1
00:00:03,673 --> 00:00:05,587
... بعض الأمور الغريبة بدأت تحدث

2
00:00:05,607 --> 00:00:07,450
لماذا معدتي تؤلمني ؟

3
00:00:07,477 --> 00:00:10,640
آسف ، عزيزتي
أكلت كمية من المثلجات هذا الصباح

4
00:00:10,647 --> 00:00:13,640
عزيزي
تعرف بأن الإفراط في تناول اللاكتوز يضرنا

5
00:00:13,647 --> 00:00:15,277
انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري
انتظري ، انتظري ، انتظري

6
00:00:15,411 --> 00:00:18,171
هل تشيرين
أنه إذا شعر أحدكم بشي

7
00:00:18,177 --> 00:00:22,429
الآخر يشعر به ، أيضا ؟ -
يإلهي ، أنتم يا رفاق غريبين -

8
00:00:22,447 --> 00:00:24,677
لا ، نحن لسنا كذلك -
حقا ؟ -

9
00:00:24,777 --> 00:00:26,048
ماذا عن ذلك اليوم ؟

10
00:00:26,488 --> 00:00:29,580
يجب أن أحصل على بعض البيض -
سآتي معك -

11
00:00:37,902 --> 00:00:41,473
فقط لأننا نحب قضاء الوقت
مع بعضنا لايعني ذلك أننا معقدين

12
00:00:41,499 --> 00:00:42,670
حقا ؟

13
00:00:42,687 --> 00:00:45,473
ماذا حدث لخطتك
عن قضاء آخر أسبوعين

14
00:00:45,479 --> 00:00:47,590
قبل زفافك النوم بعديدين عن بعض

15
00:00:47,677 --> 00:00:52,301
حسنا ، لقد قررنا أن لا
... نفعل ذلك بسبب

16
00:00:52,337 --> 00:00:53,633
التخطيط

17
00:00:53,646 --> 00:00:55,680
تخطيطات الزفاف -
تخطيطات غريبة ، يا رجل -

18
00:00:55,705 --> 00:00:57,122
لقد عبثوا بكل شي

19
00:00:57,138 --> 00:00:59,582
لم تفعلوا ذلك
لأنكم لاتستطيعون فعل ذلك

20
00:00:59,596 --> 00:01:01,360
طبعا نستطيع -
إذا لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ -

21
00:01:01,378 --> 00:01:02,703
تستطيعين البقاء معي

22
00:01:05,317 --> 00:01:08,292
لتكون ليلة
زفافنا مهمة جدا

23
00:01:09,165 --> 00:01:11,563
حسنا ، لنفعل ذلك -
موافقة -

24
00:01:11,575 --> 00:01:14,560
سأذهب لإحضار بيرة -
سآتي معك -

25
00:01:16,308 --> 00:01:19,251
لا . سأبقى

26
00:01:21,528 --> 00:01:24,220
* كيـف قابلـت أمكم *
المــوسـم الثانـي

27
00:01:25,225 --> 00:01:27,370
الحلقـة العشرون
" المواجهـة "

28
00:01:31,102 --> 00:01:34,302
ترجمـة: عبودين
Re-Synced By: MEE2day

29
00:01:34,418 --> 00:01:37,223
حسنا ، أنا أعرف
أتعلم ؟ يجب أن أذهب

30
00:01:37,227 --> 00:01:38,572
مع السلامة

31
00:01:38,575 --> 00:01:40,692
... أمي تدفعني للجنو

32
00:01:40,696 --> 00:01:42,352
ياإلهي ، أنتم مغطون بالصلصة

33
00:01:42,354 --> 00:01:43,819
سنعود لكم، دعوني أكمل أولاً

34
00:01:43,821 --> 00:01:46,846
أمي تدفعني للجنون
حول موسيقى الزفاف

35
00:01:46,849 --> 00:01:50,022
المرأة أخذت جولة
إلى جامايكا ، وفجأة ، إنها

36
00:01:50,026 --> 00:01:52,539
" ليست حفلة بدون طبول حديدية "

