03:19,552
المعذره، لقد نفذت من لدينا
الأغطيه

69
00:03:19,585 --> 00:03:22,961
أتى رجلان طويلان قبل قليل
وابتاعوها جميعاً

70
00:03:40,335 --> 00:03:42,930
وذلك هو سبب
جنون مارشال

71
00:03:42,966 --> 00:03:45,692
لاطعام او مشروبات داخل الفييرو "
" حتى أغراض البقالة

72
00:03:45,727 --> 00:03:47,371
إنه ليس جنوناً

73
00:03:47,437 --> 00:03:51,362
بارني، إنه ثالث ورق طي تفسده

74
00:03:51,395 --> 00:03:53,272
... حسناً، إنني أحاول, لكنه

75
00:03:53,307 --> 00:03:56,741
انظر. اطوها مرتين في المنتصف
واطوها من الأمام والخلف، اسحب النهايات للأعلى

76
00:03:56,778 --> 00:04:00,743
اقلبها، افتحها، اطوي الحافات
جعدها من الأمام، اطوها بالنصف

77
00:04:00,776 --> 00:04:03,770
اطوي الأجنحه بالأسفل، وادفعها بنهاية الزوايا
واطوي الأجنحه مره أخرى للخارج

78
00:04:03,807 --> 00:04:07,032
أم أنك تريد أن اجعل أحد
طلابي في الروضه يعلمك ذلك؟

79
00:04:07,696 --> 00:04:10,003
لحظه، لحظه، لحظه
لحظه، اعتقد إنني فهمت

80
00:04:11,597 --> 00:04:12,652
لا

81
00:04:13,086 --> 00:04:15,932
انسى ذلك، هذا الورق باهض التكلفه
إنك خارج هذه اللعبه

82
00:04:15,968 --> 00:04:17,652
المعقدون

83
00:04:20,606 --> 00:04:23,693
فكرة قاعدة الطعام تلك مجنونه
كدنا نموت بسببها

84
00:04:23,727 --> 00:04:26,743
هل تتذكر مهزلة الـ 100 كيلو؟ -
أها، مهزلة الفييرو -

85
00:04:26,778 --> 00:04:30,253
صاحبي، قلت لك أن ذلك لاينفع -
إنها مهزلة الـ 100 كيلو -

86
00:04:30,285 --> 00:04:32,791
ماهي مهزلة الـ 100 كيلو؟ -
مهزلة الفييرو؟ -

87
00:04:33,255 --> 00:04:35,612
لقد كانت قبل إستراحة الشتاء مباشرة
في الكلية

88
00:04:35,645 --> 00:04:38,132
كنت أنا ومارشال رفيقا سكن
لكننا لم نكن مقربين حينها

89
00:04:38,166 --> 00:04:40,663
اعتقد بإن تيد كان
يدّعي قليلاً

90
00:04:40,697 --> 00:04:43,181
ومارشال كان ساذج تماماً

91
00:04:44,136 --> 00:04:45,123
مرحبا

92
00:04:46,255 --> 00:04:48,741
إنني أقود سيارتي الفييرو
بعد الإستراحه

93
00:04:48,775 --> 00:04:50,863
أعلم بإننا نرى بعضنا البعض بما فيه الكفاية

94
00:04:50,895 --> 00:04:53,551
لكن إذا كنت تريد أن أوصلك
بإمكاني إنفاق مال البنزين

95
00:04:53,586 --> 00:04:56,571
أنت تعيش في اوهايو، أليس كذلك؟
يمكنني أن أعرج عليك لاحقاً وأخذك

96
00:04:56,906 --> 00:05:00,073
حسناً، قبل كل شيء
والداي يعيشان في اوهايو

97
00:05:00,107 --> 00:05:02,201
وأنا أعيش اللحظه

98
00:05:02,768 --> 00:05:05,682
بالإضافة إلى، أنني لم أرى كارين
منذ عيد الشكر

99
00:05:05,716 --> 00:05:09,760
لقد عملنا جاهدين بخصوص
... بعد المسافة فيما بيننا ، لذا

