1
00:00:00,100 --> 00:00:01,400
Translated By: Nmlah
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:01,402 --> 00:00:03,035
. استغرفت وقتاً للفهم

3
00:00:03,043 --> 00:00:05,986
. لكن مفتاح فهم عمكم بارني هو هذا

4
00:00:06,115 --> 00:00:09,409
، عندما تكون الأمور صعبة
.  من المستحيل إبقاءه في الجوار

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,977
كما عندما تكون عمتكم ليلي
و عمكم مارشال منفصلان

6
00:00:11,988 --> 00:00:13,991
عن ماذا تتحدثان ؟

7
00:00:14,412 --> 00:00:16,201
. ليلي -
. عليّ الذهاب -

8
00:00:18,296 --> 00:00:21,270
، لكن عندما تكون الأمور جيدة
. من المستحيل التخلص منه

9
00:00:21,273 --> 00:00:22,257
ماذا تفعلان ؟

10
00:00:22,277 --> 00:00:24,094
انتهينا للتو من التخطيط لحفل مارشال
. لتوديع العزوبية

11
00:00:24,096 --> 00:00:26,070
. جيد ، لم نبدأ بعد
. لنتكلم فنيّاً

12
00:00:26,082 --> 00:00:28,673
، هل وضعت القواعد الأساسية
مع ليلي ؟

13
00:00:28,689 --> 00:00:31,230
أين يسمح لكما باللمس أو
عدم اللمس ؟

14
00:00:31,237 --> 00:00:32,343
. أريني على تيد

15
00:00:32,639 --> 00:00:35,461
... في الواقع ، نحن ، نحن نفكر في
الإستغناء عن راقصات التعري

16
00:00:35,758 --> 00:00:39,060
... تريدان ... إقامة حفل
. بدون راقصات تعري

17
00:00:39,075 --> 00:00:40,810
. كان هذا أسوء ما قلته على الإطلاق

18
00:00:40,826 --> 00:00:43,542
. كما ترون ، العم بارني كان مغرماً
بتحضير حفلات توديع العزوبية

19
00:00:43,555 --> 00:00:45,470
. و كانت الخطة نفسها دائماً

20
00:00:45,886 --> 00:00:48,491
. ابدأ مع جناح فندق ضيق

21
00:00:48,895 --> 00:00:50,891
... رتب المقاعد في دائرة

22
00:00:51,346 --> 00:00:53,461
. املأهم بأصدقائك المقربين

23
00:00:53,908 --> 00:00:55,720
. ارفع الحرارة لغاية 90 درجة

24
00:00:56,077 --> 00:00:58,220
. انفخ طناً من السجائر

25
00:00:58,896 --> 00:01:02,222
. ثم ، في منتصف الغرفة ، ضع فتاة

26
00:01:02,408 --> 00:01:03,993
... لكن ليس فتاة جميلة

27
00:01:04,767 --> 00:01:07,002
، لا إذا كانت جميلة
، سيكون لها طفلين

28
00:01:07,015 --> 00:01:10,510
ثلاثة وشوم و مشكلة سوء إستغلال
للمال سابقة

29
00:01:11,306 --> 00:01:13,332
من منكم ستورات ؟

30
00:01:13,357 --> 00:01:15,151
. أرجوك ، لا أريد فعل ذلك

31
00:01:15,168 --> 00:01:17,863
. اصمت ، ضع مشبك أسنانك

32
00:01:22,296 --> 00:01:25,142
ثم تبدأ بفعل أشياء تحط من كرامة
العريس

33
00:01:25,148 --> 00:01:27,931
و نفسها
.  و العرق الإنساني بأكمله

34
00:01:27,948 --> 00:01:29,222
. مقرف

35
00:01:29,868 --> 00:01:31,190
. مروع

36
00:01:31,697 --> 00:01:34,303
. رائع -
. اوه ، رجاء ، لا لا -

37
00:01:34,656 --> 00:01:36,843
. لا أريد أن يحدث أي شي كهذا لي

38
00:01:36,856 --> 00:01:38,661
ستورات ما زال يحاول
. نسيان تلك الليلة

39
00:01:38,676 --> 00:01:41,300
. إنه حفلي
. لا نريد راقصات تعري

40
00:01:41,315 --> 00:01:43,331
.  يعتقد أنه قديس

41
00:01:43,707 --> 00:01:45,041
إذاً ، راقصات تعري

42
00:01:45,056 --> 00:01:48,732
. الآن ، قل لي أين سنكون
. و سأجري بعض المكالمات

43
00:01:49,018 --> 00:01:50,482
أعتقد أنه يمكنني الحصول على
الرابعة مجاناً

44
00:01:50,496 --> 00:01:52,910
. سؤال سريع
نحضر ذات اليد الإصطناعية ، موافق؟

45
00:01:53,546 --> 00:01:56,863
... بارني ، هناك -
. قبل أن تقول لا ، لديها ملحقات

46
00:02:13,405 --> 00:02:16,483
، أعلم أن لديك بعض الخطط لحفل توديع عزوبية مارشال

47
00:02:16,486 --> 00:02:18,923
. لكنه فعلاً لا يريد راقصات تعري -
. بلى ، يريد ذلك -

48
00:02:18,937 --> 00:02:22,263
. أخبرني أنه لايرد ذلك -
. أخبرني أنه يريد ذلك -

