1
00:00:01,200 --> 00:00:04,900
ياأولاد، في ربيع 2007 كان كل شيء رائع
بيني وبين روبن.

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
لذا قررنا بأن نجعله أفضل.

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,500
لقد قررنا العيش معاً.

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,400
إذن، ستأتي شاحنة النقل هنا
في تمام الـ 8 صباحاً

5
00:00:11,400 --> 00:00:12,800
هل ذلك يبدو ملائماً للجميع؟

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
بالمناسبة
ماذا ستفعلون بغرفة تيد؟

7
00:00:15,900 --> 00:00:17,800
إذا كنتم تريدون المساعدة بشأن الإيجار
باستطاعتي أخذها.

8
00:00:17,900 --> 00:00:19,600
لماذا تريد العيش معنا؟

9
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
لاأعتبر ماتفعلونه هو "العيش.

10
00:00:22,700 --> 00:00:26,400
إليكم ماأريد فعله
أحتاج لغرفة قريبة من الحانة.

11
00:00:26,500 --> 00:00:28,900
يأخذ مني عادة 23 دقيقة.

12
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
لأصطحب فتاة من الحانة للعودة معي
إلى شقتي.

13
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
الكثير يفشلون خلال الـ 23 دقيقة.

14
00:00:34,400 --> 00:00:39,100
سيصبح هذا مثيراً.

15
00:00:46,000 --> 00:00:47,100
هي ستدفع.

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,900
اقسم
إذا لم يعاود الاتصال بي

17
00:00:51,900 --> 00:00:53,300
سأتجاوز ذلك

18
00:00:53,300 --> 00:00:54,500
أرجوك اسرع ياسيد.

19
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
أرغب بعمل اشياء مثيره معك.

20
00:00:56,800 --> 00:00:59,000
أشياء لاأفعلها معه.

21
00:00:59,100 --> 00:01:01,400
كل إشارة حمراء تتجاوزها سأدفع لك 20 دولار
إضافية مقابلها.

22
00:01:02,400 --> 00:01:03,600
حبيبي؟

23
00:01:03,600 --> 00:01:06,700
أوه، لا. لا. لا
لقد كانت غلطتي.

24
00:01:08,200 --> 00:01:11,100
إنني ثملة جداً.

25
00:01:12,200 --> 00:01:16,400
عندما أكون ثملة جداً هكذا،
أصبح مجنونة.

26
00:01:16,500 --> 00:01:18,100
واثق بإنك كذلك.

27
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
انظر لهذا.

28
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
كيف حالكم ياشرطة؟

29
00:01:25,800 --> 00:01:27,200
كان ذلك قريباً جداً.

30
00:01:27,600 --> 00:01:31,200
أرأيت؟ لو أصبح لي غرفة هنا كل ماعلي
هو الصعود من الدرج.

31
00:01:31,400 --> 00:01:33,200
هيا يارفاق، سيصبح رائعاً.

32
00:01:33,200 --> 00:01:35,200
سنأتي بعد أن تناموا.

33
00:01:35,300 --> 00:01:37,000
وسنكون قد ذهبنا قبل أن تستيقظوا.

34
00:01:37,100 --> 00:01:40,900
إذن ، ستمارس الحب معها

35
00:01:40,900 --> 00:01:42,300
ثم تطردها خارجاً؟

36
00:01:42,400 --> 00:01:43,600
ياإلهي، ليلي.

37
00:01:43,600 --> 00:01:46,400
أحد الرجال أخبرها بأنه يحبها
ثم تظاهر بالذهاب الى دورة المياه.

38
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
ولم يعد،
ألا تستطيعين تقديم القهوة لها؟

39
00:01:48,900 --> 00:01:50,200
لطيف حقاً.

40
00:01:51,900 --> 00:01:55,000
Translated By: Ali5858
Re-Synced By: MEE2day

41
00:02:07,200 --> 00:02:10,500
لقد وضعت كل الستر في صندوق
مكتوب عليه "شتاء".

42
00:02:10,600 --> 00:02:15,300
وجميع قمصانك الملونة وضعتها في صندوق
مكتوب عليه "بيل كوزبي".

43
00:02:15,900 --> 00:02:18,700
اسخري مني
لكن امريكا كانت تحب ذلك الرجل لسبب..

44
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
ياللروعه!

45
00:02:21,000 --> 00:02:22,300
انتهينا تقريباً

46
00:02:22,400 --> 00:02:23,700
ليس بهذه السرعة

47
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
خذ سيفك.

48
00:02:30,400 --> 00:02:32,300
- نهاية العصر.
- نعم.

49
00:02:32,300 --> 00:02:35,600
إنه لمن المحبط نزعه من المجموعة
لكنك ستحتاج ذلك السيف.

50
00:02:35,600 --> 00:02:38,700
حقاً--
بنايتي ممتلئة بالتنينات.

51
00:02:40,400 --> 00:02:42,600
يبدو بأن صغيرنا سينتقل اخيراً.

52
00:02:42,900 --> 00:02:47,100
يبدو كالأمس عندنا كان طالب مبتدىء
.صغيراً ولطيفاً

53
00:02:47,300 --> 00:02:50,200
يستكشف الريجي
ونهاية الفريسبي.

