﻿1
00:00:01,503 --> 00:00:05,113
الوسط
S0604 الطاولة
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112 </b></font>ترجمة

2
00:00:05,287 --> 00:00:06,754
<i>فرانكي): عندنا في الوسط)</i>

3
00:00:06,822 --> 00:00:09,257
<i>توجد عائلات كثيرة بوظيفتين</i>

4
00:00:09,325 --> 00:00:12,327
<i>في حالتنا، نحن عائلة لديها
أربع أو خمس وظائف</i>

5
00:00:12,394 --> 00:00:15,630
(حسنا، حجزك مكتمل لمدينة (رابيد
(بـ(ساوث داكوتا

6
00:00:15,698 --> 00:00:17,398
ولأن لديك إختيار في خطوط الطيران

7
00:00:17,466 --> 00:00:19,534
نقدر تعاملك معنا

8
00:00:19,602 --> 00:00:22,570
نعم، أعرف أننا الخطوط الوحيدة 
التي تصل إلى هناك

9
00:00:22,638 --> 00:00:25,306
إسمعني، إنها جملة يجب أن
نقولها. حسنا

10
00:00:25,374 --> 00:00:28,009
<i>أنا و(مايك) كنا مثل سفينيتن
عابرتين في الليل</i>

11
00:00:28,077 --> 00:00:31,813
<i>سفينتين متعبتين ويملئهما الصدء. سفينتين كان يجب
 أن يفتحا صندوق تمويل الدراسة الجامعية</i>

12
00:00:31,961 --> 00:00:33,961
"ذكرى زواج سعيدة"

13
00:00:38,387 --> 00:00:40,989
<i>فعلا، كان يوم ذكرى زواجنا
 سخيفا كالعادة</i>

14
00:00:41,056 --> 00:00:43,191
<i>نحن لا نتهم للدرجة عادة</i>

15
00:00:43,259 --> 00:00:44,592
<i>لكن الوضع أصعب</i>

16
00:00:44,660 --> 00:00:46,427
<i>عندما تحدق في الحب اليافع</i>

17
00:00:48,764 --> 00:00:50,732
كان (دارن) يحملني في كل مكان
طوال اليوم

18
00:00:50,799 --> 00:00:52,600
لم تلمس قدماي الأرض ولا مرة

19
00:00:52,668 --> 00:00:54,769
"(هذا لأني دشنت "أسبوع (سو هيك

20
00:00:54,837 --> 00:00:56,104
بدون سبب -
!أوووه -

21
00:00:56,172 --> 00:00:57,939
إلى أين يا حبي؟ -
زبادي مثلج -

22
00:01:00,042 --> 00:01:02,043
أنا بخير

23
00:01:02,111 --> 00:01:04,279
دارن) ملأ غرفتي بالبالونات)

