﻿1
00:00:00,939 --> 00:00:02,665
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,109
.دايمُن) ذهب لغير رجعة)

3
00:00:04,110 --> 00:00:06,637
.أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ

4
00:00:06,638 --> 00:00:09,263
من (دايمُن سلفاتور)؟ -
.لقد كان وحشًا -

5
00:00:09,298 --> 00:00:12,712
هذه خليلتي (آيفي)، ثمّة شخص
.قتلها ليلة البارحة أمام ناظريّ

6
00:00:12,713 --> 00:00:14,518
.إن قتل (إينزو) لن يعيدها

7
00:00:14,553 --> 00:00:16,993
إن قتلته ستتسنّى لي مغادرة
.هذا المكان وبدء حياة جديدة

8
00:00:20,534 --> 00:00:23,002
لديّ طريقتي الخاصّة
.التي أهوى قتلهم بها

9
00:00:23,037 --> 00:00:25,947
.(يعجز مصّاصو الدماء عن دخول (ميستك فولز -
.يمكنهم الترصّد حول الحدود -

10
00:00:26,017 --> 00:00:28,236
"سارّة)، الفتاة التي هاجمتِها، وأذهنتِها أنت)"

11
00:00:28,271 --> 00:00:29,332
!لا

12
00:00:29,367 --> 00:00:30,665
.إنّها تعلم ما أكون

13
00:00:30,763 --> 00:00:33,855
عاشت أمي في
.ميستك فولز) سنينًا قبلما تلدني)

14
00:00:34,333 --> 00:00:37,215
أين نحن بحقّ السّماء؟ -
.عام 1994 -

15
00:00:37,555 --> 00:00:39,684
.دار عذابي، لن نخرج أبدًا

16
00:00:39,719 --> 00:00:41,753
"ثمّة شخص آخر هنا"

17
00:00:44,361 --> 00:00:47,399
"نحن في نفس الفريق" -
أتحاول دومًا قتل زملائك بالفريق؟ -

18
00:00:47,401 --> 00:00:53,133
،المهم هو أنّك استرجعت سحرك
.لأن سحرك مفتاح الخروج من هنا

19
00:00:57,781 --> 00:01:01,392
،وطبعًا اقتحمت مكتب البيضويّ"
"والتقط صورة لنفسي عند النافذة

20
00:01:01,427 --> 00:01:06,989
:وكأنّي (جون كينيدي)، ثم خطر في بالي
لحظة، كيف سأحمّض هذه الصور؟

21
00:01:06,991 --> 00:01:11,671
،ويلاه، يا إلهي، أجب السؤال اللّعين
أنّى سنخرج من منطقة الشفق هذه؟

22
00:01:11,706 --> 00:01:13,383
.لديّ سؤال لك أوّلًا

23
00:01:13,418 --> 00:01:17,382
لمَ بظنّك نحن عالقين في حلقة
تكراريّة ليوم 10 مايو من عام 1994

24
00:01:17,689 --> 00:01:21,103
ملعونون بإعادة معايشة
كسوف شمسيّ أبد الآبدين؟

25
00:01:21,138 --> 00:01:22,497
وما أدراني بحقّ السماء؟

26
00:01:22,498 --> 00:01:24,591
سمعتك تقول لـ (بوني) أن
هذا المكان دار جحيمك الخاصّ

27
00:01:24,626 --> 00:01:25,582
.ويحدوني الفضول حول السبب

28
00:01:25,583 --> 00:01:30,227
،وجدت كلّ شيء طلبتَه، فتّاحة علب
بالوعة مُحمم، عجلة طاحنة، مربى

29
00:01:30,262 --> 00:01:36,149
سكّينة جيب، الإصدار "و" من الموسوعة
.العلميّة ومسمار وقلم توسيم أسود

30
00:01:38,142 --> 00:01:41,872
ما العمل الآن؟ -
.لا يمكنني أن أبيّن لك ويداي مغلولتان -

31
00:01:42,209 --> 00:01:44,900
.(بوني) -
.شكرًا لك -

32
00:01:46,881 --> 00:01:51,306
،حسنٌ، لا بأس
كيف سيخرجنا هذا الحثالة من هنا؟

33
00:01:51,307 --> 00:01:55,326
سأشرح حالما تنبئني بما
.أجرمت يوم 10 مايو عام 1994

34
00:01:55,361 --> 00:01:57,694
وأي فرق يصنعه ذلك؟ -
.دعني أبيّنه على هذا النحو -

35
00:01:57,729 --> 00:02:02,436
،سحر (بوني) شطر من المعادلة
.ومعرفتي السريّة هي الشطر الثاني

36
00:02:02,438 --> 00:02:05,985
مما يعني أنّك ستنضم
.لتوصيلة مجّانيّة عائدة للديار

37
00:02:06,020 --> 00:02:08,941
أودّ فقط أن أعلم ما إذا
.كنت تستحق المجيء معنا

38
00:02:09,050 --> 00:02:12,603
أو يمكنني تعذيبك ببساطة
.ريثما تنطق بشيء مفيد

39
00:02:12,638 --> 00:02:15,946
،ما إن تعذّبني إلّا وسأغضب
.وعندئذٍ لن أرغب في مساعدتكما

40
00:02:16,727 --> 00:02:19,372
أيّ امرئ يحتاج إلى أن يُشرح له هذا؟

41
00:02:22,435 --> 00:02:25,538
.تصرّف بلطف -
.كفّي عن محاولة إبهار الشاب الجديد -

42
00:02:25,540 --> 00:02:27,138
لمَ عساك لا تنبئه بقصّتك؟

43
00:02:27,140 --> 00:02:30,560
ربّما لأنّي لا أودّ الحديث عن
.(أبشع جُرم اقترفته قطّ يا (بوني

44
00:02:30,581 --> 00:02:33,779
.ويلاه، الآن كلّي آذان صاغية

45
00:02:35,996 --> 00:02:41,329
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم السادس))"
"(( الحلقة الـ 4: (( شمس الكسوف

46
00:02:42,062 --> 00:02:44,982
{\fad(300,1500)\}
"ميستك فولز)، عام 1994)"

47
00:02:45,336 --> 00:02:47,599
أمستعدّ لبعض الأخبار السيّئة؟

48
00:02:54,292 --> 00:02:57,715
{\pos(190,210)}
،(رأيتك بالكاد خلال 50 عامًا يا (ستيفان
ألن تدعو أخًا للدخول؟

49
00:02:57,716 --> 00:03:01,153
{\pos(190,210)}
.أعطني سببًا وجيهًا لأفعل -
.تفقّد مجيبك الإلكترونيّ -

50
00:03:01,154 --> 00:03:04,306
{\pos(190,210)}
.إنّي أحاول فتح صفحة جديدة -
.سمعت رسالتك -

51
00:03:04,307 --> 00:03:06,761
{\pos(190,210)}
سمعت أيضًا أنّك بعثت
لـ (ليكسي) ببعض الزهور

52
00:03:07,030 --> 00:03:10,576
بعد 17 عامًا من تركك إيّاها
.تحترق حتّى الموت على سطح بناية

53
00:03:10,611 --> 00:03:11,190
...حسنٌ

54
00:03:11,225 --> 00:03:13,286
،هذا متأخّر قليلًا
.لكنّي أرى أنّك تحاول تقديم الترضية

55
00:03:13,321 --> 00:03:15,676
{\pos(190,210)}
.أودّ معرفة السبب فحسب

56
00:03:15,711 --> 00:03:19,646
{\pos(190,210)}
،(حسنٌ، يمكنني إخبارك بأمر يا (ستيفان
.(ضقت ذرعًا بتمزيق مدينة (نيويورك

57
00:03:19,647 --> 00:03:23,792
.ربّما بسبب الرفقة أو ضميري -
.أرجّح السبب الأوّل -

58
00:03:23,793 --> 00:03:27,113
{\pos(190,210)}
،ثم خامرتني لحظة الصفاء تلك
فقلت: ألن يكون بديعًا

59
00:03:27,115 --> 00:03:29,936
،إن استيقظت في فراشي
ونعمت ببداية جديدة؟

60
00:03:29,937 --> 00:03:32,604
.(حتمًا أنت (دايمُن

61
00:03:32,708 --> 00:03:37,152
،(دايمُن)، أعرّفك بـ (زاك سلفاتور)
.إنّه يملك المنزل الآن وعليم بتاريخ الأسرة

62
00:03:37,154 --> 00:03:40,570
{\pos(190,210)}
،وأخبرته أنّك إذا تجاوزت الحدود
.فسوف أتدبر أمرك بنفسي

63
00:03:40,720 --> 00:03:46,110
{\pos(190,210)}
لمَ دومًا تتوقّع الأسوأ منّي يا (ستيفان)؟ -
.لا أتوقّعه، إلّا أنّي لن أسمح به -

64
00:03:47,129 --> 00:03:48,727
.(ادخل يا (دايمُن

65
00:03:50,436 --> 00:03:51,778
{\pos(190,210)}
.شكرًا

66
00:03:56,107 --> 00:03:58,811
أمستعدّ لبدء حياة جديدة؟ -
.بالطبع أجل -

67
00:03:59,240 --> 00:04:02,415
"اليوم الحاضر" -
"(مرحبًا بكم في (ميستك فولز" -

68
00:04:04,681 --> 00:04:06,973
مرحبًا، هل من أثر لفتاتنا الهاربة؟

69
00:04:06,974 --> 00:04:11,718
{\pos(190,210)}
كلّا، (كارولين) وإيّاي مشّطنا حدود
.ميستك فوز) 3 مرّات إلى الآن)