100
00:05:10,016 --> 00:05:12,001
حسناً، حسناً
اتصل بي عندما تغير رأيك

101
00:05:12,038 --> 00:05:14,093
سيارتي
ستحطم الـ 100 كيلو

102
00:05:15,737 --> 00:05:18,163
ستكون محبطة
إذا غادرت باكراً

103
00:05:18,878 --> 00:05:20,793
لكن كان متبادل كلياً

104
00:05:21,397 --> 00:05:23,993
أعني، كارين هي من بدأت بالموضوع
... لكنني

105
00:05:24,026 --> 00:05:26,561
... لقد كان
لقد كان متبادل تماماً

106
00:05:27,187 --> 00:05:28,452
افهمك

107
00:05:28,898 --> 00:05:31,370
ماذا عنك أنت وليلي؟
هل علاقتكما جديه؟

108
00:05:31,678 --> 00:05:32,720
حسناً

109
00:05:32,755 --> 00:05:34,421
ياصاح ، نحن طلاب مبتدئون

110
00:05:34,457 --> 00:05:37,130
لن أكن متعلقاً بأول فتاة
اخرج معها

111
00:05:37,167 --> 00:05:41,151
ليلي رائعه، لكن تعلم عصفور في اليد
ولا عشرة على الشجرة

112
00:05:41,237 --> 00:05:44,921
بعد بضع ساعات من رحلتنا
اصبحنا رحالة تقليدين

113
00:05:54,867 --> 00:05:57,802
إذن... هذه الأغنية

114
00:05:57,838 --> 00:05:59,771
إنها افضل أغنية
في العالم

115
00:05:59,808 --> 00:06:01,701
إنها الأغنية الوحيدة المفضة لدي

116
00:06:02,585 --> 00:06:03,903
أمزح

117
00:06:04,005 --> 00:06:06,633
الشريط علق بالمسجل
منذ حوالي، سنتين

118
00:06:06,667 --> 00:06:08,271
مع ذلك، أفضل من لاشيء

119
00:06:09,086 --> 00:06:10,321
ربما

120
00:06:19,525 --> 00:06:24,390
لقد مللت جداً
من هذه الأغنية

121
00:06:24,685 --> 00:06:26,311
لاتقلق
ستعاد مرة أخرى

122
00:06:27,495 --> 00:06:28,752
ماذا تعني؟

123
00:06:40,255 --> 00:06:41,891
نعم، لقد استطعنا
النيل من النهاية

124
00:06:41,928 --> 00:06:43,560
يبدو إنه كان أفضل مالدينا

125
00:06:43,857 --> 00:06:45,731
اسمع، هل تريد ان نلعب
الكلب زيتش؟

126
00:06:45,808 --> 00:06:47,361
ماذا؟ -
إنها لعبة السيارة -

127
00:06:47,397 --> 00:06:50,782
كلما رأيت كلباً عليك أن تكون
"أول من يقول: "الكلب زيتش

128
00:06:50,866 --> 00:06:52,480
... أنا اتقنها، لذلك -
الكلب زيتش -

129
00:06:53,016 --> 00:06:56,082
... حسناً، لا، لم أكن أعلم بأننا
... بدأنا، لكن

130
00:06:56,115 --> 00:06:58,243
حسناً، هذا رائع
لقد حصلت على أول نقطه

131
00:06:59,476 --> 00:07:01,540
الكلب زيتش -
الكلب زيتش. تباً -

132
00:07:02,595 --> 00:07:04,972
لازالنا نلعب، أليس كذلك؟
... لأنني لم أكن... لم أكن حقاً

133
00:07:05,005 --> 00:07:06,141
12-لاشيء

134
00:07:07,608 --> 00:07:08,773
مارشال

135
00:07:12,618 --> 00:07:15,043
مارشال -
الكلب زيتش، ازرق -

136
00:07:15,076 --> 00:07:16,113
! تباً

137
00:07:16,146 --> 00:07:17,660
18-لاشيء

138
00:07:18,808 --> 00:07:21,180
بعد ذلك مارشال
الذي كان مشغولاً جداً بالغش في لعبة الكلب زيتش

139
00:07:21,214 --> 00:07:22,600
ضعت تماماً

140
00:07:22,631 --> 00:07:24,083
أين نحن بحق الجحيم!؟

141
00:07:24,119 --> 00:07:26,889
مهلاً، مهلاً، انتظر

142
00:07:26,919 --> 00:07:28,531
اعتقد أنك تجاهلت شيئاً

143
00:07:28,565 --> 00:07:31,162
حقاً؟ يبدو مستحيلاً

144
00:07:33,017 --> 00:07:34,442
اسمع، حصلنا على بعض الوقت

145
00:07:34,925 --> 00:07:38,662
مارأيك بأن نعبر من الطريق السريع
تعلم، اسلك الطريق الاقصر