24
00:01:04,346 --> 00:01:05,380
!هل تصدقون؟

25
00:01:08,784 --> 00:01:11,653
أدفء قليلا

26
00:01:11,720 --> 00:01:13,388
أدفء

27
00:01:13,455 --> 00:01:15,490
أبرد قليلا

28
00:01:15,558 --> 00:01:17,358
بارد

29
00:01:17,426 --> 00:01:18,693
الآن تجمدي

30
00:01:18,761 --> 00:01:19,894
تجمدي أقل قليلا

31
00:01:21,030 --> 00:01:22,463
هنا

32
00:01:24,500 --> 00:01:26,034
ما هذا يا (دارن)؟

33
00:01:26,101 --> 00:01:27,802
مجوهرات (بايونير جالاكسي)؟

34
00:01:27,870 --> 00:01:29,737
في المول؟

35
00:01:29,805 --> 00:01:30,972
!إنه مكان راق

36
00:01:31,040 --> 00:01:32,941
!لديهم أفراد حراسة وكل شيء

37
00:01:33,008 --> 00:01:34,309
إفتحيها

38
00:01:35,177 --> 00:01:37,111
يا إلهي

39
00:01:37,179 --> 00:01:38,713
إنه عقد

40
00:01:38,781 --> 00:01:41,282
...به قلب ومفتاح

41
00:01:41,350 --> 00:01:43,585
لأنها تحمل مفتاح قلبي

42
00:01:43,652 --> 00:01:45,186
نعم يا (دارن) فهمنا

43
00:01:49,770 --> 00:01:51,537
يا رجل، أعني، كم من الأشياء

44
00:01:51,605 --> 00:01:53,239
يجب أن نحرر شيكا لندفعها؟

45
00:01:53,306 --> 00:01:55,141
لماذا توجد فاتورة غاز أصلا؟

46
00:01:55,208 --> 00:01:57,510
نحن لا نعبيء المنزل بالغاز
إنه ليس سيارة

47
00:01:57,577 --> 00:01:59,412
ماذا عن المياه؟ لماذا يجب أن
 ندفع مقابلها؟

48
00:01:59,479 --> 00:02:01,480
إنه تسقط من السماء مجانا -
أجل -

49
00:02:01,548 --> 00:02:03,759
إنهم يتربحون من القدر
هذا ذنب صريح

50
00:02:03,759 --> 00:02:05,528
كما قلت لك... سنضطر أن نحضر 
رفيقي حجرة آخريين

51
00:02:05,528 --> 00:02:06,563
إذا كنا نريد سداد تلك الفواتير

52
00:02:06,563 --> 00:02:09,622
إثنان؟ نحتاج عشرون

53
00:02:09,689 --> 00:02:11,023
...مهلا

54
00:02:11,091 --> 00:02:12,124
هذه فكرة عظيمة

55
00:02:12,192 --> 00:02:13,394
نادي الإخوة في آخر الشارع

56
00:02:13,394 --> 00:02:16,031
إنه بنفس حجم منزلنا وهم مزدحمون بالناس

57
00:02:16,031 --> 00:02:17,350
!يمكن أن نكون في محلهم

58
00:02:17,350 --> 00:02:20,332
إذا كان لدينا 20 شخصا يدفعون الإيجار
لن نضطر لدفع مليما واحدا

59
00:02:20,400 --> 00:02:21,282
سنربح نحن الأموال

60
00:02:21,282 --> 00:02:23,335
يا رجل، انا لا أريد أن أعيش 
مع مجموعة شباب

61
00:02:23,403 --> 00:02:25,704
إذن سنسمح بالشباب والفتيات

62
00:02:25,772 --> 00:02:27,840
سنكون مثل نادي إخوة وأخوات

63
00:02:29,109 --> 00:02:30,509
"نادي "أخوتيات

64
00:02:30,577 --> 00:02:32,511
حقا، أجل

65
00:02:32,579 --> 00:02:33,746
ماذا سنسميه؟

66
00:02:33,814 --> 00:02:34,966
حسنا، يجب أن يكون فيه إسمنا

67
00:02:35,650 --> 00:02:37,850
لكن يجب أن نضيف إحدى
الحروف الإغريقية

68
00:02:37,918 --> 00:02:38,951
ليتأكدوا أننا قانونيون

69
00:02:42,322 --> 00:02:44,056
فهمت، ما رأيك في هذا؟

70
00:02:44,124 --> 00:02:46,892
(هاتش أكسل باي)

71
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
(كل الناس يحبون (هاتش

72
00:02:48,428 --> 00:02:50,062
كل الناس يحبون (أكسل)... حسنا

73
00:02:50,130 --> 00:02:51,897
وكما تعرف كل الناس يحبون الفطير 
<font color="#0080ff">- باي: فطير / حرف لاتيني -</font>

74
00:02:55,702 --> 00:02:57,169
إختبار، إختبار. أهلا؟ أهلا

75
00:02:57,237 --> 00:02:59,972
أنت لا تحاول التحدث مع الرئيس مرة أخرى 
من خلال (فيس تايم)؟

76
00:03:00,040 --> 00:03:02,675
كلا، هذا سخيف. سأبدء عمل بودكاست
 <font color="#0080ff"><b> - بودكاست: تسجيل إذاعي  على الإنترنت -</b></font>