70
00:04:11,720 --> 00:04:12,867
{\pos(190,210)}
.(لا أثر لـ (سارّة

71
00:04:12,868 --> 00:04:16,822
{\pos(190,210)}
،إنّها ليست على أيّ من الطرق
.(وهذا يرجّح وجودها في (ميستك فولز

72
00:04:16,823 --> 00:04:18,290
{\pos(190,210)}
.(هذا يُنذر بالسوء يا (ستيفان

73
00:04:18,291 --> 00:04:23,511
{\pos(190,210)}
،إذهانها زال بمجرّد اجتيازها الحدود
.إنّها تعلم أن (كارولين) وإيّاي مصّاصتا دماء

74
00:04:23,837 --> 00:04:26,982
،أنصتي يجب أن أنهي المكالمة
.سأحادثك لاحقًا

75
00:04:31,473 --> 00:04:35,432
{\pos(190,210)}
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -
.إنّي عائد للبيت -

76
00:04:35,433 --> 00:04:40,535
{\pos(190,210)}
،(سافانا) ليست ببيتك يا (ستيفان)
.إن هي إلّا مهرب ومخبأ

77
00:04:41,012 --> 00:04:42,784
.هذه هي بيتك

78
00:04:42,785 --> 00:04:46,396
{\pos(190,210)}
،كلّا، بل كانت بيتي
.لكن ما عاد بوسعي اجتياز حدودها

79
00:04:46,431 --> 00:04:49,064
{\pos(190,210)}
.ولهذا فإن لديّ بيتًا جديدًا

80
00:04:49,150 --> 00:04:54,157
{\pos(190,210)}
إذًا ستستسلم ببساطة
وتعود لحياتك الجديدة الزائفة؟

81
00:04:54,158 --> 00:05:00,069
{\pos(190,210)}
حياتي الزائفة الجديدة انتهت لمّا قرر
.(إينزو) قتل خليلتي غير الزائفة جدًّا (آيفي)

82
00:05:00,070 --> 00:05:04,977
{\pos(190,210)}
،لذا سأعود لبيتي وأتدراك حالي
.ثم أبدأ حياةً جديدة ثانيةً

83
00:05:04,978 --> 00:05:07,679
عبر التظاهر بأن
.حياتك هنا لم يكُن لها وجود

84
00:05:08,238 --> 00:05:12,015
{\pos(190,210)}
ستدهشك مدى سهولة
.(نسيان الماضي يا (إيلينا

85
00:05:12,050 --> 00:05:16,911
{\pos(190,210)}
،لا أصدّق ذلك، إنّك فقدت شقيقك
.مُحال أن تكون كما يرام

86
00:05:19,927 --> 00:05:23,869
{\pos(190,210)}
لا تقلقي عليّ، ليس وكأنّي لم
.أفعل هذا قبلًا، إنّ لديّ نظامًا

87
00:05:23,904 --> 00:05:27,270
{\pos(190,210)}
.أرني، اثبت لي أن نظامك فعّال

88
00:05:27,271 --> 00:05:32,386
{\pos(190,210)}
،إن صدّقتُ أنّك سعيد فعليًّا
.عندئذٍ سأتركك تذهب

89
00:05:32,387 --> 00:05:34,901
،لكنّي ما لم أصدّق
وأرجّح أن هذا ما سيحدث

90
00:05:34,902 --> 00:05:41,019
،فسأظل أزعجك ريثما تعود للبيت
.(وإنّي أقصد إزعاجًا يعادل إزعاج (إينزو

91
00:05:42,300 --> 00:05:44,269
{\pos(190,210)}
اتّفقنا؟

92
00:05:45,458 --> 00:05:46,760
{\pos(190,210)}
.طبعًا

93
00:05:48,563 --> 00:05:51,345
وماذا عن فتاتنا الهاربة (سارّة)؟

94
00:05:51,346 --> 00:05:56,764
{\pos(190,210)}
،(لا يمكننا دخول (ميستك فولز
.(لذا الأمر الآن بيد (مات) و(جيرمي

95
00:06:00,907 --> 00:06:05,405
.أحسنت يا غلام، أخرج كلّ شيء -
"هل حقًّا ما زال مُتعبًا؟" -

96
00:06:05,482 --> 00:06:09,551
أجل، الشقيّ الصغير ظهر ثملًا
.لدى عتبة بابي ليلة أمس بالـ4 صباحًا

97
00:06:09,753 --> 00:06:11,950
.ظننتكما تبحثان عن (سارّة) سويًّا

98
00:06:11,952 --> 00:06:15,827
قمت بدوري، إنّها قطعًا غير مختبئة
.في كوخ (سلفاتور) لتخزين الخمور

99
00:06:16,281 --> 00:06:19,065
أنصت، ماذا عن ذاك الرجل ماقت
مصّاصي الدماء مراقب الحيّ؟

100
00:06:19,066 --> 00:06:21,077
،إن قصدته (سارّة) للمساعدة
.فستكون ورطة

101
00:06:21,112 --> 00:06:23,293
.إنّي في الطريق لمكتب (تريب) الآن

102
00:06:23,295 --> 00:06:25,429
،يمكنني إقناعه بالوثوق فيّ
.وإخباره بما يعلمه فعليًّا

103
00:06:25,431 --> 00:06:26,629
.توخَّ الحذر

104
00:06:26,664 --> 00:06:29,032
.(ألاريك) -
.مرحبًا -

105
00:06:29,709 --> 00:06:33,180
من هذا؟ -
.(إنّه (جيرمي)، (جيرمي غيلبرت -

106
00:06:33,342 --> 00:06:34,450
...إنّه قليلًا

107
00:06:34,451 --> 00:06:35,430
قاصر؟ -
.أجل -

108
00:06:35,465 --> 00:06:36,878
.أجل، تمكنني رؤية ذلك

109
00:06:36,913 --> 00:06:41,493
أملت أن تعطيه علاجًا سريعًا
.لمعالجة جفاف آثار الثمالة

110
00:06:41,494 --> 00:06:43,018
أجل، تعني الأدوية التي نحتفظ بها

111
00:06:43,053 --> 00:06:46,347
للرياضيّين المحترفين والأطفال
.الجياع في دول العالم الثالث

112
00:06:46,382 --> 00:06:50,819
،أجل، أظننا سنبدأ بفحوصات شاملة
.فحص جثمانيّ وتحليلا دماء وسموم

113
00:06:50,854 --> 00:06:53,087
أجل، ولمَ لا تمرّ بفحص
الأمراض المنقولة جنسيًّا؟

114
00:06:53,088 --> 00:06:55,013
حقًّا؟ -
.أجل -

115
00:06:55,048 --> 00:06:57,525
.أدنى الرواق عن اليمين

116
00:06:59,334 --> 00:07:00,074
هل يجب أن أعلم؟

117
00:07:00,075 --> 00:07:03,692
إن هو إلّا يوم آخر في حياة
.أستاذ لدراسات الحجب

118
00:07:03,693 --> 00:07:08,412
،طالما هذا يشمل ملاحظة الأغبياء السكارى
.فإن بينك وبيني قواسم مشتركة أكثر مما ظننتُ

119
00:07:14,837 --> 00:07:18,681
،(أعلم، وإنّي آسف يا (كارين
.كان (جاي) غلامًا صالحًا

120
00:07:20,032 --> 00:07:23,801
.أعدك أنّك ستكونين أوَّل من يعلم، حسنٌ

121
00:07:26,727 --> 00:07:29,517
تريب)، أأنت بخير؟) -
.لا -

122
00:07:30,931 --> 00:07:35,639
كلّا، أخبرت والديّ (جاي) توًّا أنّي
.وجدت ابنهما ميّتًا في الأحراج ليلة أمس

123
00:07:35,674 --> 00:07:38,735
سمعت بذلك، أوَتدري بما جرى؟

124
00:07:39,276 --> 00:07:41,483
.أخبرني أنت

125
00:07:42,382 --> 00:07:45,849
.لقد ذهب للحفل معك -
.لستُ أدري -

126
00:07:46,545 --> 00:07:52,012
،كان ثملًا، فعرضت توصيله لبيته
.فقال أنّه سيعود سائرًا

127
00:07:52,047 --> 00:07:56,405
.حرى أن أوصّله لبيته -
.حسنٌ -

128
00:07:57,757 --> 00:08:01,676
سأدلي بأقوالي للمأمورة وأحاول
.جعل مصاب (جاي) يبدو منطقيًّا

129
00:08:01,677 --> 00:08:08,829
،انتظر، ربّما يجب أن آتي معك
.فإنّي آخر من رأى (جاي) حيًّا

130
00:08:08,864 --> 00:08:11,862
.حسنٌ يا (دونافان)، دعنا ندلف للسيّارة

131
00:08:16,015 --> 00:08:20,844
،أحتاج للترفيه بينما أعمل
.قصّة دار العذاب رجاءً