146
00:07:39,178 --> 00:07:40,560
روبرت فورست

147
00:07:41,607 --> 00:07:43,411
لا اعتقد أنها فكرة جيده

148
00:07:43,446 --> 00:07:44,481
فات الاوان

149
00:07:44,515 --> 00:07:46,201
سأعبر من هذا المخرج

150
00:07:46,577 --> 00:07:49,550
من هو الذي ليس مرحاً الآن ياكارين؟

151
00:07:51,876 --> 00:07:53,392
ثم تهنا

152
00:07:53,428 --> 00:07:55,130
أين نحن بحق الجحيم!؟

153
00:07:55,437 --> 00:07:57,610
سأتوقف -
لا، استمر بالقيادة -

154
00:07:57,646 --> 00:08:00,400
يكاد ينفذ مننا البنزين، ومن الممكن أن لانكون على
طريق أبداً

155
00:08:00,437 --> 00:08:03,743
إنها تحت الصفر بالخارج
إذا توقفنا سنصبح محاصرون بالثلج لعدة ايام

156
00:08:03,775 --> 00:08:06,603
بالإضافة إلى أننا لانملك
سوى ثلاث قناني من الماء

157
00:08:06,635 --> 00:08:08,193
لا، لقد رميتها -
ماذا؟ -

158
00:08:08,226 --> 00:08:11,643
ممنوع الطعام والشراب داخل الفييرو

159
00:08:12,677 --> 00:08:16,173
ممنوع الطعام والشراب؟
... إنك لم تغسل شراشفك منذ