49
00:02:22,278 --> 00:02:24,073
متى ؟ -
. كل دقيقة من كل يوم -

50
00:02:24,087 --> 00:02:28,280
. كما أن شهوته الداخلية تصارع السجن

51
00:02:28,387 --> 00:02:30,732
. أو أنكم لا تحبون الفتيات العراة

52
00:02:30,876 --> 00:02:33,880
. نحن نحب الفتيات العراة

53
00:02:33,898 --> 00:02:35,352
. هم من أفضل الأشياء في العالم

54
00:02:35,365 --> 00:02:38,652
تبدأ بـ .. الفتيات العراة ، الديمقراطية

55
00:02:38,665 --> 00:02:41,702
المشهد نفسه ، لكنه ينحل
. عندما يشير القرد للرجل بإصبعه الأوسط

56
00:02:42,145 --> 00:02:45,123
. نحن فقط لا نحب الفتيات العراة -
ماذا ، أليسوا مثيرين بما يكفي ؟

57
00:02:45,137 --> 00:02:49,543
أعني ، حسناً ، فتاة التعري في حفلة ستورات
. كان عمرها 15

58
00:02:49,555 --> 00:02:54,200
عمرها 15 ؟ -
. مثل 15 في لعبة القمار -

59
00:02:54,597 --> 00:02:57,191
لا تعلم إن كنت أصبتها أم لا ؟

60
00:02:57,208 --> 00:02:59,263
. بالضبط -
. لطيف -

61
00:03:00,275 --> 00:03:04,622
إنه شيء مهم بالنسبة لمارشال
. عدني ، لا راقصات تعري

62
00:03:05,197 --> 00:03:06,830
. حسناً ، أعدك

63
00:03:08,318 --> 00:03:12,042
. أنا جاد -
. و أنا كذلك . لا راقصات تعري -

64
00:03:13,836 --> 00:03:15,481
. الآن قلها دون أن تغمز

65
00:03:16,005 --> 00:03:17,620
. لا راقصات تعري

66
00:03:19,276 --> 00:03:21,850
. لقد غمزت -
. لا لم أفعل -

67
00:03:24,436 --> 00:03:28,570
عندما أتى يوم الحفل استقلينا سيارة
. اسكاليد مؤجرة و خرجنا

68
00:03:28,768 --> 00:03:32,712
كل حفلات توديع العزوبية عادة تحوي
. نفس الشخصيات

69
00:03:32,938 --> 00:03:34,291
... العريس

70
00:03:34,428 --> 00:03:35,693
... الأشبيني

71
00:03:35,938 --> 00:03:39,273
... الرجل الذي يعبّر -
! الرجل الميت يمشي

72
00:03:40,537 --> 00:03:42,492
... الرجل الذي يختفي
في بداية الليلة

73
00:03:42,506 --> 00:03:44,160
. و لا يظهر ثانية حتى النهاية

74
00:03:44,175 --> 00:03:47,302
. حسناً ، من يرغب في المقامرة قبل وصولنا

75
00:03:47,707 --> 00:03:49,593
. لا ، لا ، لا -
. ليس أنا -

76
00:03:49,687 --> 00:03:51,743
. إذاً أراكم في الغرفة

77
00:03:52,535 --> 00:03:55,223
. و ، بالطبع ... بارني

78
00:03:55,237 --> 00:03:58,933
. كل حفل توديع عزوبية يحوي بارني
اوه ، ماهذا ؟

79
00:03:59,006 --> 00:04:01,530
هذه السيارة تحتوي على مشغل ديفيدي ؟
، تعني

80
00:04:01,547 --> 00:04:05,792
يمكننا مشاهدة هذه الأفلام الإباحية طوال الوقت ؟

81
00:04:05,805 --> 00:04:07,872
. نعم -
. هذا عالي الوضوح -

82
00:04:08,296 --> 00:04:11,590
.  هذا عالي الوضوح مرتين

83
00:04:12,636 --> 00:04:15,490
في نفس الليلة ، العمة ليلي
. كان لديها حفلة توديع العزوبية

84
00:04:15,505 --> 00:04:17,450
. و روبن جاءت حاملة هدية في يدها

85
00:04:17,455 --> 00:04:19,232
. قصة مضحكة عن تلك الهدية

86
00:04:19,398 --> 00:04:22,130
بارني ، انظر ماذا أحضرت لليلي
من أجل حفلتها

87
00:04:22,166 --> 00:04:24,410
. إنه غير محتشم نوعاً ما
تستطيع السيطرة على نفسك ؟

88
00:04:24,425 --> 00:04:27,112
. كنت أمارس علاقة جماعية
. لذا ، نعم

89
00:04:32,705 --> 00:04:35,653
. إنه من النوع الذي تستطيع الرؤية خلاله

90
00:04:35,668 --> 00:04:38,842
!لم تكوني تمزحي
تعلمين متى يفترض أن تعطيه إياها ؟