132
00:08:22,109 --> 00:08:26,351
.ذكّريني ألّا أقتله -
.ربّما إخباره بقصّتك سينأى بعقلك عن قتله -

133
00:08:26,352 --> 00:08:29,846
مع أيّ طرف أنت؟ -
.الذي سيعيدنا للديار إلى أحبّائنا -

134
00:08:31,260 --> 00:08:32,659
.حسنٌ

135
00:08:33,733 --> 00:08:38,743
،في مايو عام 1994، كنت أعيش هنا
.عدت للبيت لأحيا حياةً قويمة مستقيمة

136
00:08:41,271 --> 00:08:43,697
هل لي برشفة من هذا؟
.إنّي أتضوّر جوعًا

137
00:08:43,698 --> 00:08:45,022
.طبعًا

138
00:08:52,360 --> 00:08:54,212
لذيذ، صحيح؟

139
00:08:54,613 --> 00:08:57,814
أجل، لا أذكر إن كان هذا السنجاب
القتيل على قارعة الطريق

140
00:08:57,849 --> 00:08:59,244
.أم الذي أمسكت به في مصيدة فئران

141
00:08:59,662 --> 00:09:02,687
،آمل أنّه كان القتيل على قارعة الطريق
.لأن المصيدة كانت مليئة بروث الفئران

142
00:09:02,722 --> 00:09:07,556
،حفّ لسانك في فمك
أتحسّ بشعر أم بحبّة روث؟

143
00:09:11,409 --> 00:09:14,115
كيف الحال يا (زاك)؟
ما خطب كلّ رحلات البقالة هذه؟

144
00:09:14,341 --> 00:09:16,980
.إحدى النزلاء تشتهي فطائر التوت المحلّاة

145
00:09:17,308 --> 00:09:21,422
أتعلم، ربّما يجب
.(أن أدير بيت إيواء (سلفاتور

146
00:09:21,457 --> 00:09:21,922
.مرحبًا

147
00:09:21,923 --> 00:09:24,931
،(إذ أتولّى المسؤوليّة عن (زاك
.(لينعم بقضاء الوقت مع (غيل

148
00:09:25,535 --> 00:09:30,540
،(إنّها تتناول (الفيرفين) وكذلك (زاك
.مما يعني ألّا سلطان لك عليهما

149
00:09:31,987 --> 00:09:35,945
.مثاليّ، مُنقذنا مُختلّ ومريض خدار

150
00:09:35,946 --> 00:09:38,180
.لا، لا، لا، إنّي صاحٍ

151
00:09:38,836 --> 00:09:41,530
،دعني أحزر
.قتلتَ المرأة الحبلى

152
00:09:41,531 --> 00:09:45,083
.اصمت يا (كاي)، إنّك لم تكُن منصتًا -
.بل كنت منصتًا خلال نومي -

153
00:09:45,327 --> 00:09:47,671
.(كنت برفقة ابن أخيك البعيد (زاك

154
00:09:47,706 --> 00:09:51,259
،(والذي ناديته بالعم (زاك
.لأن هذا لا يثير الحيرة

155
00:09:51,260 --> 00:09:56,750
(كما أن السيّدة الحبلى (غيل
.كانت في بؤرة الاستهداف، مفهوم

156
00:09:56,751 --> 00:09:59,308
.أخبرني أنّك ما قتلت امرأة حبلى

157
00:09:59,343 --> 00:10:03,548
،هذا تمامًا ما جرى
فلمَ غير ذاك يكون اليوم دار عذابه؟

158
00:10:05,477 --> 00:10:07,453
.ها نحن أولاء

159
00:10:09,194 --> 00:10:12,360
،السبب الوحيد لكونك حيًّا الآن
هو لأنّي ظننتك قادرًا على إخراجنا من هنا

160
00:10:12,362 --> 00:10:14,545
،وأن بوسعك مساعدتنا
.إلّا أنّك لا تملك أيّة إجابات

161
00:10:14,546 --> 00:10:18,023
إن أنت إلّا طفل بهيئة رجل
!يأكل المربى بأصابعه

162
00:10:18,338 --> 00:10:25,014
حسنٌ، لنعود للديار، سنسخّر طاقة
.الكسوف باستخدام آداة روحانيّة

163
00:10:25,015 --> 00:10:29,103
،"إنّها تسمّى "الفائق
.(وتبدو كهذه يا (دايمُن

164
00:10:29,691 --> 00:10:32,838
،آخر مرّة ملكناها
.كانت في شمال غرب المحيط الهادئ

165
00:10:33,597 --> 00:10:35,111
.(أوريغون)

166
00:10:35,197 --> 00:10:37,426
ملكناها؟ -
.إنّها تخصّ أسرتي -

167
00:10:37,427 --> 00:10:40,439
.إذًا إليك قليل من الدماء لتساعدك على البدء

168
00:10:41,185 --> 00:10:45,583
الآن ما نحتاج إلّا
.تعويذة رصد لتعيين موقعها

169
00:10:47,196 --> 00:10:49,852
أتحسبين أن بوسعك إيجاد
تذكرة خروجنا من هنا يا (بون بون)؟

170
00:10:50,163 --> 00:10:52,131
.بالطبع أجل

171
00:10:57,867 --> 00:11:00,675
.إنّها جميلة -
.كانت جميلة -

172
00:11:01,904 --> 00:11:06,194
.آسفة -
.وأنا أيضًا، لكن ما حدث قد حدث -

173
00:11:06,312 --> 00:11:10,453
إذًا بعد الضرائب
والتأمين الاجتماعيّ والصحيّ

174
00:11:10,488 --> 00:11:14,877
يتبقّى لي 206.03 دولار
.لأصرفهم أسبوعيًّا

175
00:11:16,491 --> 00:11:19,695
أتريدين تناول الخمر؟ -
ستيفان)، تأمين صحيّ؟) -

176
00:11:19,730 --> 00:11:25,144
أجل، فحجر الأساس لبدء حياة جديدة
.هو التظاهر بأنّي إنسان ما استطعت

177
00:11:25,333 --> 00:11:31,363
،حسنٌ، إذًا لا مزايا مصّاص دماء
لا حقائب ولا شيء من حياتنا القديمة؟

178
00:11:32,568 --> 00:11:35,844
ما هذه؟ -
.أفحمتني -

179
00:11:35,879 --> 00:11:39,580
.دايمُن) ليس موجودًا لينعتها بسيّارة الجدّة) -
.أجل -

180
00:11:39,615 --> 00:11:45,659
أخوك أحبّ جدًّا تعذيب الناس
.بالألقاب، وتعذيبهم على نحوٍ خالص

181
00:11:47,561 --> 00:11:50,075
.تلك طريقة لوصف سلوكه

182
00:11:50,798 --> 00:11:55,396
لذا نظامك للمضيّ بحياتك هو قطع
.العلاقات القديمة وشغل وظيفة متواضعة

183
00:11:55,398 --> 00:11:58,397
.إنّنا حتّى لم نتطرّق للجزء الشيّق -
المرافق المدفوعة؟ -

184
00:11:58,432 --> 00:12:01,675
كلّا، بل تقرير ما تريدين
.غدوّه خلال الـ30 سنة المقبلة

185
00:12:01,677 --> 00:12:04,705
،سواء تريدين الغدوّ رائدة فضاء
أو بطلة أوليمبيّة

186
00:12:04,740 --> 00:12:07,778
أو تخطّي الدراسة بكليّة الطبّ
.والغدوّ طبيبة فجأة

187
00:12:07,780 --> 00:12:09,959
،هيّا، تحدّيني
.سأريك كيف يتم ذلك

188
00:12:09,994 --> 00:12:13,511
.حسنٌ، لنرَ ما لديك -
.حسنٌ -

189
00:12:15,847 --> 00:12:18,730
،يا له من مدمن جعة ذاك الغلام
.لقد أخضعته للتقطير الملحيّ

190
00:12:18,765 --> 00:12:20,377
.إنّه محظوظ لكوني لم أجرِ له غسيل معدة

191
00:12:20,412 --> 00:12:22,381
،أجل، أتعلمين
.لقد مرّ ببضعة شهور عصيبة

192
00:12:22,383 --> 00:12:25,477
أأتيت به لهنا كيّ تسوّغ له فعله
وتطرح المزيد من الأعذار؟

193
00:12:25,519 --> 00:12:29,012
كلّا، إنّي بالواقع جئت
.ناشدًا نصيحة من محترفة

194
00:12:29,220 --> 00:12:31,365
.حسنٌ، المعاقبة قد تفيد

195
00:12:31,590 --> 00:12:33,108
.ستفيد مع (جيرمي) أيضًا

196
00:12:33,184 --> 00:12:35,470
،انظر، لو كان يشبه أخته في شيء
.فأوقن أنّه سيضحى كما يرام

197
00:12:35,471 --> 00:12:39,825
،أعالج مثل حالته كلّ ليلة في الجامعة
.وقد فعلت مثله حين كنت طالبة

198
00:12:39,860 --> 00:12:40,793
.حسنٌ

199
00:12:40,828 --> 00:12:44,256
ماذا عنك؟ أكنت مدمن حفلات سابقًا؟

200
00:12:44,432 --> 00:12:50,110
أجل، لطالما طُردت من المكتبة طيلة
.الوقت، إذ كان يحين موعد إغلاقها