54
00:02:50,200 --> 00:02:52,700
لقد فعلها بعد الأولاد اللآخرين
لكننا لم نكن ندفعه ابداً.

55
00:02:52,700 --> 00:02:54,200
علمنا بأنه سيصل هناك.

56
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
لم تنتقلوا بعد
أليس كذلك؟

57
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
جيد.
يارفاق عليكم اجتياز هذا الاختبار.

58
00:02:58,300 --> 00:02:59,600
لقد وجدته في مجلة.

59
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
يدعى
"هل أنتم مستعدون للعيش سوية"؟

60
00:03:02,600 --> 00:03:05,600
حسناً، إذا كان مثل اختبار
"هل ترتدين ملابس داخليه"

61
00:03:05,600 --> 00:03:06,900
فأنا خارج هذا الاختبار.

62
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
السؤال الأول

63
00:03:08,800 --> 00:03:11,900
تيد، هل تريد العيش مع روبن؟

64
00:03:11,900 --> 00:03:12,800
مم. نعم.

65
00:03:12,800 --> 00:03:14,500
أوه، الإجابه الأولى خاطئه

66
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
الجواب هو لا
أنت بداخلك تريد ان تكون عازباً

67
00:03:17,700 --> 00:03:19,800
وتخرج بصحبة صديقك الرائع
بارني.

68
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
السؤال الثاني.

69
00:03:21,300 --> 00:03:25,300
روبن، هل تعتقدين بأنه يمكنك الحصول على
رجل أكثر إثارة من تيد؟

70
00:03:26,100 --> 00:03:29,400
صحيح.
الإجابه هي الصمت.

71
00:03:30,200 --> 00:03:35,200
السؤال الثالث
هل اخترعت هذا الإختبار حتى اثبت نقطه؟

72
00:03:35,200 --> 00:03:36,300
نعم.

73
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
نعم، فعلت.

74
00:03:38,200 --> 00:03:42,600
حقاً؟
هل تعني بأنه ليس من مجلة قديمه؟

75
00:03:43,300 --> 00:03:45,500
حسناً،
كلنا موافقون؟

76
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
هل نرجع أغراض تيد هنا؟

77
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
مم.. لا
مازلنا نريد العيش سوية.

78
00:03:49,100 --> 00:03:51,400
لماذا؟ هذا جنون

79
00:03:51,500 --> 00:03:54,000
إنك تهدر حياتك ياتيد
هذة الفتاة تعميك.

80
00:03:54,000 --> 00:03:57,100
بشعرها اللامع وجسمها المتناسق.

81
00:03:58,000 --> 00:03:59,600
هذا سيء لك أنتي ايضاً
اتعلمين؟

82
00:03:59,700 --> 00:04:02,800
كيف ستشعرين عندما يراك بدون مكياج؟

83
00:04:02,800 --> 00:04:05,100
أنا لاأضع أي مكياج الآن.

84
00:04:05,200 --> 00:04:07,500
ياللهول، إنك جميلة.

85
00:04:08,600 --> 00:04:12,700
حسناً إذن، كيف ستشعرين عندما
لاتستطيعين التدخين؟

86
00:04:12,700 --> 00:04:15,400
أوه، روبن لاتدخن.

87
00:04:15,800 --> 00:04:16,900
لحظه، هل تدخنين؟

88
00:04:17,000 --> 00:04:18,700
بالطبع لا، لماذا؟

89
00:04:18,700 --> 00:04:20,700
لاتقل لي كيف أعيش حياتي!

90
00:04:21,700 --> 00:04:24,400
تيد لاأستطيع أن أسمح لك بفعل هذا.

91
00:04:24,500 --> 00:04:25,700
هذا يحدث الآن

92
00:04:25,800 --> 00:04:28,500
لذا، بدلاً من المعارضه لماذا لاتساعدني فقط؟

93
00:04:30,000 --> 00:04:31,700
- هل تريدني أن اساعدك؟
- نعم.

94
00:04:32,400 --> 00:04:33,900
حسناً ياتيد

95
00:04:35,600 --> 00:04:37,100
سأساعدك.

96
00:04:38,400 --> 00:04:40,700
في الحقيقة لاأصدق بأننا اقنعاه بأخذ
صندوق للأسفل.

97
00:04:40,800 --> 00:04:42,900
ربما أنه اقتنع اخيراً.

98
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
أين الشاحنة؟

99
00:04:46,900 --> 00:04:48,000
أين بارني؟

100
00:04:48,100 --> 00:04:49,800
إنتظر.

101
00:04:51,000 --> 00:04:54,100
لا أصدق هذا
كل ماأملك كان بتلك الشاحنة

102
00:04:54,100 --> 00:04:57,000
ماعدا هذا الصندوق
الذي يحوي أغطية القدور.

103
00:04:57,100 --> 00:04:58,600
والسيف.

104
00:04:59,100 --> 00:05:02,500
سأقتله.
أقسم بأنني سأقتله.

105
00:05:02,500 --> 00:05:05,300
صحيح.
ربما سأمسك بهذا الآن

106
00:05:10,300 --> 00:05:13,400
مارشال
إننا نعيش وحدنا.