160
00:08:16,205 --> 00:08:19,020
هكذا بدأت أطول ليلة في حياتنا

161
00:08:23,065 --> 00:08:26,471
متأكد بأن قدماي تجمدت

162
00:08:27,126 --> 00:08:28,242
... مارشال

163
00:08:29,358 --> 00:08:32,700
هناك احتمال كبير بأننا سنحاصر بالثلوج لأيام

164
00:08:33,488 --> 00:08:36,620
إذا مت قبلك
افعل مايتوجب عليك لكي تبقى حياً

165
00:08:36,658 --> 00:08:37,830
كل لحمي

166
00:08:37,868 --> 00:08:40,393
قطعّني لشرائح
أياً كان

167
00:08:41,027 --> 00:08:42,563
شكراً تيد

168
00:08:43,126 --> 00:08:44,832
أنت فعلاً نعم الصديق

169
00:08:45,656 --> 00:08:49,332
وإذا مت أنا قبلك
اترك جسمي بحاله

170
00:08:49,366 --> 00:08:50,323
ماذا؟

171
00:08:50,356 --> 00:08:52,542
لقد قلت للتو أنك تستطيح تقطيعي وأكلي

172
00:08:52,578 --> 00:08:55,112
نعم، لاتفعل أي من تلك الاشياء بي
إنها تفزعني

173
00:08:55,148 --> 00:08:58,210
لكن... لكنك ستكون ميتاً
وسأموت إذا لم أفعل

174
00:08:58,247 --> 00:09:00,242
لم يكن اختياراً سهلاً

175
00:09:01,176 --> 00:09:04,191
لقد كان هذا كله بسبب
قاعدتك المجنونه عن الطعام

176
00:09:04,706 --> 00:09:06,693
إنه تصرف عقلاني جداً

177
00:09:11,108 --> 00:09:13,483
! ياإلهي! نظارتي

178
00:09:18,857 --> 00:09:19,692
اسمع

179
00:09:21,267 --> 00:09:23,013
أعلم بأن الوقود قليل

180
00:09:23,736 --> 00:09:26,950
لكن هل نستطيع تشغيل التدفئة لدقيقة؟

181
00:09:28,446 --> 00:09:29,773
حسناً

182
00:09:39,966 --> 00:09:41,062
... ياصاح

183
00:09:41,868 --> 00:09:43,672
... أكره أن أقول هذا

184
00:09:44,936 --> 00:09:46,843
... لكن البرد شديد

185
00:09:47,465 --> 00:09:50,803
هناك طريقة واحدة فقط لنتكمن من النجاة الليلة

186
00:09:56,837 --> 00:09:59,603
كان علينا مواصلة السير -
هيا، مارشال -

187
00:09:59,636 --> 00:10:02,843
لا. لا. ربما نموت الآن

188
00:10:03,418 --> 00:10:05,600
قد لاأري ليلي ثانيةً

189
00:10:06,427 --> 00:10:08,733
لم أخبر احداُ بذلك من قبل
... لكن

190
00:10:09,356 --> 00:10:12,461
اعلم منذ وقت طويل
بأنني سأتزوج تلك الفتاة

191
00:10:13,145 --> 00:10:16,392
إذا نجونا
سأتزوجها يوماً ما

192
00:10:18,646 --> 00:10:20,983
أنا متأسف
بشأن نظارتك

193
00:10:21,758 --> 00:10:22,940
لاعليك

194
00:10:23,848 --> 00:10:25,512
لقد كانت للديكور فقط

195
00:10:31,318 --> 00:10:32,662
اسمع، مارشال

196
00:10:32,837 --> 00:10:34,083
نعم؟

197
00:10:35,087 --> 00:10:37,373
هل لازلت تفكر
بـ ليلي؟

198
00:10:37,706 --> 00:10:39,062
نعم

199
00:10:39,496 --> 00:10:41,222
توقف أرجوك

200
00:10:44,705 --> 00:10:48,192
لذا اعتقدنا بأننا سنموت في مكان مجهول

201
00:10:48,225 --> 00:10:50,421
... لكن الشيء المضحك

202
00:10:58,478 --> 00:11:02,740
أنتم. ياعشاق من المستحسن
أن تتابعوا القيادة

203
00:11:04,647 --> 00:11:06,633
! الكلب زيتش -
! تباً -

204
00:11:08,438 --> 00:11:11,333
أقلت بأنك ستتزوجني منذ زمن؟

205
00:11:11,366 --> 00:11:13,183
هذا لطيف جداً

206
00:11:13,217 --> 00:11:15,882
في تلك الرحلة اصبحنا انا ومارشال
نعم الاصدقاء

207
00:11:15,987 --> 00:11:18,461
مع امتيازات

208
00:11:19,958 --> 00:11:21,360
ايركسين

209
00:11:42,427 --> 00:11:43,423
ياإلهي

210
00:11:43,768 --> 00:11:45,850
يبدو بحاجة إلى
حضن

211
00:11:47,248 --> 00:11:48,432
تيد

212
00:11:56,508 --> 00:12:00,421
قال علي ان ادفع 3,000 دولارات حتى تعمل
مرة أخرى

213
00:12:00,516 --> 00:12:03,023
بالرغم من ذلك
لاتوجد ضمانات

214
00:12:03,158 --> 00:12:04,731
حسناً، إنها سيارة قديمة رائعة

215
00:12:04,767 --> 00:12:07,362
حسناً. باستطاعتك المحافظة
على إطالة حياتها

216
00:12:07,396 --> 00:12:10,592
لكنها حقاً في الغالب
مجرد ماكينة

217
00:12:12,305 --> 00:12:14,161
اعلم بإنه
مبلغ كبير من المال

218
00:12:14,316 --> 00:12:16,653
لكنها الفييرو خاصتي تعلمين ذلك

219
00:12:16,925 --> 00:12:20,493
انا على وشك التخرج
وباستطاعتي أخذ بعض الراتب من الشركة

220
00:12:20,528 --> 00:12:23,202
وبدون تلك الفييرو
أنا مجرد رجل عادي يرتدي بدلة

221
00:12:23,236 --> 00:12:24,822
كيف تجرؤ -
أنت -

222
00:12:25,865 --> 00:12:28,362
لقد كانت لدي ذكريات كثيره
مع تلك السيارة

223
00:12:28,957 --> 00:12:30,953
القطة الإنتحارية

224
00:12:33,776 --> 00:12:35,471
رجل التوصيل والدو

225
00:12:39,416 --> 00:12:41,763
المتسول الذي كسر النافذة

226
00:12:41,796 --> 00:12:44,222
وتقيأ على الكرسي الخلفي

227
00:12:44,257 --> 00:12:45,372
ليلي, لا

228
00:12:45,405 --> 00:12:47,582
كوني قوية. لاتخبري احداً بما فعلنا

229
00:12:47,616 --> 00:12:50,473
روبن, السيارة على فراش الموت
يجب أن أريح ضميري

230
00:12:50,506 --> 00:12:51,940
يارفاق، عن ماذا تتحدثان؟

231
00:12:52,855 --> 00:12:56,051
حسناً. بإختصار
بعد ماالتقينا بـ روبن

232
00:12:56,086 --> 00:12:59,190
انا وهي كنا نريد بعض الطعام التايلندي
من مكان واحد