201
00:12:50,233 --> 00:12:53,212
حسنٌ، مدمن قراءة؟ -
.أجل -

202
00:12:59,582 --> 00:13:01,853
.حسنٌ، نصيحة احترافيّة أخرى

203
00:13:01,855 --> 00:13:06,216
حين تقوم طبيبة ناجحة
ومثيرة ومتقلّبة بمغازلتك

204
00:13:07,175 --> 00:13:09,440
.فولِّها كامل انتباهك

205
00:13:13,466 --> 00:13:17,696
،كارولين) تلوذ بالغرفة الجامعية)
.ولا أثر لـ (سارّة) بعد

206
00:13:17,741 --> 00:13:24,159
مما يعني أنّها إمّا مختبئة أو تخطط
.للوشاية بي في نشرتها المسائيّة الحصريّة

207
00:13:24,194 --> 00:13:28,552
إن وشَت بك، فسيتعيّن عليك
بدء حياة جديدة في مكان آخر

208
00:13:28,587 --> 00:13:31,747
.لتتحرري من دراما الكيانات الخارقة -
.صحيح -

209
00:13:31,748 --> 00:13:35,849
أرأيتِ النظام في مسار فعله؟

210
00:13:36,124 --> 00:13:40,930
.مستعدّة -
.حسنٌ، سلّميني خاتمك -

211
00:13:40,996 --> 00:13:43,018
ماذا؟ -
.خاتمك -

212
00:13:44,929 --> 00:13:46,294
.حسنٌ

213
00:14:03,120 --> 00:14:05,372
.(إيلينا ويليامز)

214
00:14:09,584 --> 00:14:12,072
ستيفان كوبر)، ماذا تفعل؟)

215
00:14:12,107 --> 00:14:17,136
،إنّنا على معرفة منذ وقت طويل
.ولطالما كنت صديقتي الأعزّ

216
00:14:17,591 --> 00:14:22,488
،لطالما أحببتك
.وأودّ تمضية بقيّة عمري معك

217
00:14:22,890 --> 00:14:25,280
...هل تقبلين -
!انتظر -

218
00:14:25,395 --> 00:14:29,314
لست تطلّب الزواج
منّي لكوني حبلى فقط، صحيح؟

219
00:14:30,029 --> 00:14:35,631
لا، لا، إنّي أطلب الزواج منك
لأنّك عِماد حياتي ودنيتي، اتّفقنا؟

220
00:14:35,666 --> 00:14:40,718
آزرتني خلال فترات إعادة
تأهيلي العديدة وخلال سجني

221
00:14:40,753 --> 00:14:44,918
،وخلال إصابتي الناجمة عن مصارعة الثور
.أعني أنّك أعدتني من ثنايا الضياع

222
00:14:44,953 --> 00:14:50,007
ويا قُرّة الفؤاد، إن هذا الطفل
.أجمل شيء حدث لنا قطّ

223
00:14:51,673 --> 00:14:54,390
أتقبلين الزواج بي؟

224
00:14:54,678 --> 00:14:55,939
!أجل

225
00:15:06,790 --> 00:15:07,772
.إنّك لمجنون -
أرأيت؟ -

226
00:15:07,807 --> 00:15:10,006
.هوّيتان جديدتان وحياة جديد، أمر سهل

227
00:15:10,152 --> 00:15:12,761
.شكرًا جزيلًا لكم جميعًا، شكرًا لكم

228
00:15:25,663 --> 00:15:28,940
،لا أشعر أن هذا صحيح
.لعلّي أحتاج خريطة أكبر

229
00:15:29,566 --> 00:15:32,429
،ربّما تفتقرين للممارسة
.وهذا سبب بلادتك في تنفيذ السحر الآن

230
00:15:32,440 --> 00:15:36,085
،(تجاهليه يا (بوني
.تظاهري بأنّه ماكينة إزعاج بيضاء

231
00:15:36,177 --> 00:15:38,711
.هكذا تكيّفت مع أشقّائي

232
00:15:38,713 --> 00:15:43,288
ترعرعت مع عدد كبير
من الأخوة والأخوات الصغار

233
00:15:43,290 --> 00:15:48,257
،وجميعهم عوَّلوا باستمرار
.لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز

234
00:15:48,259 --> 00:15:51,782
،رويدك أيّها الأخ الكبير
.فإنّها لا تعرفك

235
00:15:51,783 --> 00:15:53,528
.أقلّها اشتري لها شرابًا

236
00:15:57,432 --> 00:15:59,685
"أتمكنني مناداتك (ليز)؟" -
"طبعًا" -

237
00:15:59,966 --> 00:16:03,424
.ابنتك بديعة جدًّا -
.أجل -

238
00:16:03,801 --> 00:16:06,956
،كارولين) تحتاج لعناية فائقة)
.لكنّها تستحق ذلك

239
00:16:10,790 --> 00:16:12,896
.سأتخلّص حتمًا من هذه الصورة

240
00:16:12,931 --> 00:16:15,695
.(ستيفان)، التقط لي صورة مع (زاك) -
.طبعًا -

241
00:16:15,697 --> 00:16:17,065
.(شكرًا يا (ستيفان

242
00:16:21,302 --> 00:16:23,601
.لأعود الآن لما أشتهيه

243
00:16:27,142 --> 00:16:31,069
لحظة، ماذا حدث لمعصمك؟

244
00:16:32,956 --> 00:16:34,571
.لستُ أدري

245
00:16:34,750 --> 00:16:37,548
إذًا كيف يساعد هذا
الشيء على مشاهدة الكسوف؟

246
00:16:37,583 --> 00:16:41,737
ضعيه بينك وبين الشيء الذي
.لا تمكنك مشاهدته لشدّة إثارته

247
00:16:43,113 --> 00:16:44,594
!إنّه فعّال

248
00:16:44,925 --> 00:16:47,337
.لاستمتع زوجي بمجالستك -
حقًّا؟ -

249
00:16:47,372 --> 00:16:49,078
يجب أن ندعوك
.لمشاركتنا العشاء في يوم ما

250
00:16:49,113 --> 00:16:52,588
دايمُن)، ماذا فعلت لـ (غيل)؟) -
هل من مشكلة؟ -

251
00:16:52,605 --> 00:16:54,571
.يبدو أن الحيلة انكشفت

252
00:16:54,573 --> 00:16:58,646
،انظري إليّ
.عودي لبيتك وانسي أنّك قابلتنا قطّ

253
00:17:00,136 --> 00:17:02,771
لمَ تتغذّى على (غيل) بحقّ السماء؟

254
00:17:02,773 --> 00:17:05,394
.(إنّها تتناول (الفيرفين -
.في قهوتها -

255
00:17:05,478 --> 00:17:08,088
،وقد بدّلتها الأسبوع الماضي
.(ونفس الأمر مع (زاك

256
00:17:08,123 --> 00:17:10,889
،هذان صديقاي
.زاك) من الأسرة، إنّهما يثقان فيّ)

257
00:17:10,924 --> 00:17:14,392
،وسيثقون في كلينا
انظر، أتغذّى داخل البيت، صحيح؟

258
00:17:14,427 --> 00:17:18,239
،اقبض، تغذّى، امسح الذاكرة
.(إنّه أمر وظيفيّ متكامل يا (ستيفان

259
00:17:18,910 --> 00:17:21,811
.قلت لك أنّها بداية جديدة

260
00:17:40,006 --> 00:17:42,188
،(الدم يمضي صوب (فيرجينيا
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

261
00:17:42,223 --> 00:17:45,354
،التعويذة تُجدي
.(إنّها تريني (ميستك فولز

262
00:17:45,677 --> 00:17:47,338
...أشعر بها قريبة

263
00:17:50,180 --> 00:17:51,577
.جدًّا

264
00:17:54,482 --> 00:17:58,308
.إنّها هنا

265
00:18:04,944 --> 00:18:09,442
.ممتاز -
هل هذا هو "الفائق"؟ -

266
00:18:09,444 --> 00:18:13,462
.الوحيد الأوحد -
.شكرًا على الألعاب الذهنيّة يا معتوه -

267
00:18:13,497 --> 00:18:17,109
كان مجرّد اختبار بسيط آخر
(للتأكّد من أن سحر (بوني

268
00:18:17,144 --> 00:18:22,045
،كافٍ بدقّة لإجراء التعويذة
.أظنّك مستعدّة

269
00:18:22,047 --> 00:18:25,694
،احزما متاعكما
.فإنّنا عائدون للديار

270
00:18:31,573 --> 00:18:33,933
{\fad(300,1500)\}
"ميستك فولز)، عام 1994)"

271
00:18:43,254 --> 00:18:45,688
.(إذًا إليك ما لا أفهمه يا (دايمُن

272
00:18:46,293 --> 00:18:52,368
،لمَ تندس عائدًا لحياتي
ثم تخدع وتكذب وتكسر كلّ القواعد؟

273
00:18:53,197 --> 00:18:55,968
.كذبت لأنّي علمت أنّك ستغضب

274
00:18:56,366 --> 00:18:59,257
،صدّق أو لا تصدّق
.(يطيب لي البقاء هنا يا (ستيفان