91
00:04:38,868 --> 00:04:40,681
. عام 1850

92
00:04:41,268 --> 00:04:43,333
! روبن ، إنها حفلة توديع عزوبيتها

93
00:04:43,346 --> 00:04:45,310
، كل صديقاتها سيكونوا متواجدين
. و سيثملون

94
00:04:45,325 --> 00:04:47,831
، تحتاجين لإحضار شيء جريء
. خارق للمعتاد

95
00:04:47,986 --> 00:04:50,091
حسناً ، ماذا تقترح ؟

96
00:04:50,817 --> 00:04:55,100
هناك معرض في الشارع الثامن
.... مختص في

97
00:04:55,478 --> 00:04:56,971
كيف يمكن قولها بلطف ؟

98
00:04:56,977 --> 00:05:02,541
.  أعضاء ذكرية مزيفة تعمل بالبطارية للبالغين

99
00:05:03,935 --> 00:05:06,551
، لذا ذهبت العمة روبن للمعرض

100
00:05:06,568 --> 00:05:09,713
... و اشترت
الشيء الذي يعمل بالبطارية للبالغين

101
00:05:09,737 --> 00:05:12,562
. حسناً ، كان شيئا غير مناسب
. و ها نحن نعود

102
00:05:18,157 --> 00:05:19,391
! روبن

103
00:05:20,077 --> 00:05:21,353
. سعيدة بوجودك

104
00:05:21,838 --> 00:05:23,871
. تعالي ، أود أن تلتقي بالجميع

105
00:05:23,885 --> 00:05:27,152
روبين ، هذه جدتي لويس
. و عمتي فلورينس

106
00:05:27,167 --> 00:05:29,021
. اوه ، سعيدة بلقاءك ، عزيزتي

107
00:05:29,067 --> 00:05:31,092
. قاموا بإعداد الحفل بأكمله سوياً

108
00:05:31,695 --> 00:05:35,231
، إنه على خلاف ما توقعت
. لكن جميل

109
00:05:35,336 --> 00:05:36,453
. جميل

110
00:05:36,468 --> 00:05:37,901
! اوه ، و هناك أطفال صغار

111
00:05:37,915 --> 00:05:38,980
. نعم ، أقربائي

112
00:05:38,997 --> 00:05:42,313
اسمعي ، اوه ، نسيت شيئاً ما
.... في مكان ما لذا سأذهب لـ

113
00:05:42,325 --> 00:05:44,312
. روبن ، هذه أمي ، جانيس

114
00:05:44,326 --> 00:05:47,430
. اوه ، حبيبتي
. سعيدة بلقاءك أخيراً

115
00:05:47,465 --> 00:05:49,351
. و أنا كذلك
. سمعت الكثير عنك

116
00:05:49,368 --> 00:05:52,321
و أنا كذلك
. دعيني آخذ الهدية

117
00:05:54,665 --> 00:05:58,623
هل لي أن أحزر ما بداخلها ؟
إنه خلاط طعام صغير ؟

118
00:05:58,768 --> 00:06:00,260
. لا -
لا ؟ -

119
00:06:00,335 --> 00:06:02,122
. أعطني تلميحاً
كيف لونه ؟

120
00:06:03,117 --> 00:06:04,182
. أسود

121
00:06:05,718 --> 00:06:08,513
. حسناً ، أعتقد أنه عليّ الإنتظار لرؤيته

122
00:06:09,995 --> 00:06:11,803
. جيد -
... روبن -

123
00:06:11,838 --> 00:06:15,713
. هذه قريبتي مارغريت -
! أخيراً ، شخص ما في نفس أعمارنا -

124
00:06:15,986 --> 00:06:19,651
مهلاً ، هل أقدمك كـ
القريبة مارغريت "  أو " الأخت مارغريت " ؟"

125
00:06:19,685 --> 00:06:22,583
حسناً ، لست راهبة مثبتة رسمياً
. حتى الشهر القادم

126
00:06:22,596 --> 00:06:27,091
، لا أريد أن أغضب الإله
. لذا دعنا مع " قريبة " الآن

127
00:06:27,898 --> 00:06:30,183
. الإله يراقبنا
! ممتاز

128
00:06:34,377 --> 00:06:36,532
يا رجل ، أنفقوا الكثير من المال
. على هذا الفيلم الإباحي

129
00:06:36,886 --> 00:06:40,741
مورغان فريمان ؟
. هذا الرجل في كل شيء

130
00:06:41,128 --> 00:06:44,160
! يارجل
. أحضرت فيلم ديب ايمباكت بالخطأ

131
00:06:45,036 --> 00:06:46,851
. لا ، دعه ، إنه فيلم جيد

132
00:06:46,865 --> 00:06:50,810
. لكن ، لا يوجد ممارسة حب فيه -
نعم ، مثل الزواج . هاه ؟ أليس كذلك ؟ -

133
00:06:52,236 --> 00:06:54,621
! انظروا
.  لا تسألوا كيف

134
00:06:54,638 --> 00:06:58,563
. لكني حصلت على خمسة لوكوبوينو من أجلنا

135
00:06:58,577 --> 00:07:01,193
. ملفوفة باليد ، كوبية و ممنوعة بشدة

136
00:07:01,207 --> 00:07:03,362
جدياً ، ربما تذهبون للسجن
. بسبب تدخين مثل هذه

137
00:07:03,368 --> 00:07:05,951
! الزواج مثل السجن
!أليس كذلك ؟

138
00:07:07,676 --> 00:07:09,912
، لكن على الأقل في السجن
! تمارس الحب

139
00:07:12,498 --> 00:07:16,510
، لكن لن نشعلها
. حتى نصل إلى أ.س

140
00:07:16,535 --> 00:07:17,600
أ.س ؟

141
00:07:17,667 --> 00:07:20,450
.  أتلانتيك سيتي
. ابقى متيقظاً ، براد

142
00:07:20,512 --> 00:07:22,513
. لسنا ذاهبين إلى أتلانتيك سيتي

143
00:07:24,299 --> 00:07:25,580
. لحظة واحدة ، براد

144
00:07:29,577 --> 00:07:31,293
. مرحبا -
. مرحبا -

145
00:07:32,439 --> 00:07:34,253
مازلنا ذاهبين إلى
أتلانتيك سيتي ، صحيح ؟

146
00:07:34,267 --> 00:07:37,783
ألم أخبرك ؟ نعم ، لقد
. غيرنا وجهتنا فجأة . سنذهب إلى فوكسوودز