233
00:12:59,228 --> 00:13:02,131
ساعه ونصف لتوصيل الطعام
لانستطيع الانتظار طوال هذه المدة

234
00:13:02,168 --> 00:13:06,553
اتمنى لو كان باستطاعتنا قيادة الفييرو، لكن
قاعدة مارشال المجنونه بخصوص الطعام

235
00:13:06,588 --> 00:13:08,220
لكن طعام تايلندي، ياليلي

236
00:13:13,435 --> 00:13:17,243
إنك تقولين فقط أكلات عشوائيه
تبدو لذيذة

237
00:13:17,306 --> 00:13:19,461
حسناً. إليك ماسنفعله

238
00:13:19,498 --> 00:13:23,041
سنخرج ونحضر الطعام
ونضعه في حقيبة

239
00:13:23,076 --> 00:13:26,850
ونقود بحذر شديد
ونجعل النوافذ مفتوحة

240
00:13:26,885 --> 00:13:28,600
ولن يعرف ابداً

241
00:13:28,636 --> 00:13:31,111
ياللهول، هذه المكابح
حساسة جداً

242
00:13:31,278 --> 00:13:33,522
! مارشال سيقتلني

243
00:13:33,556 --> 00:13:36,892
"هذا والفرق بين "يؤثر عليه" و "تأثير
هما الشيئين الوحيدين

244
00:13:36,926 --> 00:13:38,551
الجدي بخصوصهما

245
00:13:38,587 --> 00:13:40,421
ليلي، سيكون كل شيء بخير -
لا، لن يكون بخير -

246
00:13:40,456 --> 00:13:43,003
سيجن مارشال
ياإلهي، ياإلهي. ماذا سنفعل؟

247
00:13:43,037 --> 00:13:44,262
ياإلهي -
اصمتي -

248
00:13:44,295 --> 00:13:46,441
اسمعيني الأن
إن الساعة تدق

249
00:13:46,476 --> 00:13:50,043
حسناً، علينا أولاً أن نجمع قطع الطعام المتناثره

250
00:13:50,077 --> 00:13:52,452
بعدها، مايجب علينا الاهتمام به حقاً هي الفوضى

251
00:13:52,485 --> 00:13:55,160
وكذلك تنظيف تلك الشوربة المسكوبة

252
00:13:55,197 --> 00:13:58,043
اخيراً الرائحة
علينا إزالة رائحة توم كاه غي

253
00:13:58,075 --> 00:13:59,282
ذكرتي السيجار

254
00:13:59,315 --> 00:14:01,511
يوجد اثنان هناك في الدرج
لكنه يحتفظ بها

255
00:14:01,545 --> 00:14:03,101
ناوليني عيدان الطعام

256
00:14:07,736 --> 00:14:09,361
ماذا عن بعض الألحان

257
00:14:11,475 --> 00:14:13,832
أغنية رائعه

258
00:14:16,297 --> 00:14:18,512
هذه السجائر لاتساعد على الإطلاق

259
00:14:18,546 --> 00:14:20,971
نعم، لقد كانت فكرة فظيعه

260
00:14:22,527 --> 00:14:26,693
أصبحت الرائحة الآن كقيء رجل متسول

261
00:14:29,596 --> 00:14:31,221
النوافذ المكسورة؟

262
00:14:31,268 --> 00:14:32,822
كان علينا أن نجعله واقعياً

263
00:14:32,857 --> 00:14:34,813
لماذا كسرتي الإثنتين؟

264
00:14:34,847 --> 00:14:38,432
بدا ممتعاً عندما فعلته
لذا أردت المحاولة

265
00:14:39,485 --> 00:14:41,550
لاأصدق بإنه طوال الوقت كان أنتم

266
00:14:41,585 --> 00:14:44,201
لقد كنت ألوم حقاً راقص الباليه الأسمر

267
00:14:44,235 --> 00:14:47,712
مارشال، أنا متأسفة جداً
... لكن الاحتفاظ بذلك السر