107
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
هذا رائع جداً.

108
00:05:17,300 --> 00:05:20,800
نستطيع اخيراً فعل الأشياء التي طالما أردنا
أن نفعلها إذا عشنا لوحدنا.

109
00:05:21,000 --> 00:05:23,300
أوه،
أعلم ماأريد البدء به.

110
00:05:29,400 --> 00:05:31,000
إذن
ها نحن، صحيح؟

111
00:05:32,100 --> 00:05:34,300
نجلس في الشقه عاريين.

112
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
- رائع.
- نعم.

113
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
إنه ليس رائعاً كما توقعت.

114
00:05:43,600 --> 00:05:45,800
- أشعر بحكه.
- أشعر بالبرد.

115
00:05:45,900 --> 00:05:47,200
لاحظت ذلك.

116
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
نعم ، وكأنك لوحدك تتكلمين

117
00:05:53,600 --> 00:05:56,000
بارني لاأعلم إذا وصلتك رسائلي أم لا.

118
00:05:56,100 --> 00:05:58,800
لكن إذا لم تصلني أغراضي خلال ساعه
سأتصل بالشرطه

119
00:05:58,900 --> 00:06:01,000
هذه آخر مره أتصل بك.

120
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
لأن شاحني في الشاحنة.

121
00:06:03,800 --> 00:06:06,400
لاتقلق إنه بارني
سيحضر الأغراض لاحقاً

122
00:06:06,500 --> 00:06:10,000
لا، إنه فقط ...
لقد كنت اتطلع حقاً إلى الأنتقال معاً.

123
00:06:10,000 --> 00:06:11,700
لربما أضع تلفازي.

124
00:06:11,700 --> 00:06:13,700
وأشاهد فيلماً وأنا على السرير.

125
00:06:15,000 --> 00:06:16,200
ماذا؟

126
00:06:16,400 --> 00:06:18,900
هل نريد حقاً تلفازاً في
غرفة النوم؟

127
00:06:19,500 --> 00:06:20,800
أعتقد بأننا فعلنا.

128
00:06:20,900 --> 00:06:22,500
لست متأكده بأننا كذلك.

129
00:06:22,500 --> 00:06:24,900
حسناً، أين سأضع تلفازي؟

130
00:06:24,900 --> 00:06:28,500
يمكننا وضعه في غرفة التخزين الخاصه بنا
في السرداب.

131
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
لكن ألن نشتاق لتلفازي؟

132
00:06:30,900 --> 00:06:33,100
- سنشتاق؟
- نعم. سنشتاق

133
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
نحن نملك ذلك التلفاز منذ زمن بعيد.

134
00:06:35,800 --> 00:06:39,900
وسنشعر بأننا في بيتنا حقاً
إذا وضعناه في غرفة نومنا.

135
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
- نحتاج إلى النبيذ، أليس كذلك؟
- نعم، نحتاج بالفعل.

136
00:06:51,200 --> 00:06:54,000
أتريدين أن نذهب إلى غرفة النوم؟

137
00:06:54,100 --> 00:06:55,300
لماذا؟

138
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
لم يعد تيد يعيش معنا بعد الآن.

139
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
نستطيع أن نفعلها حيثما نريد.

140
00:06:59,900 --> 00:07:01,600
أتعلمين ماذا أيضاً؟

141
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
ليس علينا أن نكون هادئين بعد الآن.

142
00:07:03,700 --> 00:07:06,000
باستطاعتنا أن نكون مزعجين كما نريد.

143
00:07:09,100 --> 00:07:12,100
حسناً
أعتقد علينا كتابة بعض القوانين.

144
00:07:12,300 --> 00:07:16,200
لأنه باستطاعتنا أن نكون مزعجين
لايعني ذلك بأننا يجب أن نكون مزعجين

145
00:07:16,200 --> 00:07:18,700
وبالرغم من أنه يجعلك تستمتع أكثر

146
00:07:18,800 --> 00:07:22,000
عندما تصرخ
"أنا الأفضل" لايعني ذلك الشيء الكثير بالنسبة إلي

147
00:07:22,300 --> 00:07:27,100
حسناً، إنه افضل بكثير من صرختك
"تيد ليس هنا" مراراً وتكراراً

148
00:07:27,200 --> 00:07:29,700
على الأقل ماقلته أنا كان صحيحاً.

149
00:07:31,600 --> 00:07:33,300
حسناً، لم يكن ذلك بالضروره.

150
00:07:35,200 --> 00:07:39,100
حسناً، بما أنني لاأملك سوى هذا الصندوق
سأبدا بترتيبه الآن.

151
00:07:39,100 --> 00:07:40,400
باعتقادك أين يمكن أن تضعه؟

152
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
حسناً، بما أنه لديك قدور بلا أغطية سنضعها
هناك.

153
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
ماذا؟

154
00:07:45,600 --> 00:07:47,800
المشكلة هي
أن مطبخي صغير.

155
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
و لدي العديد من أغطية القدور.

156
00:07:50,200 --> 00:07:53,100
وهي تأتي مع القدور نفسها، لذا..