147
00:07:37,875 --> 00:07:39,362
فوكسوودز ؟

148
00:07:39,396 --> 00:07:45,700
لكن هناك يرعت تاصقار  ينتظرون في كيتنالتأ يتيس
" معكوسة "

149
00:07:45,965 --> 00:07:47,492
ماذا نفعل في فوكسوودز ؟

150
00:07:47,508 --> 00:07:50,711
حسناً ، حصلنا على 5 مقاعد في الصف الثالث
. لمباراة ملاكمة بوبينكسي سلازار

151
00:07:51,016 --> 00:07:53,252
و وضعوا بجانبها
. طاولة للعب خاصة بنا

152
00:07:53,275 --> 00:07:55,263
و حجزت غرفة خاصة من أجلنا
، في كونيلليز

153
00:07:55,276 --> 00:07:57,922
حيث سنتشارك نحن الخمسة 102 اوقية
...  من شرائح لحم

154
00:07:57,936 --> 00:08:00,383
. بقرة اخترتها على شبكة الإنترنت

155
00:08:00,565 --> 00:08:03,062
. نعم -
. عظيم . الليلة أُفسدت

156
00:08:03,408 --> 00:08:06,062
. آسف ، بارني
. إنه خطأ ساذج

157
00:08:10,145 --> 00:08:12,303
! سيكون هذا رائعاً

158
00:08:12,338 --> 00:08:15,561
لحم ، عنف
. و نرمي بأموالنا في دورة المياه

159
00:08:15,585 --> 00:08:17,802
; أمريكا .. واحد
. كل الدول الأخرى .. صفر

160
00:08:18,167 --> 00:08:19,863
. شكراً ، يا أصدقاء -
. نعم -

161
00:08:20,518 --> 00:08:23,660
هل أنت بخير ، بارني ؟ -
. ما الذي يمكنني قوله تيد ، أنت ربحت

162
00:08:25,045 --> 00:08:26,060
. مرحبا

163
00:08:26,725 --> 00:08:29,183
. أنت خاسر مسكين

164
00:08:29,456 --> 00:08:31,833
. يا فتيه ، قولوا مرحباً لـ تيرجر

165
00:08:32,305 --> 00:08:33,580
. مرحبا ، تريجر

166
00:08:35,138 --> 00:08:37,303
. لا أصدق أنك فعلت هذا -
. كان علي ذلك -

167
00:08:37,315 --> 00:08:38,673
. أنا الأشبيني -
. تيد هو الأشبيني -

168
00:08:38,687 --> 00:08:40,630
. ما زال لديك الوقت لإتخاذ القرار
. لا بأس

169
00:08:40,645 --> 00:08:44,530
لكن مسؤوليتي كرجلك الأفضل
... في حفل توديع عزوبيتك التأكد من أنك

170
00:08:44,537 --> 00:08:48,372
ترى امرأة تنزع ملابسها و هي ترقص على أغنية
." وايتسنيك " هير اي جو اجين

171
00:08:52,017 --> 00:08:54,643
... حسناً ، لا بأس ، لكن
. دعنا نفعل ذلك سريعاً

172
00:08:54,656 --> 00:08:56,391
مباراة الملاكمة تبدأ خلال ساعة
. لا نريد أن نفوتها

173
00:08:56,405 --> 00:08:58,920
. إنها فتاة تخلع ملابسها
كم من الوقت سيستغرق ذلك ؟

174
00:08:58,938 --> 00:09:00,613
. الأمر أكثر تعقيداً بقليل من ذلك

175
00:09:00,628 --> 00:09:03,941
أحتاج إلى مقبس أرضي ، و قدر معقم
مملوء بماء ساخن

176
00:09:03,957 --> 00:09:06,143
. و كل ما عليكم هو توقيع هذه

177
00:09:09,935 --> 00:09:14,310
! مخفقة بيض
! اوه ، شكراً عمتي سيلفيا

178
00:09:14,398 --> 00:09:16,091
. أعحبتني ، إنها لا سلكية

179
00:09:16,107 --> 00:09:17,851
. حسناً ، على الأقل أصبت في هذا

180
00:09:18,985 --> 00:09:21,640
. كل هذه الهدايا منتقاة بعناية

181
00:09:22,028 --> 00:09:23,062
ليلي ؟

182
00:09:23,348 --> 00:09:26,590
أريدك أنت تنظري لي الآن
. و تقرأي أفكاري

183
00:09:27,295 --> 00:09:29,791
! اوه ، يا إلهي ! أنت تسمعينني -
!نعم -

184
00:09:30,236 --> 00:09:32,591
. عذراً هذا الحفل ممل جداً
ماذا هناك؟

185
00:09:32,926 --> 00:09:36,962
. لا تفتحي هديتي
أنظري ما الذي أفعله ؟

186
00:09:36,976 --> 00:09:40,652
، أنظر إلى هديتي
، ثم أنظر إليك

187
00:09:40,665 --> 00:09:43,521
. " و أهز رأسي " بلا

188
00:09:43,646 --> 00:09:47,042
. الهدية . أنت . لا

189
00:09:47,525 --> 00:09:50,873
هل فهمت ذلك ؟ -
. فهمته تماماً -

190
00:09:57,366 --> 00:09:59,242
. خذي

191
00:10:00,307 --> 00:10:02,920
. ليلي تقول أنه وقتك من الشهر

192
00:10:03,767 --> 00:10:05,051
. على الرحب و السعة

193
00:10:10,866 --> 00:10:12,053
ماذا تفعلين ؟

194
00:10:12,345 --> 00:10:18,082
. اوه ، فقط ، أعيد ترتيب الهدايا
.... تبدو غير مرتبة ، لذا