275
00:19:06,175 --> 00:19:10,209
ستستعيد خاتمك النهاريّ حين
.تقرر التصرّف بسلوك حسن

276
00:19:10,414 --> 00:19:16,235
الآن أجب سؤالي، لمَ عدت لهنا؟ -
.لأنّي أفتقد أخي -

277
00:19:16,522 --> 00:19:20,111
،(وددت صلة بإنسانيّتي يا (ستيفان
.وددت الأحساس بشيء مجددًا

278
00:19:20,112 --> 00:19:24,118
ولمّا قررت العودة للبيت، عادت
.إليّ كلّ الأحاسيس سريعًا كما أملت

279
00:19:24,153 --> 00:19:27,156
تهانئي، علامَ النيّة الآن؟

280
00:19:27,191 --> 00:19:29,563
،بحقّك يا رجل
.لنسافر أنا وإيّاك

281
00:19:30,166 --> 00:19:33,082
سأقود سيّارتي وسأحررك
من تلك الحِمية النباتيّة

282
00:19:33,117 --> 00:19:37,361
،سأعلّمك كيفيّة النغذّي مجددًا
هذا سيكون عظيمًا يا (ستيف)، صحيح؟

283
00:19:38,042 --> 00:19:42,681
ما رأيك؟
.بالله عليك، ثق بي

284
00:19:43,343 --> 00:19:46,542
.أجل، يمكنني تصوّر خوض رحلة برّيّة معك

285
00:19:47,010 --> 00:19:47,982
.أجل

286
00:19:47,984 --> 00:19:52,294
يمكنني تصوُّرك تتغذّى على البشر
.الأبرياء تاركًا قافلة جثث وراؤك

287
00:19:52,314 --> 00:19:56,677
يمكنني تصوّرك تحملني على تناول
.دم البشر ضاحكًا، بينما أتعذّب أنا

288
00:19:56,712 --> 00:20:01,159
.(لكم أنت متشائم يا (ستيفان -
.(إنّي أطالع الحقائق وحسب يا (دايمُن -

289
00:20:01,194 --> 00:20:06,246
أقنعتني عام 1912 بشرب دماء
.البشر مجددًا ولهذا أضحيتُ مُمزِّقًا

290
00:20:06,248 --> 00:20:10,744
كدت عام 1942 تفقدني السيطرة مجددًا
.لأنّك كنت بحاجة ماسّة للاهتمام

291
00:20:11,019 --> 00:20:15,400
تركت عام 1977 صديقتي الأعزّ
للموت بعدما أرسلتها لتساعدك

292
00:20:15,720 --> 00:20:19,571
،وها أنا الآن أخيرًا سعيد
وأنعم بحياة جديدة أرضى بها

293
00:20:19,606 --> 00:20:22,453
وأنت لا يمكنك تقبّل
هذا فحسب، صحيح يا (دايمُن)؟

294
00:20:22,454 --> 00:20:26,901
.لا أحاول تدمير حياتك الجديدة الغبيّة -
.(لست مضطرًّا للمحاولة يا (دايمُن -

295
00:20:26,936 --> 00:20:30,914
،ما عليك إلّا التواجد فيها
لأنّي مهما فعلتُ وأينما ذهبتُ

296
00:20:30,949 --> 00:20:36,031
فإنّك ستظلّ معي للأبد
.محاولًا تدمير كلّ شيء بنيته

297
00:20:36,849 --> 00:20:40,289
أجهل لما عساي خِلت
.هذه المرّة ستتسم بأيّ اختلاف

298
00:20:40,320 --> 00:20:44,821
،أردتها أن تبدو مختلفة
.إلّا أنّك لا تنفك تُخفق

299
00:20:47,193 --> 00:20:49,662
أحزر أنّه لا رحلة برّيّة، صحيح؟

300
00:20:53,369 --> 00:20:56,536
.هذه إجابة برفض الرحلة البرّيّة

301
00:21:01,211 --> 00:21:06,271
(وفقًا لـ (كارولين) فإنّ (سارّة
.ما تزال مفقودة، والآن (إينزو) مفقود

302
00:21:06,306 --> 00:21:09,048
إنّه على الأرجح بالخارج
.يقتل خليلة شخص ما

303
00:21:09,050 --> 00:21:11,951
حسبك، أنت حبلى، أتذكرين؟

304
00:21:12,374 --> 00:21:14,855
،أسوأ كذبة أدليت بها قطّ
أيمكنني الرجوع عنها؟

305
00:21:14,890 --> 00:21:17,840
كلّا، لكنّك ستضطرّين
.لإعادة تشكيل هويّتك خلال 30 سنة

306
00:21:18,088 --> 00:21:21,136
إن لم تفعلي سيبدأ
.الناس يسألون لِمَا لا تشيخين

307
00:21:23,873 --> 00:21:27,716
لكنّي لمّا التقيتك لأوّل مرّة، قلت أنّك
.لبثت غائبًا عن (ميستك فولز) لـ 30 عامًا

308
00:21:28,101 --> 00:21:34,241
ماذا جعلك تعود قبل موعدك؟ -
.قلتِها بنفسك، التقيتك -

309
00:21:34,943 --> 00:21:41,345
،منذ عام 1864 عملت نجّارًا
وسائق سيّارة إسعاف، وعامل مهاجر

310
00:21:41,380 --> 00:21:43,496
.وطالب في مدرسة ثانويّة

311
00:21:43,531 --> 00:21:47,269
إذًا لمَ تعمل فنيّ سيّارات
مقابل 200 دولار أسبوعيًّا؟

312
00:21:47,785 --> 00:21:49,880
.لا يوجد سبب محدد

313
00:21:51,034 --> 00:21:55,527
أجل، حتمًا العيش شاقّ في ظلّ
.كلّ هذه التغييرات بدون حياة ثابتة

314
00:21:57,635 --> 00:22:01,542
.إنّنا لم نتحدث عن أخيك

315
00:22:01,773 --> 00:22:07,320
تُريبني إشارتك
.لـ (دايمُن) بوصفه أخي فقط

316
00:22:08,221 --> 00:22:12,389
بما غير ذلك أدعوه؟ -
.إنّي حتّى لم أعُد أدري -

317
00:22:12,424 --> 00:22:16,830
لم تعُد"؟ ما قصدك؟" -
.أتعلمين، هذا ليس هامًّا -

318
00:22:16,865 --> 00:22:20,479
التغيير سنّة الحياة، صحيح؟
.نخب التغيير

319
00:22:21,592 --> 00:22:25,674
مَن عساه يحفل برأي الناس، صحيح؟
.نخب التغيير

320
00:22:28,029 --> 00:22:33,809
إنّك تجوب الأنحاء كمخبول، لمَ؟ -
.أبحث عن البقعة الدقيقة المناسبة -

321
00:22:34,181 --> 00:22:38,975
.نريد تبيُّن مكان بؤرة تركُّز طاقة الكسوف -
.كان بوسعك أن ترينا "الفائق" منذ البداية -

322
00:22:39,010 --> 00:22:41,194
أجل، لكنّي وددت
.الشعور بيدك على صدري

323
00:22:41,229 --> 00:22:42,638
.ثمّة شيء غير طبيعيّ حياله

324
00:22:42,640 --> 00:22:44,562
لستِ معتادة
.على أن يغازلك الشباب وحسب

325
00:22:44,597 --> 00:22:48,307
أتعلم، أتحرّق للخروج من هنا
.والتحدُّث إلى أحد غيرك

326
00:22:48,342 --> 00:22:50,534
أيمكننا تمضية لحظاتنا
القليلة الأخيرة في سلام

327
00:22:50,535 --> 00:22:55,125
على حين يستخدم هذا المعتوه
تلك الآداة لفعل المُحال؟

328
00:23:00,559 --> 00:23:03,437
أنت، ما خطب هذه المشية الانفصاليّة؟

329
00:23:03,472 --> 00:23:06,702
استخدمت "الفائق" لأعلم أين
.يتعيّن أن نقف أثناء الكسوف

330
00:23:06,737 --> 00:23:09,245
.عظيم، لنزاول بعض السحر ونخرج من هنا

331
00:23:09,246 --> 00:23:11,447
.(أوريغون) -
ماذا؟ -

332
00:23:11,482 --> 00:23:14,509
،قرأت هذه الصفحة نحو ألف مرّة
.(ثمّة خبر فيها عن (أوريغون

333
00:23:14,511 --> 00:23:15,890
ما فحواه؟

334
00:23:16,176 --> 00:23:18,982
أتذكر أن (كاي) قال أنّه كان
لديه كلّ أولئك الأخوة والأخوات؟

335
00:23:19,847 --> 00:23:22,903
مذبحة تُلِمّ بأسرة في (بورتلاند)؟

336
00:23:22,938 --> 00:23:26,404
،الشخص الوحيد المفقود هو الولد الأكبر
.(عمره 22 عامًا واسمه (مالاكاي

337
00:23:26,439 --> 00:23:30,700
من عساه يسمّي طفلًا (مالاكاي)؟
.وكأنّهم توقّعوا أن أضحى شريرًا

338
00:23:30,735 --> 00:23:34,492
.كلّ أولئك الأطفال قُتلوا -
.مرحبًا؟ لم يمُت الجميع -