157
00:07:53,200 --> 00:07:56,300
أنت تقولين أنه لايمكن إفساح مجال
لهذا الصندوق الوحيد

158
00:07:56,300 --> 00:07:57,900
الذي حاولت أن أنقله؟

159
00:07:58,000 --> 00:07:59,700
حسناً، لماذا لاتأخذه فقط إلى..

160
00:07:59,800 --> 00:08:01,400
لاتقولي مساحة التخزين.

161
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
كنت سأقول  Dumpster

162
00:08:04,300 --> 00:08:07,000
تباً روبن.
هذا الشي الوحيد الذي تبقى لدي

163
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
ثمانية أغطية وسيف.

164
00:08:08,600 --> 00:08:11,200
نعم، بخصوص السيف.

165
00:08:15,000 --> 00:08:15,900
مرحباً

166
00:08:15,900 --> 00:08:18,100
أرتدي البدلة، يا سيد موزبي.

167
00:08:18,100 --> 00:08:20,600
بارني أعلم بأنه أنت.
أين أغراضي؟

168
00:08:20,700 --> 00:08:21,800
إنه ليس أنا.

169
00:08:21,900 --> 00:08:24,000
إذا كنت تريد رؤية أملاكك الثمينة
مرة أخرى،

170
00:08:24,000 --> 00:08:25,600
أرتدي البدلة.

171
00:08:25,600 --> 00:08:26,500
أية حلة؟

172
00:08:26,500 --> 00:08:29,900
أوه ماهذا؟
إنه الجرس.

173
00:08:31,300 --> 00:08:33,200
تلك هي البدلة التي اعنيها.

174
00:08:33,300 --> 00:08:34,400
لم أصل إلى الباب بعد.

175
00:08:34,400 --> 00:08:36,100
حسناً، أخبرني عندما تصل.

176
00:08:37,500 --> 00:08:40,200
حسناً، لقد فتحته.
وهاهي البدلة..

177
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
تلك هي البدلة التي اعنيها

178
00:08:42,400 --> 00:08:44,400
- بارني...
- هذا ليس بارني

179
00:08:44,400 --> 00:08:46,400
لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائعاً.

180
00:08:46,900 --> 00:08:49,400
حسناً.
إستمع إلي بحذر شديد..

181
00:08:49,500 --> 00:08:53,500
ستستعيد أغراضك إذا استعطت تجاوز
بعض التحديات.

182
00:08:53,500 --> 00:08:56,100
اولاً، ارتدي البدلة.

183
00:08:56,100 --> 00:08:58,900
ثانياً،
قابلني عند ماكلارينز خلال ساعه.

184
00:08:59,000 --> 00:09:02,200
كيف سأعرفك بما أننا لم نلتقي ابداً؟

185
00:09:05,300 --> 00:09:07,000
أشبه بارني.

186
00:09:14,800 --> 00:09:16,400
أوه، اهلاً تيد.

187
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
بدلة وحذاء رياضي.

188
00:09:18,500 --> 00:09:20,900
تبدو كأنك ايلين ديغنيريز قليلاً

189
00:09:20,900 --> 00:09:23,100
لايوجد لدي حذاء آخر لأنك سرقته

190
00:09:23,100 --> 00:09:25,000
وسرقت ايضاً كل ماأملك في هذا العالم.

191
00:09:25,000 --> 00:09:26,500
أين شاحنتي يابارني؟

192
00:09:26,500 --> 00:09:27,800
بارني.

193
00:09:27,900 --> 00:09:31,400
الناس الذين لا أحتجز شاحناتهم طلباً لفدية
يدعوني بارني.

194
00:09:31,400 --> 00:09:34,600
أعتقد أنه يجب عليك أن تدعوني
العميد البحري.

195
00:09:34,700 --> 00:09:38,400
- لن أدعوك...
- لن تستعيد أغراضك.

196
00:09:39,300 --> 00:09:41,400
هل يمكنني إستعادة أغراضي...

197
00:09:41,500 --> 00:09:43,200
أيها العميد البحري؟

198
00:09:43,500 --> 00:09:44,400
لا.

199
00:09:44,500 --> 00:09:47,200
إليك الصفقه،
تيد أنت أخي.

200
00:09:47,300 --> 00:09:50,700
وأنت على وشك أن تصبح رجلاً مسيطراً عليك

201
00:09:50,700 --> 00:09:56,900
لذا الليلة، سنحظى بآخر ليلة رائعة معاً
كاإخوة.

202
00:09:56,900 --> 00:09:58,900
إنها حفلة الأخوة

203
00:09:58,900 --> 00:10:01,100
مناسبة الأخوة الخاصه

204
00:10:01,100 --> 00:10:02,900
إجتماع الأخوة

205
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
وقت الأخوة في أبولو

206
00:10:04,700 --> 00:10:06,100
أوه ، دعنا من الأخوة

207
00:10:07,500 --> 00:10:09,000
حسناً، مالذي يتوجب علي فعله؟

208
00:10:09,100 --> 00:10:12,300
لا، لايتوجب عليك فعل شيء
إنما مالذي تريد فعله

209
00:10:12,400 --> 00:10:14,000
وتريد قضاء وقت رائع

210
00:10:14,000 --> 00:10:17,100
قبل أن تأخذ تيد المرح وتقتله

211
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
إذن، أول شي عليك فعله
في القائمة

212
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
- احضر لي رقم تلك الفتاة
- بالتأكيد لا.