37
00:01:52,542 --> 00:01:54,757
ألا يعلم كل شخص
لا يجب عليك التشديد على

38
00:01:54,759 --> 00:01:56,653
!عروس قبل زفافها ؟

39
00:01:57,380 --> 00:01:59,343
حسنا ، الصلصة ، هيا

40
00:01:59,728 --> 00:02:02,165
قصة طويلة . سأخبرك بها لاحقا -
نعم -

41
00:02:02,179 --> 00:02:03,975
إنها قصة بذيئة ، أليس كذلك

42
00:02:03,999 --> 00:02:07,475
لقد خرجتم للعشاء
وعملتم ذلك في المطبخ وقد مسكتم

43
00:02:07,499 --> 00:02:10,893
أدخنة سشيرباتسكي
لشخص يحب أن يمسك

44
00:02:11,210 --> 00:02:13,705
حسنا ، سأغتسل الآن
لسببين

45
00:02:15,901 --> 00:02:18,224
لم تفعل
صحيح

46
00:02:19,478 --> 00:02:23,036
إذا أنت وليلي تظنان
أن بإمكانكما النوم منفردين

47
00:02:23,049 --> 00:02:23,994
أتعلم ماذا ، بيرني ؟

48
00:02:24,010 --> 00:02:26,943
أنا و ليلي أكثر حماساً مما تظنه

49
00:02:26,959 --> 00:02:30,244
مارشمالو ، لاتنسى
"إحضار شريط "طابت ليلتكِ

50
00:02:31,038 --> 00:02:32,776
شريط "طابت ليلتكِ" ؟

51
00:02:33,098 --> 00:02:37,424
هل سحلت شريط
وأنت تقول " طابت ليلتكِ " إليها ؟

52
00:02:37,451 --> 00:02:40,544
لا -
إنه لا يقول ، بل يغني -

53
00:02:41,060 --> 00:02:43,176
هذا لطيف

54
00:02:43,189 --> 00:02:46,765
لماذا لا تقلبها ؟
أحب ذلك عندما تقومان به

55
00:02:47,310 --> 00:02:48,296
تبا

56
00:02:48,310 --> 00:02:51,125
لا أحد اشترى شيء جيد من مكتب تسجيلنا

57
00:02:51,140 --> 00:02:53,434
ماذا هناك ؟ -
الكثير من الأغراض -

58
00:02:53,450 --> 00:02:57,005
أدوات مطبخ
... خلاطات

59
00:02:57,021 --> 00:03:00,464
$سعره 319.99
ماذا غيره ؟

60
00:03:01,128 --> 00:03:05,073
دايسون دي سي 17 الفراغ الحيواني

61
00:03:05,091 --> 00:03:09,654
$549.99
طماع إلى حد ما، ألا تعتقدين ذلك ؟

62
00:03:10,409 --> 00:03:14,214
هل حفظت أغراض مكتب تسجيلنا؟ -
لا ، أحاول -

63
00:03:14,269 --> 00:03:17,543
تحاول ؟ لماذا ؟ -
أنا مسرور لأنك سألت -

64
00:03:17,661 --> 00:03:19,154
! تيد ، روبن ، تعالو هنا

65
00:03:19,530 --> 00:03:23,804
أتعرفون يا أصحاب أنه صعب أن تكونوا
أصدقاء لي ' لأني رائع جداً ؟

66
00:03:23,820 --> 00:03:26,935
نعم ، إنه صعب أن نكون أصدقاء لك
وأكمل

67
00:03:27,341 --> 00:03:29,603
حسناً ، هذا لن يجعل
الامر سهل

68
00:03:29,621 --> 00:03:34,243
... سأكون
السعر الصحيح

69
00:03:34,258 --> 00:03:35,713
! مستحيل -
!ماذا؟ -

70
00:03:35,718 --> 00:03:38,803
نعم ، بعد عدة أيام ، ريتش فيلدز
سيستدعيني

71
00:03:38,819 --> 00:03:43,003
وسأذهب إليه -
هذا رائع جداً -

72
00:03:43,019 --> 00:03:45,665
بارني ، أنا لم أعرف بأنك
معجب بالسعر الصحيح

73
00:03:45,678 --> 00:03:47,383
أتمزحين ؟

74
00:03:47,408 --> 00:03:52,324
تي . بي . آي . آر . ليس فقط
مشاهدت ساعة مسلية من التلفزيون

75
00:03:52,340 --> 00:03:55,844
بل هو عالم صغير
كامل عن نظامنا الإقتصادي

76
00:03:55,860 --> 00:04:00,876
يوطوبيا رأسمالية ، حيث المستهلكون
مكافؤون لإصرارهم

77
00:04:00,940 --> 00:04:04,613
خبرة سوق و روح باسلة

78
00:04:05,111 --> 00:04:08,603
أحدق على مجد السعر الصحيح

79
00:04:08,621 --> 00:04:11,855
و أرى وجه لأمريكا

80
00:04:12,178 --> 00:04:14,743
وهو قدسي

81
00:04:15,220 --> 00:04:18,093
إضافة، تعرفون
الفتيات المثيرات يركبن السيارات الرياضية

82
00:04:19,689 --> 00:04:23,253
ثم ذهبت ليلي إلى روبن
وهي الليله الأولى التي تكون بعيده عن مارشال

83
00:04:23,278 --> 00:04:24,394
! أنا مستعده

84
00:04:31,381 --> 00:04:35,295
ليلي ، تبدين جميلة جداً -
! أعرف ! أنا جميلة -

85
00:04:36,239 --> 00:04:38,484
! أنا أميرة في غاية الجمال

86
00:04:39,790 --> 00:04:41,834
! أنا نحيلة جداً للباسي

87
00:04:42,929 --> 00:04:45,993
في هذه الأثناء ، كنت أتدرب على
خطاب الأشبيني لـ مارشال

88
00:04:46,181 --> 00:04:47,344
فلنبدأ

89
00:04:48,408 --> 00:04:51,606
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني مارشل