339
00:23:34,527 --> 00:23:39,234
،كانت لديّ نقطة ضعف نحو إحدى أخواتي
.وإلّا لاقتلعت رئتيها عوضَ طحالها

340
00:23:39,505 --> 00:23:41,983
ماذا؟ -
.يمكنك النجاة بدون طُحال -

341
00:23:42,018 --> 00:23:44,622
.أشعر أنّك لا تتحدّث على نحوٍ افتراضيّ

342
00:23:45,907 --> 00:23:50,387
.حسنٌ، هاتان شنقتهما على سور الدرَج

343
00:23:50,422 --> 00:23:54,786
،ثم أوردت بطنها سكّين صيد
.أما هو، فقد أغرقته في المسبح

344
00:23:54,821 --> 00:24:02,019
:ما انفك يقاومني، وكأنّي وددت القول
."تركتك للنهاية، إنّك جاحد للجميل قليلًا"

345
00:24:02,744 --> 00:24:04,483
.بأيّ حال، ذلك كان ما جرى

346
00:24:04,711 --> 00:24:09,546
قتلت أسرتك بأسرها؟ -
.بل معشري تحريًا للدقة -

347
00:24:09,581 --> 00:24:11,808
.كما تعلمين، عائلة من السحرة والساحرات

348
00:24:11,843 --> 00:24:17,680
تجعلها تنجز الصِعاب، وأنت ساحر؟ -
.أجل، نوعًا ما، لكن بدون قوى كما يتّضح -

349
00:24:18,580 --> 00:24:23,854
طبعًا معشر الجوزاء لم يتقبّلن
.ما فعلتُه في (بورتلاند) حين سمعنه

350
00:24:24,006 --> 00:24:26,274
.لذا قُمن بنفيي هنا

351
00:24:26,276 --> 00:24:30,843
.إذًا هذا المكان سجن صنعنه لك

352
00:24:30,845 --> 00:24:36,877
أجل، لذا هذا ليس دار
.عذابك يا (دايمُن)، بل دار عذابي

353
00:24:48,480 --> 00:24:51,837
أتدعو هذا قتالًا عادلًا؟
.إنّك جوهريًّا مصّاص دماء أصليّ

354
00:24:54,118 --> 00:24:55,684
.إنّك قتلت مصّاص دماء أصليّ قبلًا

355
00:24:55,686 --> 00:24:59,092
،لذا ركّز في القتال
.وربّما ينصرف تفكيرك عن الخمر

356
00:25:02,860 --> 00:25:04,363
أأنت سعيد؟

357
00:25:04,365 --> 00:25:06,777
أحاول مساعدتك لاستعادة
.(السيطرة على نفسك يا (جيرمي

358
00:25:06,829 --> 00:25:08,416
الآن ما مشكلتك؟

359
00:25:08,417 --> 00:25:12,937
مشكلتي هي أن الجميع يعتقد
.أنّي لا يتعيّن أن تكون لديّ مشكلة

360
00:25:12,939 --> 00:25:16,273
،يحقّني أن أكون مضطربًا الآن
.بوني) ماتت)

361
00:25:16,275 --> 00:25:19,529
،علمت ما سيحدث
.فإذا بها ودّعتني عبر الهاتف

362
00:25:19,607 --> 00:25:23,083
...لكيّ تتسنّى لك -
أكمل، لكيّ تتسنّى لي ماذا؟ -

363
00:25:23,434 --> 00:25:28,909
لكيّ تتسنّى لي العودة للحياة، صحيح؟ -
.(أنت و(إيلينا) و(ستيفان) و(تايلر) و(إينزو -

364
00:25:29,107 --> 00:25:33,866
.أنقذت الجميع إلّا نفسها -
جيرمي)، أتودّ الحديث عن الاستياء؟) -

365
00:25:34,477 --> 00:25:35,940
أهكذا الأمر؟

366
00:25:35,942 --> 00:25:41,020
زوجتي هجرتني لأنّها آثرت الغدوّ
.مصّاصة دماء عن البقاء زوجة لي

367
00:25:41,454 --> 00:25:49,380
،اتّضح أن (دايمُن) هو من حوّلها
.ثم ماتت، ثم ماتت (جينا)، ثم مُتُّ

368
00:25:49,433 --> 00:25:53,740
.ثم مات قاتل زوجتي، وإنّي بالواقع أفتقده

369
00:25:53,742 --> 00:25:59,131
والآن أعجز عن مخاطبة فتاة
.دونما أتخيّل اختراق رقبتها

370
00:25:59,282 --> 00:26:04,200
إنّي يا (جيرمي) أعاني مرارة
.الاستياء منذ سنين، سنين

371
00:26:04,414 --> 00:26:10,209
أفهمُ، اتّفقنا؟ لكنّي وجدت
.طريقة للاستمرار، لأن هذه شيمتنا

372
00:26:10,244 --> 00:26:13,238
!إنّنا نجد طريقة للاستمرار

373
00:26:17,330 --> 00:26:18,801
اتّفقنا؟

374
00:26:26,283 --> 00:26:27,248
.حسنٌ

375
00:26:27,249 --> 00:26:33,577
إذًا إن التقينا صدفة
في مدينة عشوائية خلال 30 سنة

376
00:26:33,612 --> 00:26:35,015
أنتظاهر بأن ليس بيننا معرفة؟

377
00:26:35,029 --> 00:26:37,507
إيلينا)، إنّي أتجنّب)
.ميستك فولز)، وليس أنت)

378
00:26:37,795 --> 00:26:42,672
،يمكننا التحدُّث وتبادل الزيارات
وإن احتجت لتصليح سيارة قط

379
00:26:42,700 --> 00:26:45,553
.فسأعطيك قطع الغيار بسعر التكلفة

380
00:26:52,818 --> 00:26:55,467
.(إلى اللقاء يا (ستيفان -
.إلى اللقاء -

381
00:27:06,509 --> 00:27:07,875
.مرحبًا يا صاح

382
00:27:14,219 --> 00:27:19,556
لاحظت أنّك لم تحتفل بخطبتي، لمَ؟

383
00:27:19,558 --> 00:27:22,418
يشقّ عليّ أن أسعد للرجل
.الذي أودى بأخي للمستشفى

384
00:27:22,453 --> 00:27:24,346
.ويلاه، صحيح، صحيح، حسنٌ

385
00:27:24,381 --> 00:27:27,629
،ذكّرني أيّ رجل كان
أنف مكسورة، أم ذراع مُهشّم؟

386
00:27:27,631 --> 00:27:29,848
.كنت ثملًا إلى حدٍّ ما

387
00:27:30,238 --> 00:27:33,103
.ما زلت أنتظر المباركة على خطبتي

388
00:27:33,871 --> 00:27:38,095
،"إنّي سعيد جدًّا لأجلك"
.أجل

389
00:27:42,856 --> 00:27:45,824
أهذا كلّ ما لديك؟
.هيّا يا رجل، اضربني، هيّا

390
00:28:02,079 --> 00:28:03,846
أتستمع بهذا؟

391
00:28:05,481 --> 00:28:06,876
!أيّها المسخ المختل

392
00:28:07,986 --> 00:28:11,589
،عُد لبيتك ونظّف نفسك
.وانسَ أن هذا حدث قطّ

393
00:28:15,459 --> 00:28:17,560
ماذا تفعل بحقّ السماء؟

394
00:28:21,697 --> 00:28:23,934
(لن نسمح لـ (كاي
بالخروج من هنا، اتّفقنا؟

395
00:28:23,936 --> 00:28:26,967
.قال توًّا أنّه سفّاح -
.لا أعبأ، أريد الخروج من هنا -

396
00:28:27,002 --> 00:28:30,584
أنّى لا تعبأ؟
ربّما بسبب كلّ الشنائع التي أثمتَها؟

397
00:28:30,806 --> 00:28:34,739
ربّما لأن قتل حفنة أطفال أمر
لا يذكر بالنسبة لقاتل امرأة حبلى؟

398
00:28:35,639 --> 00:28:37,673
هل أنا مخطئة؟

399
00:28:43,519 --> 00:28:46,644
أتركت الباب مفتوحًا؟ -
كلّا، لماذا؟ -

400
00:28:56,690 --> 00:29:01,231
،حفل الكسوف هذا كارثيّ
.لم أرَ الشمس بالمرّة حين عبرت الباحة

401
00:29:01,965 --> 00:29:05,789
إنّك تنسى كم نكون
.أقوياء حين نشرب دم البشر

402
00:29:06,390 --> 00:29:07,059
.(زاك)

403
00:29:07,060 --> 00:29:11,109
.دايمُن)، أرجوك لا تؤذها) -
.(أودّ استعادة خاتمي يا (ستيفان -

404
00:29:15,184 --> 00:29:16,655
.أحسنت

405
00:29:16,720 --> 00:29:21,444
لن أتخلّص منك أبدًا، صحيح؟ -
.كلّا، لن تفعل -

406
00:29:22,159 --> 00:29:25,829
لأنّي عام 1912
.(بيّنت لك حقيقتك يا (ستيفان

407
00:29:26,300 --> 00:29:31,094
،عام 1942، وهبتك الحريّة
وعام 1977 كدت أقتل صديقتك الأعز