213
00:10:22,600 --> 00:10:24,100
هذا سيء جداً

214
00:10:24,100 --> 00:10:27,000
سؤال افتراضي:
إذا كنت كل أغراضك

215
00:10:27,000 --> 00:10:30,500
هل سأكون في قعر الساحل الشرقي
أم سأكون في هيدسون؟

216
00:10:34,100 --> 00:10:36,300
هيا انظري
أقوى رجل بالعالم على التلفاز.

217
00:10:36,800 --> 00:10:39,500
أوه، إنه ذلك الذي كان موجوداً
عندما سحب لو فيرغانو الحافلة

218
00:10:39,500 --> 00:10:41,400
من فرقة عائلة بارتريدج بواسطة أسنانه.

219
00:10:41,500 --> 00:10:43,900
إنه الأفضل.
ياتيد تعال...

220
00:10:49,300 --> 00:10:51,800
- إننا نعيش وحدنا.
- نعم.

221
00:10:54,100 --> 00:10:55,700
حسناً، لقد فزت.

222
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
عليك أن تعطي رقمك لصديقي.

223
00:10:57,800 --> 00:11:01,500
ياإلهي، لم أكن أتوقع حقاً بأن لو فيرغانو
سيسحب تلك الحافلة.

224
00:11:01,500 --> 00:11:04,300
هل أنت متأكد بأن ذلك مباشر؟
يبدو قديماً جداً.

225
00:11:04,300 --> 00:11:07,000
نعم، ذلك لأن التلفاز قديم.

226
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
إذن، سأتصل بك غداً.

227
00:11:11,800 --> 00:11:14,900
ليس بهذه السرعه
سأذهب للكنيسة.

228
00:11:17,400 --> 00:11:19,600
لقد كنت مؤثراً ياصاح.

229
00:11:19,700 --> 00:11:21,500
عمل رائع،
حسناً التحدي التالي.

230
00:11:21,600 --> 00:11:24,300
لا. لاتحدي آخر. انظر، هذه الليلة الأولى التي
نقضيها معاً انا وربن.

231
00:11:24,300 --> 00:11:26,600
من المحتمل أنها غاضبة الآن
لأني أقضي يومي معك.

232
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
ربما ستكون هذه آخر مره ياصديقي الصغير

233
00:11:33,400 --> 00:11:37,000
مارشال، سأطبخ لك أفضل عشاء في حياتك.

234
00:11:37,100 --> 00:11:39,300
كيف تريد أ...

235
00:11:41,400 --> 00:11:45,100
أومليت بيضة واحدة مع كاتشاب
وفيلم.

236
00:11:45,500 --> 00:11:48,300
أعتقد أن تيد من قام بالتسوق.

237
00:11:49,100 --> 00:11:51,400
أوه، انظر. بيتزا المايكروييف.

238
00:11:54,500 --> 00:11:56,900
أعتقد بأن المايكروييف كان لـ تيد أيضاً.

239
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
نعم.

240
00:11:58,300 --> 00:12:00,200
وكذلك كل المناشف.

241
00:12:00,500 --> 00:12:03,700
اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة
كان لـ تيد.

242
00:12:03,700 --> 00:12:07,700
Everything that was a Foghat poster we
bought ironically in college was mine.

243
00:12:08,500 --> 00:12:09,700
مارشال.

244
00:12:09,900 --> 00:12:11,100
نعم، حبيبتي؟

245
00:12:11,300 --> 00:12:12,900
اشتقت لـ تيد.

246
00:12:13,600 --> 00:12:15,400
هل هو من المبكر جداً الاتصال به؟

247
00:12:15,600 --> 00:12:16,900
لا. يجب ألا نفعل.

248
00:12:16,900 --> 00:12:20,100
لاأريد أن أقاطع ليلته الأولى مع روبن.

249
00:12:21,900 --> 00:12:23,100
ياله من إطلاق نار رائع.

250
00:12:23,200 --> 00:12:26,700
أتعلم، إذا فزنا سنربح حلقات بصل مجانية.

251
00:12:26,800 --> 00:12:27,700
يالها من صفقة.

252
00:12:27,800 --> 00:12:29,700
كان علينا أن ندفع 20 دولار فقط للعبة.

253
00:12:29,800 --> 00:12:31,500
اعترف، إنك تقضي وقتاً متعاً.

254
00:12:31,600 --> 00:12:32,700
ربما.

255
00:12:32,800 --> 00:12:35,900
أعني، كان مضحكاً جداً عندما سقطت تلك
الفتاة الصغيرة على برميل الفضاء.

256
00:12:38,800 --> 00:12:41,100
لطيف.. لقد فزنا.

257
00:12:41,200 --> 00:12:45,300
هيا ، مشية الخزي
مشية الانهزام

258
00:12:45,400 --> 00:12:47,200
حسناً، لنلعب ثانيةً.

259
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
- لاأعلم.
- تعلم بأنك تريد ذلك.

260
00:12:49,800 --> 00:12:52,400
حسناً لنلعب.
ولكن علي أن أتصل بـ روبن بسرعه جداً.