90
00:04:51,701 --> 00:04:53,166
إفتتاح قوي ، صحيح ؟
ذلك رائع

91
00:04:53,178 --> 00:04:56,064
عندما يتخرج مارشال
هذا الربيع ، سيكون محامي

92
00:04:56,080 --> 00:04:59,443
لكن أتعرف أن
لمارشال سجل إجرامي ؟

93
00:04:59,501 --> 00:05:02,426
ذلك صحيح ، على طريق السفر
حينما عاد إلى كيب كود

94
00:05:02,441 --> 00:05:06,773
مارشال سحب لقيادة السيارة
لوحده في طريق بركة السيارة

95
00:05:07,658 --> 00:05:08,815
تبا

96
00:05:09,528 --> 00:05:10,836
تبا

97
00:05:11,591 --> 00:05:13,054
هل أنت مجنون

98
00:05:13,079 --> 00:05:16,376
لا يمكنك إخبار القصة
في زفافي

99
00:05:16,388 --> 00:05:18,074
جميع عائلتي ستكون هناك

100
00:05:18,090 --> 00:05:22,316
أبناء عمي الصغار ، أمي ، جدتي
جدي الأكبر

101
00:05:22,381 --> 00:05:24,344
ذلك الجد ميت منذ ثلاث سنين

102
00:05:24,799 --> 00:05:27,294
حفيده المفضل
يتزوج ، تيد

103
00:05:27,311 --> 00:05:30,554
أعتقد أنه يمكِن أن يأخذ يوم عطلة من
مطاردة الحضيرة للظهور

104
00:05:40,108 --> 00:05:41,583
! أجل
! أجل

105
00:05:43,109 --> 00:05:49,116
! أجل !، أجل
! أجل

106
00:05:49,981 --> 00:05:52,493
أيهما أفضل، الأولى أم الثانيه؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

107
00:05:52,661 --> 00:05:55,405
يجب أن أقرر كيف أركض
:إلى صف المتسابقين عندما يقولون

108
00:05:55,420 --> 00:05:57,426
" ! بارني ستينسون ، تعال إلى هنا "

109
00:05:57,499 --> 00:06:00,114
أنا لم أستوعب ما كنت تفعله
أيمكنك أن تعيد مافعلته ؟

110
00:06:00,131 --> 00:06:01,685
نعم ، طبعا

111
00:06:06,191 --> 00:06:08,934
! كم هذا مضحك

112
00:06:09,480 --> 00:06:12,925
فقط للعلم ، عندما أربح كل الجوائز
... الشيء الوحيد الذي ستحصلون عليه

113
00:06:12,938 --> 00:06:15,486
لعبة سباق السيارات والسلحفاة

114
00:06:16,849 --> 00:06:20,336
هل 300$ فقط لأخذ التمثال النصفي ؟

115
00:06:20,350 --> 00:06:23,393
رجاءاً ، لابد أن تعطف علي

116
00:06:23,408 --> 00:06:27,066
سأتزوج السبت المقبل
وأنا نحيله جدا للباسي

117
00:06:27,081 --> 00:06:29,833
فقدت كل هذا الوزن
حتى بدون محاولة

118
00:06:30,049 --> 00:06:31,023
عفواً ؟

119
00:06:32,310 --> 00:06:35,386
ماذا حدث ؟ -
دعتني سافله وأغلقت السماعة -

120
00:06:35,499 --> 00:06:38,755
لا أعرف ماذا أعمل
$أَظنني سأدفع 300

121
00:06:38,780 --> 00:06:41,363
دفع 300$ ؟
ليلي ، هل أنت مجنونه ؟

122
00:06:41,409 --> 00:06:44,493
هذه ليست مشكلة
إنها فرصة للأكل

123
00:06:44,499 --> 00:06:48,904
انظري ، ألم تريدين دائما أن تأكلي لكن
لم تفعلي ذلك لسبب تافه ؟

124
00:06:48,918 --> 00:06:53,633
أفالورنا شوكولت سوفل
مع توت وصلصة البراندي

125
00:06:53,648 --> 00:06:58,594
مخلوط مع موز الكارميلايزد
وبندق الجيلاتو

126
00:06:58,981 --> 00:07:01,113
لدي ويب وفريتوس

127
00:07:01,129 --> 00:07:02,954
! موافقه

128
00:07:04,278 --> 00:07:07,296
حسنا ، أظن أنك
ستسعد مع اختياري الجديد

129
00:07:07,318 --> 00:07:08,745
لا شي جنسي

130
00:07:08,759 --> 00:07:12,234
إنها ... قصص للحظات المهمة
في علاقتك فحسب

131
00:07:12,248 --> 00:07:13,283
أنا مصغي

132
00:07:13,298 --> 00:07:16,064
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني لـ مارشال

133
00:07:16,078 --> 00:07:17,653
رائع -
حقا ؟ ذلك عظيم -

134
00:07:17,669 --> 00:07:19,173
في السابق عندما كنا يافعين

135
00:07:19,188 --> 00:07:22,246
مارشال وليلي كانا قبل مدة
... قصيرة من علاقتهم

136
00:07:22,580 --> 00:07:27,194
كان الوقت 4:00 في الصباح ، ولن
أكذب ، كنا قطعة ضائعة