195
00:10:18,108 --> 00:10:20,340
. اوه ، لا تقلقي ، سأهتم بها

196
00:10:20,536 --> 00:10:22,542
. رائع . أنت تفعلين ذلك

197
00:10:23,156 --> 00:10:24,970
. سنحظى براهبة لعينة جيدة

198
00:10:29,817 --> 00:10:32,382
في كل مرة تحكي روبن هذه القصة
على مر السنين

199
00:10:32,395 --> 00:10:35,851
لم تجد أبداً تفسيراً منطقياً
. لحركتها التالية

200
00:10:42,865 --> 00:10:45,033
هذا هذا عرض تعري أم حفل موسيقي لفرقة " كيس " ؟

201
00:10:45,045 --> 00:10:47,070
. صه ، هاهي تبدأ

202
00:10:47,186 --> 00:10:50,822
، رجاء أغلقوا هواتفكم و أجهزة النداء
. و حس الخزي لديكم

203
00:10:51,638 --> 00:10:57,100
حسناً يا أولاد ، استلقوا
. و ارتاحوا ، و استمتعوا بهذا العرض

204
00:11:01,857 --> 00:11:04,391
. بالطبع لا سبيل لإخباركم عن عرضها

205
00:11:04,418 --> 00:11:06,583
. لذا ، دعنا نتخطاه

206
00:11:07,387 --> 00:11:09,693
يا إلهي ، هل أنت بخير ؟

207
00:11:09,708 --> 00:11:12,533
. لا لست بخير ، يا أبله
! كاحلي مكسور

208
00:11:12,576 --> 00:11:15,710
! خذني للمستشفى -
. في الواقع ، لدينا تذاكر

209
00:11:17,867 --> 00:11:19,430
تعلم ماذا ؟
. شكراً جزيلاً ، بارني

210
00:11:19,435 --> 00:11:20,823
لقد أخبرتك هي منذ بداية العرض

211
00:11:20,835 --> 00:11:23,161
لا تستخدم جهاز الدخان عندما
. تقوم برقصة الهيب هوب الفاشلة

212
00:11:23,177 --> 00:11:25,870
الآن علي قضاء ما تبقى من حفل
. توديع عزوبيتي في المستشفى

213
00:11:25,888 --> 00:11:27,620
حسناً ، ربما
. سنتمكن من رؤية صور أشعتها

214
00:11:27,638 --> 00:11:29,523
. عرض التعري الأقصى

215
00:11:29,538 --> 00:11:33,341
. الأشعه ، أكثر دقة بثلاث مرات -
. فقط توقف عن ذلك -

216
00:11:37,045 --> 00:11:38,450
أي مخرج يوصلنا للمستشفى ؟

217
00:11:38,467 --> 00:11:40,361
ماذا إن لم تصمد
إلى حين وصولنا للمستشفى ؟

218
00:11:40,385 --> 00:11:41,971
. بارني ، أرجوك اهدأ

219
00:11:41,978 --> 00:11:43,392
ربما علينا أخذها
. إلى الصحراء

220
00:11:43,396 --> 00:11:45,261
ندفنها و ننجو بأنفسنا
! من هذه المصيبة

221
00:11:45,346 --> 00:11:46,881
ماذا دهاك ؟

222
00:11:46,898 --> 00:11:49,030
أحاول فقط أن أوضح لمارشال
... بما أنني رجله المفضل

223
00:11:49,048 --> 00:11:50,913
. أنت لست رجلي المفضل -
. كرجله المفضل -

224
00:11:50,926 --> 00:11:52,772
أنني قد أساعده في دفن
. عاهرة في الصحراء

225
00:11:52,788 --> 00:11:54,670
. أنا لست عاهرة -
. و أنت لست رجلي المفضل -

226
00:11:54,686 --> 00:11:56,333
. لقد أفسدت حفلي

227
00:11:56,465 --> 00:11:59,283
لا أعلم لما لم تستمع لي عندما قلت
. أنني لا أريد هذا

228
00:11:59,295 --> 00:12:02,031
. حسناً ، مباراة الملاكمة ابتدأت منذ 10 دقائق
. ربما علينا الإستماع

229
00:12:02,355 --> 00:12:03,971
! اوه ، يا له من قتال

230
00:12:03,988 --> 00:12:06,563
تلك الضربة القاضية ستستغرق
! سنة لتأتي

231
00:12:06,577 --> 00:12:08,413
أي شخص محظوظ جداً الليلة
ليكون في الحلبة

232
00:12:08,418 --> 00:12:11,181
! و يشهد على صناعة تاريخ الملاكمة

233
00:12:12,738 --> 00:12:17,362
شكراً جزيلاً مارغريت ، لا أصدق أنك
. نحتّي هذا الصليب بنفسك

234
00:12:17,377 --> 00:12:18,951
. موهوبة جداً

235
00:12:19,368 --> 00:12:21,003
. لم أعتقد أنك تجيدين النحت

236
00:12:23,957 --> 00:12:28,443
. من أجلك
... اوه ، و هذه من

237
00:12:29,168 --> 00:12:31,891
. الجدة لويس -
. لا ، انتظري ، حبيبتي -

238
00:12:33,655 --> 00:12:36,882
، قبل أن تفتحيها
. أود قول بعض الكلمات

239
00:12:36,896 --> 00:12:38,621
. حسناً ، شيء ما أنتم بحاجة لمعرفته

240
00:12:38,985 --> 00:12:43,360
الجدة لويس اعتقدت أنها تهدي حفيدتها
. ماكينة خياطة أثرية