261
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
أوه، إذن سيصبح الأمر هكذا من الآن وصاعداً.

262
00:12:55,200 --> 00:12:59,400
لا. حسناً، حسناً.
اتصل بـ إمراتك وخذ الأذن منها لتحظى بوقت ممتع.

263
00:12:59,500 --> 00:13:04,400
أنا سأكون في المطعم أكل حلقات البصل التي
فزنا بها.

264
00:13:04,700 --> 00:13:06,000
لوحدي.

265
00:13:12,100 --> 00:13:13,800
- مرحبا تيد.
- أهلاً عزيزتي، اسمعي.

266
00:13:13,900 --> 00:13:16,300
أنا متأسف حقاً لأنني سأتأخر جداً
لاتنتظريني.

267
00:13:16,300 --> 00:13:18,600
أوه، لاعليك ابداً.
افعل مايجب عليك فعله.

268
00:13:18,700 --> 00:13:21,100
شكراً، إنك الأفضل.
أحبك.

269
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
وأنا أحبك، إلى اللقاء.

270
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
مرحبا، متأسفه بشأن ذلك.
شكراً على الانتظار.

271
00:13:26,400 --> 00:13:29,900
إذن هل باستطاعتك إلغاء اشتراكي بالمجلة،

272
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
سيكون رائعاً.

273
00:13:31,600 --> 00:13:34,100
لا، إنها مجلة رائعة.
رائعة جداً.

274
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
طبعوا ثلاثة من رسائلي.

275
00:13:36,000 --> 00:13:37,600
إنه فقط صديقي سينتقل للعيش هنا،

276
00:13:37,600 --> 00:13:40,300
وهو نوعاً ما لايصدق باأمور المسدسات.

277
00:13:42,000 --> 00:13:44,400
هاتف قنبلة يدوية مجاني؟

278
00:13:45,100 --> 00:13:47,700
أتعلم؟
دعني أعطيك عنواني في العمل.

279
00:13:50,100 --> 00:13:51,600
لقد فعلتها ياحبيبتي.

280
00:13:51,700 --> 00:13:54,600
أحضرت البيرة والطعام.

281
00:13:54,600 --> 00:13:56,500
لانحتاج تيد بعد الآن.

282
00:13:56,500 --> 00:13:58,700
أنا المزود لهذه الشقة الآن.

283
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
وأنا زودت!

284
00:14:00,500 --> 00:14:02,600
"زدت" ، زودت.

285
00:14:02,700 --> 00:14:04,600
على أية حال
أحضرت كل مانحتاجه.

286
00:14:04,700 --> 00:14:07,600
أيمكنك أن ترمي علي ورق المرحاض؟

287
00:14:11,100 --> 00:14:13,300
سأعود حالاً ياحبيبتي.

288
00:14:15,700 --> 00:14:19,400
اسمع، علي الاعتراف.. لم أتوقع ذلك لكن.

289
00:14:19,500 --> 00:14:21,300
حظيت بوقت ممتع جداً الليلة.

290
00:14:21,700 --> 00:14:23,500
أنت نعم الصديق يابارني.

291
00:14:27,100 --> 00:14:28,700
هيا يارجل، لما لا...

292
00:14:29,300 --> 00:14:31,100
لما لاتخبرني أين شاحنتي.

293
00:14:31,500 --> 00:14:33,100
لا، لاأعتقد ذلك.

294
00:14:33,100 --> 00:14:34,700
أين شاحنتي؟!

295
00:14:35,400 --> 00:14:39,000
أتعلم لما لم أعطيك أي من أملاكك حتى الآن؟

296
00:14:39,000 --> 00:14:42,900
لأنك عميد أحمق من أفراد العائلة البريطانية المالكة؟

297
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
لأنك لاتريد استعادتها.

298
00:14:45,900 --> 00:14:48,600
كان باستطاعتك أن تذهب في أي وقت الليلة
لكنك لم تفعل ياتيد.

299
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
لماذا؟

300
00:14:49,600 --> 00:14:51,900
لأنني لاأريد أن أذهب إلى روبن بدون أغراضي.

301
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
خطأ، أتعلم ماأظن؟

302
00:14:54,200 --> 00:14:57,500
أعتقد أنك أمضيت يوماً واحداً وكان سيئاً.

303
00:14:57,500 --> 00:15:00,100
أعتقد أنك لم ترغب بأن تكون هناك،
وهي لم ترغب بأنك تكون هناك.

304
00:15:00,200 --> 00:15:03,200
وأنتم الأثنان أدركتم بأنكم اقترفتوا خطأً جسيماً.

305
00:15:03,300 --> 00:15:06,400
ولهذا السبب أمضيت ليلتك الأولى مع روبن،

306
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
في اللعب بالليزر معي.

307
00:15:08,100 --> 00:15:10,300
ولهذا
ثلاث ثواني مضت

308
00:15:10,400 --> 00:15:14,000
ولم تدعه بـ سكني
أو منزلي.. أو مقر معيشتنا.

309
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
دعوته بـ منزل روبن.

310
00:15:18,900 --> 00:15:20,200
أتعلم شيئاً؟

311
00:15:20,400 --> 00:15:22,000
تستطيع الاحتفاظ بـ أغراضي.