137
00:07:27,780 --> 00:07:29,054
كنا جائعين

138
00:07:29,069 --> 00:07:32,853
لذا خرجت لإحضار بعض
... الوجبات الخفيفة ، وعندما عدت

139
00:07:35,860 --> 00:07:40,013
أحبك -
أحبك ، أيضا -

140
00:07:40,025 --> 00:07:44,366
علمت بأنك قريب لقول ذلك
لكن أنا مسروره جدا أنك فعلت

141
00:07:46,762 --> 00:07:48,123
نعم

142
00:07:49,550 --> 00:07:53,286
إذا هذا ما تريد الكلام عنه
... أمام جميع أفراد عائلتي

143
00:07:53,292 --> 00:07:56,944
الشرب ، إحضار فتاة إلى غرفتي
أكل الأغذية المضرة

144
00:07:56,958 --> 00:08:00,306
يا رجل ، عمرك تقريبا 30 . أمك
ستغضب لأنك أكلت الأغذية مضرة ؟

145
00:08:00,318 --> 00:08:03,713
نعم ، تيد ، لأن التغذية سبب
ليس مهم

146
00:08:04,000 --> 00:08:06,323
أيضا ، ليلي لم تسمع
هذه القصة من قبل

147
00:08:06,340 --> 00:08:08,514
كيف ستكون ردة فعلها عندما تكتشف
أن المرة الأولى التي قلت "أحبك" إليها

148
00:08:49,419 --> 00:08:55,635
أن السعر المراهن به في هذه العجلة
"هو دولار واحد في برنامج "السعر الصحيح

149
00:08:55,741 --> 00:08:56,774
مستعدين ؟

150
00:09:06,169 --> 00:09:07,976
ياللهول، كان ذلك قريب

151
00:09:07,180 --> 00:09:08,655
قريب ؟

152
00:09:09,480 --> 00:09:13,133
"قريب" ؟ ! إنه يسمى "السعر الصحيح"
"ليس "السعر القريب

153
00:09:13,151 --> 00:09:15,246
يارجل ، هذا سيء

154
00:09:15,248 --> 00:09:17,681
إن لم أربح بسرعه
فلن أتمكن من دخول المواجهه

155
00:09:17,685 --> 00:09:19,699
! كل شيء تالف
! كل شيء تالف

156
00:09:19,702 --> 00:09:22,599
ما الذي تلف؟
لماذا جعلتها مشكلة كبيرة؟

157
00:09:23,433 --> 00:09:27,407
حسنا، يارفاق. . . اجلسوا
سأخبركم بشيء

158
00:09:29,985 --> 00:09:33,210
السبب الذي جعلني أذهب
"لمسابقة "السعر الصحيح

159
00:09:33,224 --> 00:09:37,529
لأني قررت بأنه حان الوقت
لمقابلة أبي الحقيقي

160
00:09:37,583 --> 00:09:39,580
والدك؟ -
هذا صحيح -

161
00:09:41,605 --> 00:09:46,129
والدي هو... بوب باركر

162
00:09:52,613 --> 00:09:56,317
والدك... بوب باركر ؟ -
هذا صحيح -

163
00:09:57,503 --> 00:09:59,899
"مقدم مسابقة "السعر الصحيح
بوب باركر؟

164
00:09:59,913 --> 00:10:00,868
هو بعينه

165
00:10:01,154 --> 00:10:03,310
بارني؟ -
نعم، روبن؟ -

166
00:10:03,405 --> 00:10:06,267
لماذا تظن أن
بوب باركر هو والدك؟

167
00:10:06,303 --> 00:10:10,488
لأن أمي أخبرتني
ذلك، لهذا السبب

168
00:10:10,924 --> 00:10:12,948
أمي، من هو والدي؟

169
00:10:13,052 --> 00:10:15,850
جميع الأطفال في المدرسه
يعلمون من هو والدهم

170
00:10:16,153 --> 00:10:19,048
من والدي ؟ -
لاأعلم -

171
00:10:19,794 --> 00:10:21,189
هذا الرجل

172
00:10:24,523 --> 00:10:27,170
! "انظر، أبي، حصلت على تقدير "ممتاز

173
00:10:28,423 --> 00:10:31,920
مرحبا، أبي
خمن من سأذهب إليه في عيد القديسين ؟

174
00:10:32,785 --> 00:10:34,389
أتريد أن تلعب إمساك الكرة، بوب؟

175
00:10:38,362 --> 00:10:41,437
لذا سأذهب إلى لوس أنجلوس
سأكون في العرض

176
00:10:41,454 --> 00:10:43,007
أربح مواجهة العرض

177
00:10:43,024 --> 00:10:46,658
أجعله فخورًا بي
وأخبره من أنا

178
00:10:47,113 --> 00:10:51,457
ستخبر بوب باركر أنك
ابنه في التلفزيون الوطني؟

179
00:10:51,555 --> 00:10:54,289
لماذا صعب عليكم
أن تصدقوا؟

180
00:10:55,213 --> 00:10:56,528
! أترك القطعة

181
00:10:56,813 --> 00:10:59,077
يجب على ليلي أن تزيد خمسة باوندات
في أسبوع و نصف

182
00:10:59,092 --> 00:11:01,357
و من واجبي أن أساعدها على القيام بذلك

183
00:11:01,444 --> 00:11:03,657
هذه أفضل حمية زفاف عالإطلاق.