241
00:12:44,347 --> 00:12:45,601
. و ها نحن نعود

242
00:12:45,986 --> 00:12:52,182
حبيبتي ، هذا الجهاز اليدوي
. كان في عائلتنا لعدة أجيال

243
00:12:52,197 --> 00:12:55,062
،أنا استخدمته
. و جدتك العظمى استخدمته

244
00:12:55,078 --> 00:12:59,602
، أمها لم تستخدم هذا
. لكنها استخدمت واحداً مثله

245
00:12:59,625 --> 00:13:02,311
، بالطبع ، في ذلك الحين
. كانوا يصنعونه من الخشب

246
00:13:02,638 --> 00:13:06,312
، و ... أعتقد ذلك الحين
. كان عليك فعله بيدك

247
00:13:06,335 --> 00:13:09,532
هل لك أن تمرري النبيذ من فضلك ؟ -
. لا -

248
00:13:10,635 --> 00:13:11,812
، مارشال

249
00:13:12,016 --> 00:13:14,221
طالما نحن هنا ، ربما يمكنك النزول
إلى المشرحة

250
00:13:14,235 --> 00:13:17,291
و صعود الدرج ، لأن ذلك
. هو حال الزواج

251
00:13:17,307 --> 00:13:18,791
فلنقل آمين

252
00:13:21,317 --> 00:13:23,341
هل كل شيء على مايرام في المنزل ، ستورات ؟ -
. لا -

253
00:13:32,337 --> 00:13:33,593
. إنه مكسور

254
00:13:33,708 --> 00:13:38,152
. اللعنة ، هذا سيء
. بالفعل لا أستطيع خسارة وظيفتي

255
00:13:38,538 --> 00:13:43,463
، بناتي على وشك بدء الدراسة
.... و خطيبي

256
00:13:43,836 --> 00:13:47,592
، منذ أن عاد من العراق
. كل ما يفعله هو الشرب

257
00:13:48,016 --> 00:13:50,162
...  أفكر في تركه ، لكن

258
00:13:50,236 --> 00:13:54,353
لا أريد لبناتي أن يكبروا من غير أب
. كما كان حالي

259
00:13:54,765 --> 00:13:56,902
. لا أريدهم أن يجربوا ذلك

260
00:14:00,615 --> 00:14:03,420
إذاً ، حان وقت العرض ؟ -
ما الذي دهاك ؟ -

261
00:14:03,547 --> 00:14:05,010
. كاحلها مسكور

262
00:14:05,027 --> 00:14:08,002
أعلم في الواقع أن النصف الآخر
من العرض

263
00:14:08,018 --> 00:14:10,632
يتم على الأغلب و هي جالسة
. أو في وضعية الإستلقاء

264
00:14:10,647 --> 00:14:11,893
. هذا صحيح

265
00:14:12,245 --> 00:14:15,200
، تريجر ، رجاء
. لا تقلقي حول العرض

266
00:14:15,538 --> 00:14:16,932
. نشعر بإستياء

267
00:14:17,706 --> 00:14:18,971
ما الذي يعنيه ذلك ؟

268
00:14:18,988 --> 00:14:20,990
، لا ، فقط نعني أنك
. معفاة

269
00:14:21,008 --> 00:14:22,323
. ليس عليك فعل ذلك

270
00:14:22,596 --> 00:14:25,170
ليس علي فعل ذلك ؟
حسناً ، ما الذي تظنه ؟

271
00:14:25,185 --> 00:14:29,900
. أعلم أنه ليس علي فعل ذلك
. أفعله لأنني جيدة في فعله

272
00:14:29,958 --> 00:14:31,732
. أنا لا أحتاج إلى شفقتك

273
00:14:31,768 --> 00:14:35,830
كل ما أريده هو أن أقدم لك عرض رائع
! لأنك ستتزوج

274
00:14:35,875 --> 00:14:39,922
هل طلبي كثير ؟
هل هو مزعج ؟

275
00:14:51,416 --> 00:14:52,673
. هذا خاطئ

276
00:14:54,138 --> 00:14:55,531
. خاطئ جداً

277
00:14:56,897 --> 00:15:00,363
. حسناً ، أخبرها الدكتور أن تبقيه مرفوعاً

278
00:15:04,878 --> 00:15:08,872
عندما كنت فتاة ، أمي علمتني
. و أختي كذلك كيف أستخدمه

279
00:15:08,936 --> 00:15:12,190
كنا نتنافس على من
. تنتهي أسرع

280
00:15:12,206 --> 00:15:16,042
كان محمساً جداً ، كل العائلة
. تجتمع لتشاهد

281
00:15:16,566 --> 00:15:20,971
، و عندما كنت عروساً جديدة
هذا ما كان يشغلني

282
00:15:20,988 --> 00:15:24,741
كل تلك الليالي الطويلة
. عندما كان جدك في كوريا

283
00:15:25,948 --> 00:15:27,971
، و على ذكر جدك

284
00:15:27,987 --> 00:15:32,481
بالرغم من أنني لا أعتقد أنه
... اعترف به لأي من أصدقاءه الجنود ، لكنه

285
00:15:33,347 --> 00:15:35,971
. مارس أهواءه به أحياناً

286
00:15:36,436 --> 00:15:38,250
. و استمتع بذلك

287
00:15:39,678 --> 00:15:41,533
. افتحيها حبيبتي

288
00:15:41,546 --> 00:15:44,892
عسى أن تجلب لك هذه الهدية البهجة
. كما جلبتها لي

289
00:16:08,177 --> 00:16:09,561
... جدتي

290
00:16:11,608 --> 00:16:12,443
باللروعة

291
00:16:12,987 --> 00:16:17,071
. حسناً ، اخرجيه حبيبتي
. أود تعليمك كيفية استخدامه