408
00:29:31,129 --> 00:29:33,835
لأنّك حرى أن تأتي محلّها
.(لتساعدني يا (ستيفان

409
00:29:33,837 --> 00:29:39,925
،إنّك مدين لي
.وستستغرق أبد الدهر لتردّ معروفي

410
00:29:43,344 --> 00:29:44,595
!لا

411
00:29:49,084 --> 00:29:54,075
،أبد من التعاسة يا أخي
.كما وعدتك تمامًا

412
00:30:04,582 --> 00:30:08,513
!(بئسًا، يا لابن الأخ المسكين العم (زاك

413
00:30:09,680 --> 00:30:13,938
ستيفان) أذهن العم)
.زاك) لينسى خليلته والجنين)

414
00:30:13,973 --> 00:30:16,182
لكنّه لم يتمكّن من التغطية
.على كلّ تلك الجرائم

415
00:30:16,184 --> 00:30:19,678
،تم إعادة تشكيل مجلس المؤسسين
(ورحل (ستيفان) عن (ميستك فولز

416
00:30:19,713 --> 00:30:22,182
.لنحو 15 عامًا، كلانا فعل ذلك

417
00:30:22,819 --> 00:30:25,456
،وحين رأيت العم (زاك) مجددًا
ما أمكنني النظر إليه دونما أتذكّر

418
00:30:25,458 --> 00:30:29,494
،أنّي دمّرت كلّ شيء له
.لذا كان خلاصًا لطيفًا حين قتلته

419
00:30:30,791 --> 00:30:33,258
حسنٌ، أتمكننا العودة الآن؟ -
.(ويلاه، بالله عليك يا (بوني -

420
00:30:33,292 --> 00:30:37,011
،تريدين العودة للديار إلى أصدقائك
وأودّ العودة لأنزل ببقيّة معشر الجوزاء

421
00:30:37,046 --> 00:30:39,061
،موتًا أليما
.إنّه فوز لكلا الطرفين

422
00:30:39,096 --> 00:30:41,545
انظري، أعلم أن هذا الشاب
(ليس نموذجًا لمواطن يا (بوني

423
00:30:41,580 --> 00:30:46,072
،لكنّي يجب أن أعود
.ليس لأجل (إيلينا) فقط، بل لأجل أخي

424
00:30:46,079 --> 00:30:50,241
.(آسفة يا (دايمُن -
.الأسف لا ينفعني -

425
00:30:51,681 --> 00:30:56,698
،ربّما يطرأ بيننا اختلاف بسيط
.لكن إيّاك أن تمسّها أبدًا

426
00:30:56,986 --> 00:31:01,195
،ذلك نوعًا ما لا يهم الآن
.فلقد فوّتنا كسوف اليوم

427
00:31:01,197 --> 00:31:03,454
نعوّض ما فاتنا غدًا؟ -
.لا -

428
00:31:09,905 --> 00:31:12,838
.لا يبدو أن ثمّة وفاقًا بينك وبين المأمورة

429
00:31:13,675 --> 00:31:16,343
ليز) وزوجتي كانتا)
.متنافستين في المدرسة الثانوية

430
00:31:16,345 --> 00:31:20,058
منافسة متعلّقة
.(باختيار قائدة فريق (الهوكي

431
00:31:20,252 --> 00:31:23,820
أنت متزوّج؟ -
.كنتُ -

432
00:31:23,822 --> 00:31:27,729
.أجل، (كريس) ماتت في حادث سيّارة -
.آسف -

433
00:31:27,730 --> 00:31:34,797
،(حسنٌ، لهذا غادرت (ميستك فولز
.فهنا ذكريات كثيرة جدًّا

434
00:31:36,704 --> 00:31:40,823
ماذا ستخبر المأمورة بشأن (جاي)؟ -
.ما رأيته فحسب -

435
00:31:41,745 --> 00:31:46,365
.كثير من الدماء، أرجّح أنّه أسد جبليّ

436
00:31:46,714 --> 00:31:52,972
هجوم حيوان آخر فحسب؟ -
.تبدو نازعًا للشكّ -

437
00:31:53,458 --> 00:31:58,653
،هذا سيبدو غريبًا
إلّا أن (جاي) أخبرني ليلة أمس أنّه كان

438
00:31:59,961 --> 00:32:02,420
.يقتفي مصّاص دماء

439
00:32:03,163 --> 00:32:09,316
أعني أن هذا يبدو جنونًا، صحيح؟ -
.سأريك شيئًا -

440
00:32:11,074 --> 00:32:15,325
.ظننتك وافقت على المغادرة -
.(نسيت سترتي يا (ستيفان -

441
00:32:15,776 --> 00:32:19,048
ماذا جرى مع ذاك الرجل؟ -
.قلت لك أن لديّ نظامًا -

442
00:32:19,083 --> 00:32:21,453
تترك شخصًا يبرحك ضربًا
لكيّ يتسنّى لك الإحساس؟

443
00:32:21,580 --> 00:32:24,955
أنت آخر امرئ يمكنه محاضرتي
.بشأن أساليب معالجة الضغوطات

444
00:32:25,453 --> 00:32:28,243
.(لست في الحزن وحدك يا (دايمُن

445
00:32:28,278 --> 00:32:32,424
،(فقدت (بوني) لمّا فقدتَ (دايمُن
.لكنّي ناضلت لأتجاوز محنتي

446
00:32:32,459 --> 00:32:34,330
حقًّا؟ بمفردك؟ -
.أجل -

447
00:32:35,460 --> 00:32:37,199
.وقد كان الأمر صعبًا

448
00:32:39,361 --> 00:32:42,040
أعلم أنّك تصدّني لأنّي
.لم أطيق (دايمُن) قطّ

449
00:32:42,075 --> 00:32:45,945
.صدّقيني، هذا ليس السبب -
.أعلم أنّه كان أخاك، أتفهّم -

450
00:32:45,972 --> 00:32:51,470
لكن لمَ تحمّل نفسك
بألم عظيم لأجل شخص ماقت؟

451
00:32:52,508 --> 00:32:56,995
،أعني أنّه لا يستحق حزنك
.حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك

452
00:32:57,030 --> 00:33:00,098
آسف لكوني أعجز عن نسيانه
.(كما نسيتِه يا (إيلينا

453
00:33:00,549 --> 00:33:04,512
.ما من أحد ينساه -
.أنت تنسيه، فقد محوتِه من ذاكرتك -

454
00:33:04,547 --> 00:33:05,786
عمَّ تتكلّم؟

455
00:33:05,821 --> 00:33:09,123
جعلت (ألاريك) يذهنك لنسيان
.كلّ عمل حسن فعله (دايمُن) قطّ

456
00:33:09,125 --> 00:33:12,659
جعلتِه وحشًا في عقلك
.لأنّك عجزت عن تحمّل حزن خسارته

457
00:33:13,363 --> 00:33:15,174
،لا أصدّق كلمة مما تقول
لمَ عساي أفعل ذلك؟

458
00:33:15,175 --> 00:33:20,876
،لأنّك كنت مغرمة به، وهو كان مغرم بك
.ولمّا مات (دايمُن)، مات فيك جزء أيضًا

459
00:33:21,371 --> 00:33:25,255
!يا للهول، ويلاه، يا إلهي
.ماذا؟ لا، لا

460
00:33:25,256 --> 00:33:29,514
ستيفان)، كيف ببساطة أُغرم بـ (دايمُن)؟)

461
00:33:29,516 --> 00:33:32,537
صدّقيني، رُحت أطرح هذا
السؤال على نفسي لزمن طويل جدًّا

462
00:33:32,655 --> 00:33:34,519
.في النهاية أدركت الإجابة

463
00:33:34,521 --> 00:33:39,799
،دايمُن) ألهمك)
دفعك لتتسيّدي أحلك سماتك

464
00:33:39,803 --> 00:33:42,737
ولمّا مُتِّ، كان الوحيد الذي وسعه
أن يشعرك بأنّك حيّة مجددًا

465
00:33:42,739 --> 00:33:44,917
.وإنّك جعلته يشعر بأنّه إنسان

466
00:33:45,409 --> 00:33:48,356
(إنّك أحببت (دايمُن
لنفس أسباب حبّي له

467
00:33:48,913 --> 00:33:54,052
لأنّه وبغض النظر عن كلّ ما فعله
.فلم يمكننا العيش بدونه

468
00:33:54,521 --> 00:34:01,422
،والآن أنت لستِ مضطرّة لهذا
.لكنّي مضطرّ، لذا سأفعلها بطريقتي

469
00:34:01,457 --> 00:34:03,581
.وأنت افعليها بطريقتك

470
00:34:22,996 --> 00:34:26,159
ما هذا المكان؟ -
.سرّ -

471
00:34:27,363 --> 00:34:32,599
.سرّ لا أشاطره إلّا الناس الذين أثق فيهم

472
00:34:33,664 --> 00:34:37,109
أتذكر التسرّب الغازيّ الذي
حدث في البلدة أثناء الصيف؟

473
00:34:37,144 --> 00:34:41,635
،حسنٌ، عدت للاطمئنان على جدّتي
.وقد كانت أوّل عودة لي منذ سنين