184
00:11:04,532 --> 00:11:07,520
خسرت باوندًا وحدًا -
هذا مستحيل -

185
00:11:07,533 --> 00:11:09,609
"أكلتِ من معطم "ماكدونالدز
كل وجبة لمدة ثلاث أيام

186
00:11:09,623 --> 00:11:12,528
كنت أعرف أن موظف المطعم
يأكل من طعامي و ينقصه

187
00:11:12,792 --> 00:11:15,809
لابد أن السبب هو توتر الزفاف
تلقينا توتراً أكثر من الللازم

188
00:11:15,932 --> 00:11:19,050
ليلي الديرين، انخفضي
! و إلتهمي 20 قطعة حلوى

189
00:11:19,844 --> 00:11:20,827
حسنا؟

190
00:11:21,784 --> 00:11:23,718
لاتقضميه
! هاجميه

191
00:11:24,352 --> 00:11:26,147
هيا، ليلي
! تستطيعين فعل أفضل من ذلك

192
00:11:26,152 --> 00:11:26,950
لا أستطيع

193
00:11:26,955 --> 00:11:29,588
حسنا ، كلي بسرعة، قبل أن
يفهم جسمك بأنه ممتلئ

194
00:11:29,595 --> 00:11:32,790
أنا أحاول
ستبكين؟

195
00:11:32,955 --> 00:11:35,569
ستبكين؟
الطفلة النحيلة ستبكي؟

196
00:11:35,583 --> 00:11:38,227
حسنا، كلي، تبا، كلي -
حسنا -

197
00:11:42,813 --> 00:11:47,017
مرحباً، أعتقد فهمت كيف تعمل
نخبك بالطريقة المناسبة

198
00:11:47,032 --> 00:11:48,770
أخيرا -
نعم -

199
00:11:49,832 --> 00:11:52,580
مساء الخير. أنا تيد موسبي
أفضل صديق لمارشال

200
00:11:52,594 --> 00:11:53,639
ما زال رائع، صحيح؟ -
عظيم، نعم -

201
00:11:53,653 --> 00:11:57,709
أود أن أشارككم جميعا قصة
حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي

202
00:11:57,722 --> 00:12:00,499
عندما عادا مارشال و ليلي سوية

203
00:12:00,815 --> 00:12:04,219
بعد ذلك، بقينا مستيقظين
حتى 10:00 في الليل

204
00:12:04,494 --> 00:12:09,038
نحتسي حليبِ الشوكولا -
يارجل، أنا بخير سأتغذى الآن -

205
00:12:09,083 --> 00:12:11,558
يزودك بالكالسيوم للأسنان والعظام الصحية

206
00:12:11,605 --> 00:12:15,487
شكرا، مارشال، لتعليمنا
أنت لست بحاجة إلى الكحول لتمرح

207
00:12:15,504 --> 00:12:19,689
لا تشكرني. اشكر والدي
لتعليمي القيم الجيدة

208
00:12:20,134 --> 00:12:22,257
الآن، لم يفترض بي
أن أسمع هذا الجزء

209
00:12:22,272 --> 00:12:25,488
لكن مارشال  اقترب
إلى ليلي وهمس لها

210
00:12:25,513 --> 00:12:27,897
أتعرفين ما أود
فعله لك الآن؟

211
00:12:28,413 --> 00:12:30,918
أود أن أحمل يدك

212
00:12:31,702 --> 00:12:33,977
أود أن أحمل يدك بشده

213
00:12:34,265 --> 00:12:37,378
حتى لا تستطيعي المصافحه
لمدة أسبوع

214
00:12:37,883 --> 00:12:42,558
أنت فقط ستتحدث عن حمل يدي
أو ستحملها؟

215
00:12:44,733 --> 00:12:48,458
... ثم بعد مدة قصيرة، روبن شاهدتهم

216
00:12:48,962 --> 00:12:51,269
ممسكين بأياديهم

217
00:12:52,432 --> 00:12:55,388
كانت ليلة رائعة و محترمه

218
00:12:56,313 --> 00:12:58,169
نخب مارشال و ليلي

219
00:12:59,944 --> 00:13:01,889
ذلك أسوأ نخب
قد سمعته ، ياصاح

220
00:13:01,905 --> 00:13:03,839
إنه ممل -
بالضبط -

221
00:13:03,854 --> 00:13:07,097
مستحيل كتابة نخب جيد
وأنت تراقبني، يارجل

222
00:13:07,113 --> 00:13:08,149
أنا أستسلم

223
00:13:08,164 --> 00:13:10,949
سأقرأ فقط ذلك الشيء
حول السيد المسيح والآثار

224
00:13:11,173 --> 00:13:14,067
أنا أستسلم، أيضا
لا أهتم إذا لباسي يلائمني أو لا