268
00:14:47,746 --> 00:14:50,492
هو ماجلعني انا وروبن
صديقتين مقربتين

269
00:14:50,525 --> 00:14:53,202
ياللروعه. يالها من سيارة

270
00:14:53,236 --> 00:14:55,433
إذن، هل آن لي سحقها إلى قطع صغيره؟

271
00:14:55,468 --> 00:14:57,580
لا أعلم
لا أعلم. لا أعلم

272
00:14:57,675 --> 00:14:58,940
هيا، مارشال

273
00:14:58,976 --> 00:15:00,512
هذه الفييرو خاصتك

274
00:15:00,546 --> 00:15:02,541
تعلم مايجب عليك فعله

275
00:15:02,576 --> 00:15:05,222
بارني
لماذا تحب تلك السيارة بشدة؟

276
00:15:05,258 --> 00:15:06,701
احبها؟

277
00:15:07,057 --> 00:15:08,552
لحظه

278
00:15:09,376 --> 00:15:10,813
احبها؟

279
00:15:10,878 --> 00:15:12,851
! اكرهها

280
00:15:13,406 --> 00:15:15,141
ماذا؟ مالسبب؟

281
00:15:15,285 --> 00:15:18,020
لماذا؟ لماذا؟

282
00:15:18,446 --> 00:15:19,973
!لماذا؟

283
00:15:21,627 --> 00:15:23,591
لماذا؟ -
دعني أخبرك -

284
00:15:23,628 --> 00:15:26,451
كان ذلك العام الماضي خلال إضراب النقل

285
00:15:26,987 --> 00:15:28,101
مرحبا -
أهلاً -

286
00:15:28,136 --> 00:15:29,421
هل مارشال هنا؟

287
00:15:29,456 --> 00:15:32,183
لدي جلسة مساج في كوينز بعد نصف ساعة
وأحتاج إلى من يوصلني

288
00:15:32,216 --> 00:15:34,720
لا. إنه في المكتبة اليوم
فقط خذ المفاتيح

289
00:15:36,217 --> 00:15:38,453
اسمع، لماذا لاتوصلني؟

290
00:15:38,485 --> 00:15:40,162
ستكون بمثابة الرحلة

291
00:15:40,197 --> 00:15:41,430
إلى كوينز؟

292
00:15:41,467 --> 00:15:44,882
نعم، سنحضر، بعض الطعام

293
00:15:44,916 --> 00:15:47,451
في الواقع، لدي الكثير من العمل لإنجازه
... لذا

294
00:15:47,485 --> 00:15:50,513
حسناً، على أية حال
سألغيه

295
00:15:50,547 --> 00:15:52,221
أراك لاحقاً -
انتظر -

296
00:15:54,345 --> 00:15:55,852
تعرف كيف تقود، صحيح؟

297
00:15:55,888 --> 00:15:59,492
ماذا، بالطبع اعرف كيف أقود
إنني أعشق القيادة

298
00:15:59,898 --> 00:16:01,381
الذهاب في رحلة

299
00:16:01,747 --> 00:16:03,651
الإنطلاق بالطرق

300
00:16:04,346 --> 00:16:05,632
والكبح

301
00:16:05,735 --> 00:16:07,590
التزمير. أعشقة

302
00:16:08,218 --> 00:16:10,141
ماعدا قيادة السيدات

303
00:16:10,337 --> 00:16:12,971
لاتجعلني ابدأ بالتحدث عن قيادة السيدات

304
00:16:13,008 --> 00:16:14,890
مالذي يشغل البنزين؟ -
سؤال مخادع -

305
00:16:14,928 --> 00:16:15,810
لا، ليس كذلك -
بلا، إنه كذلك -

306
00:16:15,848 --> 00:16:18,042
لا، ليس كذلك -
الوسط, اليسار، اليمين؟ -

307
00:16:19,586 --> 00:16:21,622
! لم أتعلم ابداً قيادة السيارات

308
00:16:21,658 --> 00:16:24,040
لقد ترعرت في المدينة
لم أحظى بفرصه للتعلم

309
00:16:24,078 --> 00:16:25,092
جيد، خمن ماذا سأفعل؟

310
00:16:25,128 --> 00:16:27,391
ستحصل على فرصتك
لأنني سأعلمك

311
00:16:27,427 --> 00:16:30,101
بارني، اربط حزامك

312
00:16:32,675 --> 00:16:34,021
هذا ليس صحيحاً

313
00:16:34,056 --> 00:16:36,993
لم يكن الله يريدنا أن نسافر في مثل
هذه السرعة الخطرة