474
00:34:41,670 --> 00:34:47,484
،حين عبرت حدود البلدة
.تغيّر شيء

475
00:34:47,818 --> 00:34:51,501
.عاد إليّ سيل من الذكريات

476
00:34:52,925 --> 00:34:59,289
ثم أدركت أن زوجتي
.لم تمُت في حادث مروريّ

477
00:34:59,666 --> 00:35:09,880
،قُتلت وسُحبت كلّ دمائها أمام ناظريّ
.والقاتل جعلني أظنّ أنّي المسؤول

478
00:35:09,882 --> 00:35:15,222
تحتّم أن أتبيّن أي نوع
.من الوحوش بوسعه فعل كلّ ذلك

479
00:35:24,216 --> 00:35:28,380
.مصّاصو الدماء... إنّهم حقيقيّون

480
00:35:28,591 --> 00:35:37,266
،وأحدهم قتل زوجتي
.(لكن هذا هو قاتل (جاي

481
00:35:37,466 --> 00:35:40,146
سأجلعه ينبئني بأسماء كافّة
رفاقه من مصّاصي الدماء

482
00:35:40,181 --> 00:35:43,937
.(بدءًا بمن عضّت صديقتك (سارّة

483
00:35:50,056 --> 00:35:52,845
سارّة)؟) -
إن حاولت فعل أيّ شيء -

484
00:35:52,880 --> 00:35:56,439
فسأهاتف الطوارئ وأكشف
.سرّ مصّاصة الدماء أختك للعالم

485
00:35:56,530 --> 00:35:59,158
هوّني عليك، ما مرادك؟

486
00:36:02,598 --> 00:36:06,776
إجابات، وجدت هذه لمّا
.كنت أفتّش البيت ليلة البارحة

487
00:36:07,865 --> 00:36:14,371
هذه أمي، وسبب معرفتي ذلك
.هو لأنّي أملك هذه منذ كنت طفلة

488
00:36:18,636 --> 00:36:20,673
.أمي كانت ضحيّة مجهولة الهويّة

489
00:36:21,268 --> 00:36:24,925
جسدها كان ما يزال دافئًا حين أوردوها"
"المستشفى وهي حبلى في الشهر الـ6

490
00:36:25,473 --> 00:36:27,848
الممرّضون ظنّوني مُتَّ"
"لدى الوصول أنا الأخرى

491
00:36:27,883 --> 00:36:31,805
لكنّ أحد الأطباء أجرى جراحة"
"قيصرية طارئة، فنجوت

492
00:36:32,417 --> 00:36:35,171
.عشت 3 أشهر في حضّانة

493
00:36:35,206 --> 00:36:40,151
،لم يعرفوا هويّة أبي
.ولا أنا أيضًا، لكنّي وجدت هذه

494
00:36:49,261 --> 00:36:51,909
.(إن والدك هو (زاك سلفاتور

495
00:36:54,502 --> 00:36:57,979
كيف تمحو فصلًا كاملًا من حياتي؟

496
00:36:58,004 --> 00:37:04,083
انظري يا (إيلينا)، برغم أنّي أؤثر
الظنّ بأنّي نضّاح بالحكمة

497
00:37:04,141 --> 00:37:08,443
فأظنّه الأوان لنكفّ عن التظاهر بأنّي
أعرف فعليًّا ما هو الأفضل، اتّفقنا؟

498
00:37:09,072 --> 00:37:11,310
انظري، لديّ مشاكلي
.الخاصّة لأحلّها الآن

499
00:37:11,345 --> 00:37:16,647
وأعتقد أن هذا يمكنه
.الشرح أفضل منّي بكثير

500
00:37:32,813 --> 00:37:35,336
"عزيزتي أنا، طالما تقرأين هذا"

501
00:37:35,371 --> 00:37:38,770
فإن أحدًا قد أخبرك"
"بفقدان ذاكرتك الاختياريّ

502
00:37:38,805 --> 00:37:42,821
،(أراهن أن الفاعلة (كارولين"
"(أجل، إنّك أغرمت بـ (دايمُن

503
00:37:44,490 --> 00:37:47,737
"أغرمت بهِ بهوى هيمن عليك"

504
00:37:49,363 --> 00:37:50,658
"(ثم حين مات (دايمُن"

505
00:37:50,660 --> 00:37:55,547
اتّضح أن الفراغ الذي ملأه"
"كان عميقًا جدًّا وحالكًا جدًّا

506
00:37:55,585 --> 00:37:59,558
،مواجهة أبد مديد بدون توأم روحك
"خسئت بكِ للحضيض

507
00:38:00,020 --> 00:38:03,947
،انقلبتِ شخصًا ما كنتِه قبلًا"
"وحش

508
00:38:05,371 --> 00:38:07,859
"بوسع (ألاريك) إعادة ذكرياتك الضائعة"

509
00:38:07,894 --> 00:38:11,606
،ما عليك إلّا أن تطلبي ذلك"
"لكنّي آمل ألّا تفعلي

510
00:38:11,971 --> 00:38:16,975
،حاولت على النحو الآخر"
"إلّا أنّي ما آنست نهاية للألم

511
00:38:19,747 --> 00:38:24,431
أريدك أن تعيدي اكتشاف نفسك في"
"ظلّ غياب الشخص الذي يعرّف هويتك

512
00:38:24,432 --> 00:38:28,862
،إن شعرت بأيّ أمل في المستقبل"
"فإنّك في حال أفضل فعليًّا

513
00:38:32,232 --> 00:38:38,886
،إنّك وُهبتِ فرصة لبداية جديدة"
"وأريدك أن تقبلي بها

514
00:38:39,472 --> 00:38:42,110
"أريدك أن تكوني سعيدة"

515
00:38:42,112 --> 00:38:45,278
إذًا ما قرارك؟

516
00:38:58,185 --> 00:39:03,988
أيمكنك الاحتفاظ بهذه وإبقائها آمنة
تحسّبًا إن احتجت لقرائتها ثانيةً؟

517
00:39:11,295 --> 00:39:12,798
طعام الخزي؟

518
00:39:12,800 --> 00:39:17,186
،أفكّر في تلك السيّدة الحبلى
.كان لديها ميل للفطائر المحلّاة

519
00:39:18,305 --> 00:39:21,516
أهذا ما تذكرينه؟ -
إنّك تذكره، أليس كذلك؟ -

520
00:39:22,481 --> 00:39:26,032
.إنّك تصنع الفطائر المحلّاة يوميًّا -
.هذا لأنّي أشعر بالملل -

521
00:39:26,033 --> 00:39:30,030
.كلّا، بل لأنّك تعاقب نفسك

522
00:39:30,290 --> 00:39:33,227
نعتك هذا المكان بدار عذابك
.يعني أنّك تشعر بالندم

523
00:39:34,421 --> 00:39:36,723
.(هذا يجعلك مختلفًا عن (كاي

524
00:39:38,889 --> 00:39:41,483
.ثمّة أمل بالنسبة إليك

525
00:39:43,057 --> 00:39:47,243
انظري، ما زال بإمكاننا
.(الخروج من هنا يا (بوني

526
00:39:47,293 --> 00:39:51,118
"يمكننا سرقة آداة "الفائق
.وتبيّن ما يعرفه (كاي)، ثم نتركه

527
00:39:51,153 --> 00:39:54,929
.إنّه لا يملك أيّة قوى بأيّ حال -
.بالواقع، الأمر ليس بهذه البساطة -

528
00:39:55,094 --> 00:39:57,385
.توقّف عن فعل ذلك، فإنّه مخيف

529
00:39:57,386 --> 00:40:01,799
،إليكما ما بالأمر
.لديّ تأثير غريب على السحر

530
00:40:01,801 --> 00:40:07,968
،لا يمكنني انتاجه بنفسي
.لكن يمكنني  امتصاصه من الآخرين مؤقّتًا

531
00:40:08,641 --> 00:40:13,882
،أسرتي نعتتني بالبلاء
.وهذا جرح مشاعري

532
00:40:18,126 --> 00:40:21,479
.حسنٌ، فهمنا

533
00:40:24,065 --> 00:40:27,256
يمكنكما أن تريا
.لما لم أنسجم مع معشري

534
00:40:27,666 --> 00:40:29,664
.أتوسّم إنذارًا نهائيًّا

535
00:40:29,699 --> 00:40:35,213
،(إن امتصصت كلّ سحر (بوني
.فسينتهي المطاف إلى قتلها

536
00:40:36,039 --> 00:40:40,380
،لكن إذا تعاونّا معًا
.سنتمكّن من العودة جميعًا كأصدقاء

537
00:40:41,713 --> 00:40:45,742
يمكنني امتصاص سحرها وقتل
.كليكما والعودة للديار بمفردي

538
00:40:49,798 --> 00:40:51,334
ما قراركما؟

539
00:41:12,264 --> 00:41:14,029
مرحبًا؟

540
00:41:28,439 --> 00:41:33,770
.(آيفي) -
.ستيفان)، أشعر بإعياء) -

541
00:41:33,772 --> 00:41:38,740
صديقك (إينزو) أرغمني على
.شرب دماءه، وإنّي الآن ظمآنة جدًّا

542
00:41:40,206 --> 00:41:46,248
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

543
00:41:46,685 --> 00:41:52,807
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