77
00:03:02,742 --> 00:03:03,976
حسنا، يبدو هذا مرحا

78
00:03:04,018 --> 00:03:06,519
إنه للناس المهتمين بالخطوط

79
00:03:06,587 --> 00:03:10,056
حسنا، لما لا تجرب ذلك
وموضوع الرئيس

80
00:03:10,124 --> 00:03:11,958
وترى من سيرد أولا

81
00:03:12,026 --> 00:03:14,994
....أهلا، أنا (بريك هيك) ومعكم

82
00:03:15,062 --> 00:03:16,262
"إذاعة الخطوط"

83
00:03:16,330 --> 00:03:17,597
"أو "فوتلوس و فونسي فري

84
00:03:17,665 --> 00:03:18,932
العنوان تحت الإنشاء

85
00:03:18,999 --> 00:03:21,034
تفضلوا بتقديم مقترحاتكم

86
00:03:21,101 --> 00:03:24,270
موضوع اليوم هو الجدل الثائر بين 
الخطوط والتصاميم

87
00:03:24,338 --> 00:03:26,673
وموضع "تايمز نيو رومان" بينها

88
00:03:26,740 --> 00:03:28,712
ومن ثم، في فقرتنا الأخيرة

89
00:03:28,924 --> 00:03:30,166
سنتطرق لموضوع التقنين

90
00:03:30,357 --> 00:03:31,837
...وهو لمن لا يعرفونه منكم

91
00:03:32,017 --> 00:03:32,626
...إفتراضا

92
00:03:32,844 --> 00:03:34,135
هو تقليص المسافات بين الرموز

93
00:03:34,519 --> 00:03:37,588
الآن، هذا موضوع ثائر جدا في أوساط 
المهتمين بالخطوط