225
00:13:14,103 --> 00:13:15,567
لا أستطيع الأكل أكثر من ذلك

226
00:13:15,582 --> 00:13:18,198
أشعر بأن معدتي ستنفجر

227
00:13:18,212 --> 00:13:19,769
أعلم

228
00:13:20,325 --> 00:13:23,088
لذا، ليلي وأنا
كنا على وشك أن نستسلم

229
00:13:23,342 --> 00:13:26,607
لكن كما ترون
ليلي تبدو جميلة بالفستان

230
00:13:26,812 --> 00:13:29,650
و أنا أقدم لكم النخب

231
00:13:30,703 --> 00:13:34,539
تعرفون، كل هذا الوقت، كنت
أحاول التفكير

232
00:13:34,553 --> 00:13:38,207
لاختيار اللحظة المثالية
لليلي ومارشال  كزوجين

233
00:13:38,733 --> 00:13:40,867
لكني أدركت اللحظة
المثالية لم تكن

234
00:13:40,883 --> 00:13:44,020
بعض الإبر فقدت في كومة علاقتهم
لعشر سنوات سوية

235
00:13:44,354 --> 00:13:48,780
اللحظة المثالية لليلي ومارشال
حدثت منذ ليلتين

236
00:13:53,642 --> 00:13:55,237
مارشال، ماذا تفعل؟

237
00:13:55,972 --> 00:13:57,407
سأذهب إلى الحمام

238
00:13:57,622 --> 00:13:58,640
في الصالة؟

239
00:13:59,185 --> 00:14:00,608
التحرك وأنا نائم

240
00:14:00,743 --> 00:14:02,080
أنت مستيقظ

241
00:14:02,453 --> 00:14:04,158
نُسرق؟ -
ياصاح -

242
00:14:04,443 --> 00:14:08,858
تبين، أن طوال الإسبوع كان
يتخفى ذاهبا إلى فندق في الشارع الثاني وسبعون

243
00:14:09,175 --> 00:14:10,428
للقاء ليلي

244
00:14:10,715 --> 00:14:14,599
ياإلهي، افتقدتك -
لا أستطيع النوم بدونك -

245
00:14:15,452 --> 00:14:16,948
يا، عزيزتي؟

246
00:14:17,952 --> 00:14:21,500
أيمكنكِ أن تؤدي دور الملعقة قليلاً؟ -
بالطبع يا عزيزي -

247
00:14:26,262 --> 00:14:29,698
هل كسبت الكثير من الوزن؟ -
بكثره -

248
00:14:29,802 --> 00:14:32,668
أنا متوتره بدون قربك مني

249
00:14:33,925 --> 00:14:35,640
حسنا، أنا هنا الآن

250
00:14:38,315 --> 00:14:41,437
وليلي ومارشال فشلوا في
تجربتهم بالنوم بعيدين عن بعض

251
00:14:41,663 --> 00:14:44,520
لكنهم نجحوا
في جعل فستان ليلي على مقاسها

252
00:14:45,782 --> 00:14:49,247
أتعرفون، هناك حقا مليون شيء
يمكنني أن أخبركم عن ليلي ومارشال

253
00:14:49,272 --> 00:14:52,709
لكن حقا، الشيء الوحيد
الذي تحتاجون لمعرفته

254
00:14:52,722 --> 00:14:55,548
أنه عشر سنوات من علاقتهم

255
00:14:55,933 --> 00:14:59,227
لكنهم لم يستطيعوا
النوم بعيدين عن بعض

256
00:15:00,802 --> 00:15:02,820
قد لايفعلوا ذلك مرة أخرى

257
00:15:03,353 --> 00:15:07,049
إلى ليلي ومارشال
إلى ليلي ومارشال

258
00:15:07,243 --> 00:15:11,248
والآن، ياأطفال، قصة زفاف ليلي
ومارشال جيدة

259
00:15:11,495 --> 00:15:13,598
... مهما كانت خطتك مثالية

260
00:15:13,613 --> 00:15:15,560
أتدرون؟، انتظروا قليلاً
سأصل إلى هذا الجزء

261
00:15:15,572 --> 00:15:17,710
أولا، يجب أن أخبركم
مالذي حدث مع بارني

262
00:15:17,762 --> 00:15:20,860
ريتش، ما اسم
مشاركنا التالي؟

263
00:15:20,872 --> 00:15:24,487
بوب، إنه بارني ستينسون -
تعال للأسفل -

264
00:15:24,502 --> 00:15:26,977
أنت المتسابق التالي
في السعر صحيح

265
00:15:27,015 --> 00:15:28,490
لااا، يا إلهي

266
00:15:28,504 --> 00:15:30,307
في طريقه للخروج

267
00:15:30,324 --> 00:15:32,969
يصافح الجماهير

268
00:15:32,982 --> 00:15:35,650
حضنة قديمة وكبيرة هنا -
يا إلهي -

269
00:15:35,664 --> 00:15:38,059
نعم، أعلم، الكاميرا تحبني

270
00:15:38,282 --> 00:15:41,338
مرحبا بك في صف المتسابقين، بارني
بدلة جميلة

271
00:15:41,352 --> 00:15:45,560
شكرا، أب. . . بوب -
ها هي المادة القادمة في الأعلى لنقوم بعرضها -