312
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
- مرحباً
- أهلاً، هل استعدت أغراضك من الشاحنه؟

313
00:15:27,500 --> 00:15:28,600
لا.

314
00:15:28,600 --> 00:15:30,100
لماذا؟ مالذي حدث؟

315
00:15:30,200 --> 00:15:33,300
أوه، لقد اغضبني جداً
ثم رحلت.

316
00:15:33,500 --> 00:15:37,100
على أية حال، أردت أن أعود هنا
وأشاهد فيلماً.

317
00:15:38,200 --> 00:15:40,900
ألديك شيئاً لـ جون واو؟

318
00:15:41,200 --> 00:15:42,900
لماذا؟ ألديك أنت؟

319
00:15:44,000 --> 00:15:46,800
أتعلمين ، دعك من الفيلم
أريد أن أجلس فقط

320
00:15:50,900 --> 00:15:52,100
ماذا؟

321
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
إنني آكل على تلك الطاولة.

322
00:15:54,900 --> 00:15:56,900
حسناً ، سأخلع حذائي.

323
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
أتعلمين؟ لما لا ترميني مع باقي الأغراض في
غرفة التخزين

324
00:15:59,100 --> 00:16:00,200
حيث عندك غرفة لي.

325
00:16:00,300 --> 00:16:02,100
- تيد ، أرجوك
- لا ، أرجوك أنتي

326
00:16:02,100 --> 00:16:04,300
كان علي أن اقفز خلال الأطواق طوال الليل
من أجل بارني

327
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
بعد ذلك أخذ مني ساعة لأن منزله

328
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
بعيد جداُ عن الحانه

329
00:16:08,400 --> 00:16:10,600
- ياإلهي
- مالأمر؟

330
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
أعلم أين وضع بارني شاحنتي

331
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
لنعد إلى منزلي

332
00:16:19,500 --> 00:16:21,900
أراهنك بأن منزلي أقرب

333
00:16:24,400 --> 00:16:25,800
ها نحن

334
00:16:26,100 --> 00:16:28,300
أتعيش في حوض شاحنة؟

335
00:16:28,400 --> 00:16:31,400
لا ياعزيزتي هذه فقط لأخذك في جوله.

336
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
لا ، لا ، لا
لن أركب في تلك الشاحنة

337
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
لقد شاهدت صمت الحملان

338
00:16:48,500 --> 00:16:52,100
ياإلهي نحن نشرب شامبانيا في شاحنة نقل

339
00:16:52,100 --> 00:16:54,400
نعم ياساره ، إننا كذلك

340
00:16:54,400 --> 00:16:58,500
أولئك الذين وصفوك بالبطيئة مجانين

341
00:17:10,400 --> 00:17:13,100
ياإلهي ، لقد علمت بأنك ستقوم بخطفي

342
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
- النجده ! النجده !
- لا ، لا ، لا

343
00:17:14,800 --> 00:17:16,300
بإمكاني أن أشرح لك

344
00:17:22,100 --> 00:17:23,000
مرحبا

345
00:17:23,100 --> 00:17:25,000
هل تستمع بالرحلة؟

346
00:17:25,100 --> 00:17:28,300
تيد؟ تيد ، دعنا نخرج من هنا حالاً

347
00:17:28,300 --> 00:17:29,900
هذا ليس تيد

348
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائع

349
00:17:38,200 --> 00:17:41,700
لذا ، أخذت ساره للبيت ثم أوصلت بارني إلى
حانه قريبه من شقته

350
00:17:41,800 --> 00:17:44,100
يبدو بأن تلك الاستراتيجيه لم تحدث له
مطلقاً

351
00:17:44,200 --> 00:17:46,500
تلك الفتاة المسكينه كانت خائفة بالتأكيد

352
00:17:46,700 --> 00:17:47,600
نعم

353
00:17:47,700 --> 00:17:49,300
حسناً ، على الأقل تعلم بارني درساً قيّماً

354
00:17:49,300 --> 00:17:52,700
You do not want to get scissor
kicked in the groin by a Rockette.

355
00:17:57,500 --> 00:18:00,300
إذن ، أعتقد بأن علينا أن نحضر أغراضك

356
00:18:00,400 --> 00:18:01,600
نعم

357
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
نعم ، اعتقد بأن علينا ذلك

358
00:18:06,300 --> 00:18:09,500
ليلي ، هناك نوع من الأشجار الأمازونية

359
00:18:09,500 --> 00:18:13,400
لاينمو إلا بنمو شجرة حوله

360
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
إنه لايستطيع العيش بدون وجود تلك الشجرة

361
00:18:16,600 --> 00:18:18,800
إنها تدعم ..