292
00:16:18,666 --> 00:16:21,001
! حسناً ، لا ، لا
. لا تخرجيه

293
00:16:21,836 --> 00:16:24,441
. ليلي ، هذه لم تكن هدية جدتك
. إنها هديتي

294
00:16:24,467 --> 00:16:28,630
تصرفت بتهور ، و بدّلت البطاقات
. لأنني كنت محرجة

295
00:16:28,666 --> 00:16:30,193
حسناً ، ما هذا ؟

296
00:16:40,208 --> 00:16:44,393
إنه كالذي أعطته ميراند لشارلوت في مسلسل
. " سيكس اند ذا سيتي "

297
00:16:44,437 --> 00:16:48,163
. اوه ، أحببت ذلك المسلسل
. شاهدته دوماً على تي بي اس

298
00:16:48,276 --> 00:16:50,791
! اوه ، أنت كـ سامانثا

299
00:16:50,807 --> 00:16:53,302
! اوه ، أنا كاري
! أنت سامانثا

300
00:16:54,625 --> 00:16:57,731
. و من ثم أمست الليلة غير مريحة نوعاً ما

301
00:16:59,035 --> 00:17:01,543
إذاً من أين أحصل على واحد كهذا ؟ -
! أمي -

302
00:17:05,166 --> 00:17:07,272
يا رجل ، ياله من عرض ، هاه ؟

303
00:17:07,596 --> 00:17:10,131
. قامت ببعض الأمور المقرفة
. التي تعلق بالذاكرة

304
00:17:11,758 --> 00:17:13,313
. ربما اكتفيت من الطعام

305
00:17:13,655 --> 00:17:14,711
. و أنا كذلك

306
00:17:14,907 --> 00:17:16,790
. أعني ، ربما للأبد

307
00:17:17,295 --> 00:17:18,343
. و أنا أيضاً

308
00:17:18,836 --> 00:17:20,171
. افتقدت زوجتي

309
00:17:21,937 --> 00:17:25,460
دعنا نتحدث و يخبرنا كل واحد
ما كان جزؤه المفضل ؟

310
00:17:25,568 --> 00:17:27,871
جزئي المفضل كان الشيء
. الذي يحوي آلة الكتابة

311
00:17:28,257 --> 00:17:31,203
أعني أنها قامت ببعض الأخطاء الإملائية
. لكنه جيد

312
00:17:32,136 --> 00:17:34,772
، و أنتم جميعاً
! " بارني أطفئ سيجارك "

313
00:17:34,788 --> 00:17:38,292
" ممنوع التدخين في هذه الغرفة "
" !و أنا أقول " سحقاً ماذا دهاكم ، إنه سيجار كوبي

314
00:17:39,038 --> 00:17:41,662
، و بالطبع في النهاية
. أطفأته

315
00:17:42,706 --> 00:17:43,721
هل أطفأته ؟

316
00:17:44,467 --> 00:17:45,481
. أطفأته

317
00:17:46,545 --> 00:17:47,842
هل أطفأته ؟

318
00:17:49,086 --> 00:17:50,333
. أطفأته

319
00:17:52,038 --> 00:17:53,160
هل أطفأته ؟

320
00:17:53,587 --> 00:17:57,372
كانت حريق صغيرة ، ليست كبيرة بما فيه الكفاية
، لتجعلنا نخرج من الفندق

321
00:17:57,387 --> 00:17:59,420
. لكنها كانت بالتأكيد كافية لطردنا منه

322
00:17:59,437 --> 00:18:02,342
. و لإنهاء حفل عزوبية مارشال مبكراً

323
00:18:02,837 --> 00:18:03,843
هل هذا ...؟

324
00:18:05,636 --> 00:18:06,860
. نعم

325
00:18:11,368 --> 00:18:12,600
. مرحبا

326
00:18:15,287 --> 00:18:16,280
كيف كانت الملاكمة ؟

327
00:18:19,987 --> 00:18:23,413
ماذا تفعلان هنا ؟
مالذي حدث لحفل توديع العزوبية ؟

328
00:18:23,427 --> 00:18:25,852
، لقد فاتتنا الملاكمه ، و أفسد العشاء

329
00:18:25,876 --> 00:18:29,061
، أمضينا نصف الليلة في المستشفى
. و طردنا من الفندق

330
00:18:29,148 --> 00:18:31,613
مالذي تعتقدان أنه حدث ؟ -
. بارني . بارني -

331
00:18:31,716 --> 00:18:33,741
كنت فقط أحاول
. أن أصبح الأشبيني

332
00:18:34,308 --> 00:18:37,352
هل تعلم ما الذي يفعله الأشبيني ، بارني ؟
. يفعل ما يريده العريس

333
00:18:37,438 --> 00:18:40,472
لكن كل ما فعلته هو ما تريده أنت
. و ما هو أفضل من أجلك

334
00:18:40,487 --> 00:18:41,393
الأشبيني ؟

335
00:18:41,465 --> 00:18:43,693
لست متأكداً حتى ما إذا كنت
. سأدعوك للزفاف أم لا