94
00:03:39,987 --> 00:03:42,176
...أبي، يجب أن تخـ

95
00:03:42,927 --> 00:03:43,867
(أوه، أهلا (سو

96
00:03:43,867 --> 00:03:45,100
(لقد فعلت شيئا جنونيا للتو يا (براد

97
00:03:45,168 --> 00:03:46,735
لن تخمن أبدا

98
00:03:46,803 --> 00:03:48,904
إرتديتم ملابس بعض ومشيتم بها أمام الناس

99
00:03:48,972 --> 00:03:51,240
(كلا، أكثر جنونا. سرقت هاتف (دارن

100
00:03:51,307 --> 00:03:53,308
حسنا، لدي سؤالان و تعليق واحد

101
00:03:53,376 --> 00:03:54,776
كيف فعلتيها؟

102
00:03:54,844 --> 00:03:56,512
عشقت سترتك، إنها تبرز لون عينيكي

103
00:03:56,579 --> 00:03:58,396
ولماذا تسرقين هاتف حبيبك؟

104
00:03:58,448 --> 00:04:01,280
حسنا، (دارن) كان مذهلا معي

105
00:04:01,280 --> 00:04:02,514
"(خلال "أسبوع (سو

106
00:04:02,581 --> 00:04:04,649
...وكل الهدايا، بما فيها

107
00:04:04,717 --> 00:04:06,151
أحببتها -

108
00:04:06,218 --> 00:04:07,419
أعرف، صحيح؟

109
00:04:07,486 --> 00:04:09,788
إذن الآن أريد أن أفعل شيئا لطيفا له

110
00:04:09,855 --> 00:04:12,924
لذا سرقت هاتفه لأعثر على صورة لنا

111
00:04:12,992 --> 00:04:15,193
وأريد أن أضعها على.. بطانية

112
00:04:15,261 --> 00:04:17,762
يا إلهي! ستبدوان محببان جدا على بطانية

113
00:04:17,830 --> 00:04:18,963
!أعرف

114
00:04:19,031 --> 00:04:21,166
إليك. ساعدني في العثور على صورة

115
00:04:21,233 --> 00:04:23,034
...كلا

116
00:04:24,336 --> 00:04:26,271
...يع، شعري يبدو سيئا جدا

117
00:04:26,338 --> 00:04:27,572
...عندما كنت أضع التقويم

118
00:04:27,640 --> 00:04:29,207
مهلا. هل هذه (أنجل)؟

119
00:04:29,275 --> 00:04:32,277
لماذا لديه صورة حبيبته السابقة 
على هاتفه؟

120
00:04:32,344 --> 00:04:34,012
(لا يهم يا (براد

121
00:04:34,080 --> 00:04:36,981
لحظة. ماذا ترتدي؟

122
00:04:37,049 --> 00:04:40,485
ألا تبدو هذه مماثلة تمام للعقد 
الذي أعطاه لي؟

123
00:04:40,553 --> 00:04:41,586
يا إلهي

124
00:04:41,654 --> 00:04:43,455
(أعطى مفتاح قلبه لـ(أنجل

125
00:04:43,522 --> 00:04:46,524
ثم أعطاني مفتاحا لقلبه

126
00:04:48,639 --> 00:04:51,207
إعتقد أن هذا هو المفتاح الوحيد

127
00:04:51,275 --> 00:04:53,276
لكن على ما يبدو أنه صنعا نسخا منه

128
00:04:53,344 --> 00:04:55,578
الآن يا (سو) لو كان هذا صحيحا
سيكون مدمرا

129
00:04:55,646 --> 00:04:58,081
وحتما سيخرب علاقتكما

130
00:04:58,149 --> 00:04:59,849
لكن دعينا لا نتطرق لهذا بعد

131
00:05:02,052 --> 00:05:03,753
ماذا تفعل هنا؟

132
00:05:03,821 --> 00:05:05,989
هل كنت تعرفين أننا يجب أن
ندفع مقابل الواي فاي؟

133
00:05:06,056 --> 00:05:07,157
أجل، أعرف

134
00:05:07,224 --> 00:05:09,225
حسنا، أنا لم أعرف لأن 
كل شيء هنا مجاني

135
00:05:09,293 --> 00:05:10,760
بالنسبة لك، ربما

136
00:05:10,828 --> 00:05:12,428
وبالمناسبة إذا كنت ستقيم هنا الصيف المقبل

137
00:05:12,496 --> 00:05:14,030
سنبدأ في جعلك تدفع مقابل لإقامتك

138
00:05:14,098 --> 00:05:16,900
أجل، وكأنك ستلتزمين بذلك

139
00:05:16,967 --> 00:05:18,535
لماذا تبحث عن طاولات؟

140
00:05:18,602 --> 00:05:20,103
أنا و(هاتش) لدينا خطط كبيرة

141
00:05:20,171 --> 00:05:22,096
سنرتقي بمكاننا

142
00:05:22,096 --> 00:05:23,912
لكننا ذهبنا لكل مكبات القمامة
لكنها كانت خالية

143
00:05:24,116 --> 00:05:25,749
أوووه. دعنا نبحث على موقع 
(كريجزلست)

144
00:05:25,944 --> 00:05:27,097
تزحزح

145
00:05:27,178 --> 00:05:29,279
لنرى. حسنا

146
00:05:29,346 --> 00:05:33,449
خيام، تلفازات، تدليك للمتحولين

147
00:05:33,517 --> 00:05:34,751
أوه، طاولات

148
00:05:34,818 --> 00:05:36,963
متى ستنتهون من استخدام الكمبيوتر؟

149
00:05:37,154 --> 00:05:38,251
يجب أن أسجل حلقة 
"إذاعة الخطوط"

150
00:05:38,628 --> 00:05:39,765
الحلقة الثانية مهمة جدا

151
00:05:39,960 --> 00:05:42,158
معجبي يعتمد علي -
(نحن مشغولون يا (بريك -

152
00:05:42,158 --> 00:05:44,136
لا أظن أن العالم سيفتقد إذاعتك المغفلة 
ولو ليوم واحد