314
00:16:37,127 --> 00:16:39,641
اهدأ،  إنك على مايرام

315
00:16:39,786 --> 00:16:42,600
تجاهل السيدة العجوز، إنه ليس سباقاً

316
00:16:44,307 --> 00:16:45,930
ياصاح، كلب

317
00:16:45,966 --> 00:16:48,082
الكلب زيتش، نعم! 1-لاشيء

318
00:16:48,667 --> 00:16:50,462
ماذا فعلت؟
أخبرني ماذا افعل ياتيد

319
00:16:50,495 --> 00:16:53,361
ابدأ بالمكابح
... في بعض الأحيان خلال الـ 20 دقيقة القادمه

320
00:16:53,396 --> 00:16:55,041
أي منهم؟
المكبح مرة أخرى؟

321
00:16:55,077 --> 00:16:57,123
الذي على اليسار -
اليسار، يارجل، اليسار -

322
00:16:57,155 --> 00:16:59,001
أنا فعلاً متوتر

323
00:16:59,038 --> 00:17:00,812
لن ننجو

324
00:17:02,348 --> 00:17:04,191
لماذا قمت بتشغيل الراديو؟

325
00:17:04,228 --> 00:17:05,663
لاأعلم لماذا

326
00:17:05,696 --> 00:17:07,540
سنموت
أخبرني ماذا افعل ياتيد

327
00:17:07,576 --> 00:17:08,940
اهدأ. إنك تتصرف بجنون

328
00:17:08,977 --> 00:17:11,212
ساعدني ياتيد إنني جاد
توقف، ثم ارجع للخلف

329
00:17:28,045 --> 00:17:29,223
لاأستطيع الحركة

330
00:17:29,335 --> 00:17:32,122
... لاأستطيع... لاأستطيع الشعور بـ

331
00:17:32,666 --> 00:17:33,823
لحظه

332
00:17:34,998 --> 00:17:36,213
انتظر

333
00:17:40,247 --> 00:17:41,683
إنك على مايرام

334
00:17:42,028 --> 00:17:43,551
إنك على مايرام -
إنك على مايرام -

335
00:17:43,586 --> 00:17:45,833
إنها معجزة ياتيد

336
00:17:47,016 --> 00:17:50,823
يبدو أنك واجهت حادثاً بتلك السيارة

337
00:17:50,857 --> 00:17:53,303
في الواقع،  واجه اثنين
... إذا كان في الحسبان أنه

338
00:17:57,458 --> 00:18:00,251
،يجب حتى ألا أكون هنا
الفضل يعود إلى ذلك الفخ

339
00:18:00,286 --> 00:18:01,700
... لكن المصير

340
00:18:01,738 --> 00:18:04,243
أعطاني فرصة أخرى

341
00:18:04,275 --> 00:18:08,470
وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن
أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر

342
00:18:08,797 --> 00:18:11,563
لذا قررت من الآن وصاعداً

343
00:18:11,598 --> 00:18:15,581
أن استمر بعيش الحياة بأكملها

344
00:18:15,618 --> 00:18:20,170
إذن قررت بأن تعيش حياتك
على أن لاتغيرها ابداً؟

345
00:18:20,206 --> 00:18:21,561
قصة حقيقة

346
00:18:22,678 --> 00:18:23,900
يارفاق

347
00:18:23,938 --> 00:18:26,342
لقد عنت تلك الفييرو الكثير لنا جميعاً

348
00:18:26,377 --> 00:18:28,120
الصداقات التي بنتها

349
00:18:28,157 --> 00:18:30,832
المغامرات التي واجهتنا

350
00:18:32,877 --> 00:18:34,363
لذلك علينا التخلص منها

351
00:18:34,396 --> 00:18:35,640
حسناً -
ماذا؟ -

352
00:18:35,676 --> 00:18:39,052
لقد عاشت حياة عظيمه
وتستحق الموت بكرامة

353
00:18:39,085 --> 00:18:40,683
... لكن 200,000

354
00:18:40,716 --> 00:18:43,221
لكن هذه هي الحياة، تعلم ذلك

355
00:18:43,255 --> 00:18:45,673
في النهاية لاتحصل على مبتغاك

356
00:18:45,707 --> 00:18:47,273
أنا لا أساعد البيئة

357
00:18:47,305 --> 00:18:48,833
وتيد ليس فيلسوفاً

358
00:18:48,868 --> 00:18:50,492
ليلي ليست فنانة مشهورة عالمياً

359
00:18:50,526 --> 00:18:53,363
بارني لم يقد أكثر من عشرة أميال
في الساعة

360
00:18:53,395 --> 00:18:57,000
روبن، أنا متأكد بأنها واجهت الإحباط
في حياتها

361
00:18:57,037 --> 00:18:57,973
ربما

362
00:18:58,006 --> 00:19:02,073
والفييرو خاصتي لم تكن تلك الفييرو
التي تجتاز 200,000

363
00:19:02,848 --> 00:19:05,353
لاعليك

364
00:19:05,637 --> 00:19:07,281
تلك أحلام قديمة

365
00:19:08,428 --> 00:19:12,243
سنشتري سيارة جديدة
ونملأها بالذكريات

366
00:19:12,416 --> 00:19:15,173
وستكون تلك سيارتنا عند زواجنا

367
00:19:15,226 --> 00:19:17,502
عندما نمتلك منزلاً جديداً

368
00:19:17,798 --> 00:19:20,450
وستكون أول سيارة يتذكرها
أطفالنا الأربعة

369
00:19:20,485 --> 00:19:22,540
هذا لطيف جداً

370
00:19:22,578 --> 00:19:25,342
أول سيارة سيتذكرها طفلينا

371
00:19:26,806 --> 00:19:29,373
أود أن أودعها الآن

372
00:19:47,808 --> 00:19:49,073
أتعلم شيئاً؟

373
00:19:49,105 --> 00:19:51,211
هذه الفييرو
أثرت بحياتنا جميعاً

374
00:19:51,248 --> 00:19:52,471
متأثرين -
هذا ماقلته -

375
00:19:52,506 --> 00:19:53,883
اتأكد فقط

376
00:19:53,918 --> 00:19:55,890
ذهبت بنا إلى كثير من الأماكن

377
00:19:55,928 --> 00:19:58,183
أعني ربما حان الوقت الآن
كي نرد لها الجميل

378
00:19:58,215 --> 00:20:00,610
هذه الفييرو يجب أن تصل إلى
200,000

379
00:20:00,646 --> 00:20:02,542
لذا دعنا نخرجها من ذلك الباب

380
00:20:02,578 --> 00:20:04,751
وسندفعها لـ 7 أميال المتبقيه

381
00:20:04,785 --> 00:20:06,552
كانت ستفعل الشيء نفسه لنا

382
00:20:24,076 --> 00:20:25,540
أنتم، أيها العباقرة

383
00:20:25,576 --> 00:20:28,943
العجلات الخلفية موصدة بإحكام
تلك السيارة لن تذهب لأي مكان

384
00:20:31,528 --> 00:20:34,312
! قريب بما فيه الكفايه

385
00:20:35,225 --> 00:20:37,603
و ودع مارشال سيارته الفييرو

386
00:20:37,635 --> 00:20:39,693
وبما أن تلك السيارة كانت
بمثابة الهدية لنا

387
00:20:39,728 --> 00:20:43,770
المال الذي أخذه بالمقابل دفع به قيمة
ليلتين متتاليتين في الحانه

388
00:20:48,146 --> 00:20:50,011
نامي بسلام

389
00:20:50,046 --> 00:20:52,603
تعفني في الجحيم

390
00:20:53,905 --> 00:20:56,583
أيوجد أصدقاء أفضل من ذلك؟

391
00:21:01,337 --> 00:21:03,643
ياأخي. هل سمعت
هل سمعت هذه الأغنية الجديدة؟

392
00:21:03,706 --> 00:21:05,180
لقد ابتعت الشريط للتو

393
00:21:05,216 --> 00:21:06,353
ضعه بالمسجل

394
00:21:10,307 --> 00:21:12,791
لن أمل من هذه الأغنية
إطلاقاً

395
00:21:12,935 --> 00:21:15,881
بتاتاً البته