362
00:18:18,900 --> 00:18:20,400
بواسطة تلك الشجرة

363
00:18:21,300 --> 00:18:23,600
ليلي ، نحن تلك الشجرة

364
00:18:23,700 --> 00:18:26,500
- الشجرة الداخلية أم الخارجية؟
- الخارجية

365
00:18:26,600 --> 00:18:28,800
- أليست ثلاث أشجار؟
- أنا وانتي شجرة واحده

366
00:18:28,900 --> 00:18:32,300
حسناً ، انظري يا ليلي
المقصد هو أننا نمو حول تيد

367
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
وبدونه..
نموت ببطئ

368
00:18:35,900 --> 00:18:37,400
ماذا نفعل؟

369
00:18:39,700 --> 00:18:42,000
أعتقد باستطاعتنا أن نتزوج

370
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
لكن علينا أن نتزوج تيد أيضاً

371
00:18:46,300 --> 00:18:49,700
سأخبرك حالاً ، إن والدي لن يدفع
أي شيء لهذا الزواج

372
00:18:50,600 --> 00:18:51,700
تيد !

373
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
ماذا تفعل هنا؟

374
00:18:54,100 --> 00:18:56,400
لن نعيش سوية أنا وروبن

375
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
مالذي حدث؟

376
00:18:59,300 --> 00:19:01,200
أعتقدت بأننا مستعدين؟

377
00:19:01,300 --> 00:19:02,700
أعلم

378
00:19:03,100 --> 00:19:04,600
كيف قررنا ذلك؟

379
00:19:04,700 --> 00:19:07,900
لا أتذكر
كنا نتجادل؟

380
00:19:07,900 --> 00:19:10,100
- كان كل شيء مشوش
- نعم

381
00:19:10,400 --> 00:19:12,900
جزء ممارسة الحب في الانتقال كانت رائعه

382
00:19:13,000 --> 00:19:13,900
أعلم

383
00:19:14,000 --> 00:19:17,100
فعلت ذلك بدون أيدي
أحتاج إلى كليهما عادةً

384
00:19:19,200 --> 00:19:22,500
أتعلمين....
أنا سعيد حقاً معك

385
00:19:22,500 --> 00:19:25,400
وأنا سعيدة معك

386
00:19:25,700 --> 00:19:27,200
ربما علينا ألا نخرب ذلك

387
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
لا أعلم لما فعلنا ذلك

388
00:19:33,100 --> 00:19:38,600
سمعت بأن جزء ممارسة الحب في عدم الانتقال معاً
مدهش جداً

389
00:19:39,700 --> 00:19:41,500
لنعود إلى منزلي

390
00:19:52,100 --> 00:19:54,300
- شكراً لك
- على الرحب

391
00:19:54,400 --> 00:19:56,200
- الشكر لك
- ستكونين سعيدة جداً

392
00:19:59,200 --> 00:20:02,800
انظروا، اعلم بأنكم كنتم متحمسون جداً
لامتلاك هذا المكان لوحدكم.

393
00:20:03,000 --> 00:20:06,700
حتى بعد الزفاف، أعني
إذا هو ليس اكثر من اللازم لفرض...

394
00:20:11,100 --> 00:20:14,000
ياإلهي، هذا الشعور رائع جداً

395
00:20:14,100 --> 00:20:16,300
لاتتركنا ابداً.

396
00:20:19,200 --> 00:20:21,900
يارفاق، روبن في الشاحنة بالأسفل
وهناك العديد من الصناديق  لنقلها.

397
00:20:21,900 --> 00:20:23,400
لذا ربما يتوجب علينا...

398
00:20:29,400 --> 00:20:30,500
ألدينا وقت لهذا؟

399
00:20:30,600 --> 00:20:34,300
سيداتي وسادتي، في يدي نسخة من
قائمة المراتب العشرة لهذه الليلة.

400
00:20:34,300 --> 00:20:37,700
الصنف: أفضل عشرة
كنت سأدعو شاحنتي...

401
00:20:37,700 --> 00:20:38,500
لم تكن شاحنتك ابداً

402
00:20:38,600 --> 00:20:41,200
إذا تيد لم يكن احمقاً وأعادها.

403
00:20:41,200 --> 00:20:42,300
لقد كانت مستأجره

404
00:20:42,300 --> 00:20:45,200
المرتبة العاشرة
"The Winne-Bango."

405
00:20:45,900 --> 00:20:48,500
المرتبة التاسعة
"شاحنة التوصيل"

406
00:20:48,600 --> 00:20:51,800
المرتبة الثامنة
"شاحنة الفورد..استكشفها"

407
00:20:52,200 --> 00:20:56,000
المرتبة السابعة
"شاحنة الصراخ"

408
00:20:56,500 --> 00:20:58,800
أنت تصرخ

409
00:21:00,100 --> 00:21:03,000
المرتبة السادسة
"مشاعر على العجلات" اهلاً

410
00:21:03,000 --> 00:21:06,100
المرتبة الخامسة
"شاحنة.. اركبها"

411
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
Number four، "The 18-Squeeler."

412
00:21:09,600 --> 00:21:12,800
Number three، "The Esca-Laid."

413
00:21:15,400 --> 00:21:18,700
Number two، "The Slam-Boney."

414
00:21:18,800 --> 00:21:21,500
والمرتبة الأولى التي اسميتها شاحنتي

415
00:21:21,600 --> 00:21:23,800
لولا أن تيد الأحمق لم يسترجعها ثانيه

416
00:21:23,900 --> 00:21:26,400
"The '69 Chevy."

417
00:21:30,600 --> 00:21:32,000
متأسف