272
00:15:46,283 --> 00:15:51,009
إنها ساعتان، أحدهما رجاليه و الأخرى نسائيه
مصنوعتان من ذهب 18 قيراط

273
00:15:51,025 --> 00:15:53,208
و حديد مقاوم للصدأ

274
00:15:53,253 --> 00:15:55,837
بارني، مالسعر الذي تقترحه؟

275
00:15:55,855 --> 00:15:59,647
خطأ

276
00:16:00,083 --> 00:16:01,057
خطأ

277
00:16:01,082 --> 00:16:02,068
خطأ

278
00:16:02,084 --> 00:16:03,107
خطأ

279
00:16:03,385 --> 00:16:08,457
سعرها تحديداً 1،349.99$، لذا
سأقول 1،350$، يا بوب

280
00:16:08,485 --> 00:16:12,117
$1،350 لبارني -
إذا، هل كانت 1،350$؟ -

281
00:16:12,293 --> 00:16:13,489
لا أعلم

282
00:16:13,804 --> 00:16:16,000
هل كانت؟ -
ياإلهي -

283
00:16:16,392 --> 00:16:18,099
زفاف سعيد

284
00:16:18,855 --> 00:16:23,187
بارني، ربحت آلة تصوير الفيديو النقالة
! في ثانية واحدة فقط

285
00:16:23,192 --> 00:16:26,730
ذلك رائع
أعني رائع

286
00:16:26,743 --> 00:16:27,940
شكرا، بوب

287
00:16:27,955 --> 00:16:32,159
الآن، لربح الحاسب المحمول
يجب أن تقدم السعر مرة أخرى

288
00:16:32,174 --> 00:16:34,727
ومرة أخرى سأقول مرتفع أو منخفض

289
00:16:34,753 --> 00:16:38,109
ودعنا نري الجمهور
سعر الحاسب

290
00:16:38,124 --> 00:16:41,137
جمهور، رجاء
لا تحاولون مساعدته

291
00:16:41,154 --> 00:16:44,368
والساعة ستبدأ مع
سعرك الأول

292
00:16:44,692 --> 00:16:46,928
$1 بليون -
أقل -

293
00:16:47,012 --> 00:16:49,679
لذا، جلبت بعض الصور
إعتقدت بأنك قد تحب رؤيتها

294
00:16:49,693 --> 00:16:52,170
هذا أنا في عيد ميلادي الأول -
أجل، بارني -

295
00:16:52,185 --> 00:16:54,018
هذه -
ماذا تفعل؟ -

296
00:16:54,033 --> 00:16:57,128
قضاء بعض
الوقت مع والدي

297
00:16:58,202 --> 00:17:00,869
هذا رائع، لكن انظرن الساعة تتحرك

298
00:17:00,885 --> 00:17:03,780
لديك فقط حوالي 16 ثانية
قدم سعرك

299
00:17:03,792 --> 00:17:05,309
لا، لا، أريدك أن ترى هذا -
هذا رائع -

300
00:17:05,322 --> 00:17:07,690
هذا أنا في تخرجي
أعرف، الشعر

301
00:17:07,704 --> 00:17:09,569
هذا، لا، هذا لطيف
هذا لطيف

302
00:17:09,573 --> 00:17:14,349
لديك فقط خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنان، واحد

303
00:17:14,383 --> 00:17:16,110
$999 -
تسعة -

304
00:17:16,504 --> 00:17:19,649
! بارني، بالضبط صحيح

305
00:17:20,075 --> 00:17:23,088
زفاف سعيد مجددا -
! ياللهول -

306
00:17:24,333 --> 00:17:27,217
يجب أن أكون صادقا، بوب. العجلة الكبيرة
الجزء الوحيد الضعيف من لعبتي