336
00:18:43,765 --> 00:18:44,880
. أنت لا تعني ذلك

337
00:18:44,895 --> 00:18:47,842
لما أدعوك ؟
. أنت لا تريدنا أن نتزوج أصلاً

338
00:18:50,927 --> 00:18:52,241
. ليس صحيحاً

339
00:18:52,577 --> 00:18:53,882
. ليلي ، لا تفعلي

340
00:18:55,005 --> 00:18:55,852
ماذا ؟

341
00:18:57,917 --> 00:18:59,043
. آسفة ، بارني

342
00:18:59,396 --> 00:19:01,912
حدث هذا في الصيف الماضي
. عندما كنا منفصلين

343
00:19:04,067 --> 00:19:06,082
عن ماذا تتحدثان ؟

344
00:19:06,425 --> 00:19:08,210
. ليلي -
. عليّ الذهاب -

345
00:19:14,225 --> 00:19:15,732
. مطار نيويورك ، من فضلك

346
00:19:23,968 --> 00:19:25,982
. نعم ، نعم ، نعم
بارني ، ما الذي تفعله هنا ؟

347
00:19:25,997 --> 00:19:27,723
. لا أصدق أن هذا أنت
. تعال ، اجلس

348
00:19:27,736 --> 00:19:29,520
هل تريد بعض الشاي ؟
، أعلم أن الشقة صغيرة

349
00:19:29,538 --> 00:19:31,491
. لكني لا أحتاج لمساحة أكبر
. دعني أريك بعض لوحاتي

350
00:19:31,497 --> 00:19:33,671
. أعتقد أنها أفضل أعمالي
. توقفّي عن هذا

351
00:19:33,718 --> 00:19:37,523
. ليلي ، يجب أن تعودي
. أنت و مارشال تنتميان لبعضكما

352
00:19:37,565 --> 00:19:38,290
كلاكما

353
00:19:38,298 --> 00:19:40,871
تملكان ما يبحت عنه كثير من الناس
. طوال حياتهم و لا يجدونه أبداً

354
00:19:40,877 --> 00:19:43,461
، أعلم أنك تحبينه ، و لو تعلمين ما يمر به الآن

355
00:19:43,476 --> 00:19:45,802
. لما بقيتي هنا لحظة واحدة

356
00:19:46,487 --> 00:19:48,003
. اشتريت لك تذاكر للرجوع

357
00:19:48,397 --> 00:19:50,543
، مارشال من أفضل الأشخاص الذين أعرفهم

358
00:19:50,545 --> 00:19:52,690
و لن يطول الوقت
، ليدرك شخص آخر ذلك

359
00:19:52,708 --> 00:19:54,301
. و ستخسرينه للأبد

360
00:19:54,717 --> 00:19:56,243
، لا أستطيع إيقاف حصول ذلك

361
00:19:56,267 --> 00:19:58,971
و لست قادراً على سرقة
. الفتيات منه للأبد

362
00:19:59,906 --> 00:20:02,961
. لا تخبري أحداً أبداً أنني كنت هنا
. و سأنكر ذلك

363
00:20:02,976 --> 00:20:04,470
. هذه الرحلة لم تحدث أبداً

364
00:20:07,968 --> 00:20:09,921
إن كانت لديك 3 ساعات للقتل قبل رحلتك الجوية
ما الذي قد تفعلينه ؟

365
00:20:09,937 --> 00:20:12,061
الذهاب إلى جزيرة الكاتارز أو مرفأ إصطياد السمك ؟

366
00:20:16,476 --> 00:20:17,760
هل فعلت ذلك حقاً ؟

367
00:20:21,766 --> 00:20:25,671
، مارشال
. أعتقد أن بارني هو أشبينيك

368
00:20:26,465 --> 00:20:27,250
. نعم

369
00:20:27,475 --> 00:20:28,503
. نعم ، هو كذلك

370
00:20:28,506 --> 00:20:30,981
أرأيتي ، ليلي ؟
... لذلك أنا لم

371
00:20:31,336 --> 00:20:32,732
فعلاً ؟ -
. فعلاً -

372
00:20:33,938 --> 00:20:34,861
... بالفعل

373
00:20:35,228 --> 00:20:37,883
! رغماً عنك ، يا فاشل

374
00:20:39,035 --> 00:20:41,491
. هوّن عليك ، حسناً
. تيد ما زال الأشبيني أيضاً

375
00:20:41,505 --> 00:20:43,301
. أنتما أشبينياي

376
00:20:43,367 --> 00:20:46,590
. صحيح
. نعم ، كلانا أشبينياك

377
00:20:47,937 --> 00:20:50,572
. لا ، جدياً
. كلاكما أشبينياي

378
00:20:50,665 --> 00:20:51,952
. طبعاً

379
00:21:02,936 --> 00:21:04,762
. لا أصدق أنك أحضرتِ لي هذا

380
00:21:04,786 --> 00:21:07,901
. لقد فعلتها كمزحة
. أستطيع إعادته إن أردت

381
00:21:07,907 --> 00:21:11,363
لا ، لا بأس . ليس عليك
. الرجوع تلك المسافة

382
00:21:11,377 --> 00:21:13,580
. فقط سأتخلص منه -
، حسناً ، أعني -

383
00:21:13,595 --> 00:21:15,073
إذا كنت ستتخلصين منه
ربما سآخذه

384
00:21:15,088 --> 00:21:17,632
في حال دعيت إلى حمام زفاف آخر

385
00:21:17,647 --> 00:21:20,683
. إنها هدية مضحكة -
. نعم ، مضحكة فعلاً -

386
00:21:21,047 --> 00:21:22,663
هل تعلمين من سيروقه ذلك ؟

387
00:21:22,675 --> 00:21:23,651
. مارشال

388
00:21:23,667 --> 00:21:25,641
. لذا ، ربما سأحتفظ به

389
00:21:26,186 --> 00:21:29,401
سأكون محرجة من مارشال
إذا عرف أنني أحضرته لك

390
00:21:29,416 --> 00:21:31,920
. لذلك من الأفضل أن آخذه
. روبن ، دعيه