307
00:17:27,235 --> 00:17:30,220
أنا متأكد أنك ستكون على مايرام، بني

308
00:17:31,063 --> 00:17:32,358
... هل قلت

309
00:17:34,684 --> 00:17:37,928
أنا مستعد، بوب -
افعلها! افعلها! ها قد بدأنا -

310
00:17:38,344 --> 00:17:40,780
إنه يبحث عن الدولار

311
00:17:40,945 --> 00:17:43,779
إنها تدور، وتدور -
لا، دفعته بسرعة -

312
00:17:43,795 --> 00:17:45,399
لا، لم يدفعها بالسرعة الكافية

313
00:17:45,414 --> 00:17:47,178
ها هي ستأتي، بارني

314
00:17:49,585 --> 00:17:52,307
لقد حصلت عليها
... لقد ربحت

315
00:17:55,553 --> 00:17:59,750
... لكن بارني
بارني، لم تنتهي بعد

316
00:18:00,065 --> 00:18:04,308
$ربحت 1،000
ربحت مكان في شاشة العرض

317
00:18:04,484 --> 00:18:07,687
أنت تعمل بشكل رائع حتى الآن

318
00:18:07,704 --> 00:18:10,008
شكرا لك، أتقول،
أتقول بأنك فخور بي؟

319
00:18:10,023 --> 00:18:11,539
طبعا

320
00:18:13,702 --> 00:18:16,158
تلك كانت لحظة غريبة

321
00:18:17,092 --> 00:18:19,830
حسنا جدا، بارني، رأيت
شاشة العرض

322
00:18:19,845 --> 00:18:23,190
أتريد العرض عليه
أَو هل تريد تمريره إلى ميلي؟

323
00:18:23,215 --> 00:18:26,749
رجاء، لا سيارة وحمام معدني حي؟
مرِّر

324
00:18:27,052 --> 00:18:31,657
ميلي، مرر هذه العرض
إليك. ماذا تعرضين عليه؟

325
00:18:31,733 --> 00:18:37,807
$17،640 -
$17،640 -

326
00:18:37,823 --> 00:18:42,039
! زايد عليه
الآن، دعنا نرى العرض رقم 2

327
00:18:42,383 --> 00:18:45,528
بارني، عرضك
يبدأ مع لغز

328
00:18:45,544 --> 00:18:47,200
أحب ذلك

329
00:18:47,652 --> 00:18:49,770
لا أصدق كم أنا
متحمسه الآن

330
00:18:51,254 --> 00:18:54,517
بارني، رأيت شاشة العرض
ماذا تعرض عليها؟

331
00:18:55,545 --> 00:18:57,278
من فضلكم، من فضلكم

332
00:18:57,744 --> 00:18:59,139
من فضلكم

333
00:18:59,513 --> 00:19:00,759
اسمحوا لي

334
00:19:05,533 --> 00:19:09,719
1-8-4-2-1

335
00:19:09,954 --> 00:19:13,389
لا أعرف حتى ما سأفعل مع
! البجي، لكني أريده

336
00:19:14,884 --> 00:19:19,287
والسعر الفعلي
... لشاشة عرضك

337
00:19:19,295 --> 00:19:25,449
$14،628 -
ميلي، انتهى دوركِ -

338
00:19:25,464 --> 00:19:26,708
مؤسف جدا

339
00:19:26,732 --> 00:19:31,907
بارني، السعر 18،421$ في شاشة عرضك

340
00:19:31,923 --> 00:19:41,967
والسعر الفعلي لبارني
! هو. . . 18،421$ بالضبط صحيح

341
00:19:41,983 --> 00:19:47,400
لقد ربحت العرضين، بارني -
ياإلهي -

342
00:19:50,552 --> 00:19:54,367
بوب باركر، يذكرك
... مساعدة الكونترول على

343
00:19:54,382 --> 00:19:57,600
قبل ذلك، قبل أن نختم البرنامج، هناك
فقط شيء أريد قوله إليك

344
00:20:01,923 --> 00:20:05,519
تهاني في 35 سنة
"رائعة في تقديم برنامج "السعر الصحيح

345
00:20:05,535 --> 00:20:07,647
أشكرك يا بارني

346
00:20:07,664 --> 00:20:10,459
شكراً لك -
فلتزلن مبايضكن، أو قوموا بإخصاء نفسكم أيها البشر -

347
00:20:14,502 --> 00:20:15,920
لماذا لم تخبره؟

348
00:20:17,123 --> 00:20:18,738
... حسنا، إنه فقط

349
00:20:20,052 --> 00:20:22,527
إذا عشت حياتك كامله
في التفكير في شي واحد

350
00:20:22,542 --> 00:20:26,078
سيكون تدمير لشيء جميل
لإكتشاف أنه ليس حقيقي

351
00:20:27,132 --> 00:20:30,748
لا أعتقد بوب
يمكنه أن يتحمل

352
00:20:32,015 --> 00:20:34,978
بوب. نعم -
أعتقد أنه تصرف جيد -

353
00:20:35,682 --> 00:20:38,927
على أية حال، من الناحية المشرقه

354
00:20:39,584 --> 00:20:41,350
! زفاف سعيد مجددا

355
00:20:41,413 --> 00:20:43,908
و تلك قصة العم بارني
عندما أعطى

356
00:20:43,914 --> 00:20:46,607
ليلي ومارشال البجي
لزفافهم

357
00:20:51,104 --> 00:20:55,347
مرحباً يا ليلي، اعتقدت بما أننا سننام بعيدين عن
بعض لمدة أسبوعين كاملين،

358
00:20:55,723 --> 00:20:58,318
"أود أن أغني لك أغنية " طاب مسائكِ

359
00:21:01,162 --> 00:21:03,938
طاب مسائكِ، ليلي

360
00:21:04,483 --> 00:21:07,198
طاب مسائكِ، ليلي

361
00:21:07,903 --> 00:21:13,070
لقد حان الوقت النوم ... يا بسيطتي
لقد حان الوقت ليلي لإراحة رأسك الصغير

362
00:21:19,384 --> 00:21:22,369
هيا، تيد -
لا، هذا تصرف غريب -

363
00:21:22,382 --> 00:21:23,778
لقد وعدتني

364
00:21:34,413 --> 00:21:38,268
ترجمـة: عبودين
Re-Synced By: MEE2day