153
00:05:44,780 --> 00:05:45,895
"حسنا سأعيد إذاعة "أفضل حلقاتي من الأمس

154
00:05:45,963 --> 00:05:48,431
لكن أظنكم ستردوا على رسائل
 المعجبين الغاضبين

155
00:05:49,709 --> 00:05:51,943
!حسنا. أووه

156
00:05:52,011 --> 00:05:53,378
ماهذه؟ رائعة

157
00:05:53,446 --> 00:05:57,315
طاولة سفرة كاملة بالكراسي 
بـ52 دولار فقط

158
00:05:57,383 --> 00:05:59,951
نعم، أنا لن أنفق 52 دولار

159
00:06:00,019 --> 00:06:01,653
أنها صفقة مغرية

160
00:06:01,721 --> 00:06:04,589
إنظر... كراسي متماثلة، خشب أصلي
حالة ممتازة

161
00:06:04,657 --> 00:06:07,459
حالتها مذهلة! لا أصدق أنها
 بـ52 دولار فقط

162
00:06:07,527 --> 00:06:09,528
ألم تتخطي العمر الذي تندهشين
 فيه من الأشياء؟

163
00:06:09,595 --> 00:06:10,962
بالتأكيد، لكن هيا

164
00:06:11,030 --> 00:06:13,665
تخيل كم ستبدو رائعة في غرفة طعامنا

165
00:06:13,733 --> 00:06:16,301
إنها جميلة جدا

166
00:06:16,369 --> 00:06:18,437
<i>الآن، أعرف أن لدينا طاولة طعام بالفعل</i>

167
00:06:18,504 --> 00:06:20,172
<i>لكن جديا، لو شاهدتم المهاذل </i>

168
00:06:20,239 --> 00:06:21,306
<i>التي مرت بها</i>

169
00:06:34,641 --> 00:06:39,011
<i>نعم، هذا هو السبب أننا دائما 
نضع مفرش السفرة</i>

170
00:06:39,079 --> 00:06:40,880
وتعرف أني دائما أقول

171
00:06:40,948 --> 00:06:43,282
أن غرفة الطعام مظلمة وخانقة

172
00:06:43,350 --> 00:06:45,017
أكيد، لنفترض أني أعرف

173
00:06:45,085 --> 00:06:46,752
حسنا، هذه خشبها أصلي

174
00:06:46,820 --> 00:06:48,821
أعني أنها ستضيء الغرفة بأكملها

175
00:06:48,889 --> 00:06:50,056
إنها تذكرني بشيء

176
00:06:50,123 --> 00:06:51,824
(يمكن أن يظهر في فيلم (دايان كيتون

177
00:06:51,892 --> 00:06:54,160
الذي لعبت فيه دور كاتبه تكتب وتبكي

178
00:06:54,227 --> 00:06:55,661
على ذلك المكتب وهي ترتدي نظاراتها

179
00:06:55,729 --> 00:06:56,662
أنت تعرف الفيلم

180
00:06:56,730 --> 00:06:57,596
لا فكرة لدي

181
00:06:57,664 --> 00:06:58,698
بلى، تعرفه

182
00:06:58,765 --> 00:07:01,000
على أي حال، كانت هناك طاولة 
في ذلك الفيلم

183
00:07:01,068 --> 00:07:03,102
وكانوا دائما يضحكون حولها

184
00:07:03,170 --> 00:07:04,971
ويأكلون على أطباق وشموع

185
00:07:05,038 --> 00:07:07,606
وكان المنزل كله يبدو منعشا وبحريا

186
00:07:07,674 --> 00:07:10,343
بالطبع كان فعلا بجوار البحر

187
00:07:10,410 --> 00:07:12,278
...لذا من الممكن أن هذا جعل -
لنشتريها -

188
00:07:12,346 --> 00:07:15,162
ماذا؟ عما تتحدث؟
لن نشتريها

189
00:07:15,536 --> 00:07:16,976
...من يقول؟ دعينا

190
00:07:17,144 --> 00:07:18,275
لنفعلها. لم لا؟

191
00:07:18,648 --> 00:07:19,585
(نحن ندخر للجامعة يا (مايك

192
00:07:19,653 --> 00:07:21,120
ونحن بالفعل لدينا طاولة

193
00:07:21,188 --> 00:07:23,589
سنعطيها لـ(أكسل). إنها تالفة على أي حال

194
00:07:23,657 --> 00:07:24,623
هل أنت جاد؟

195
00:07:24,691 --> 00:07:25,658
نعم، أنا كذلك

196
00:07:25,726 --> 00:07:27,226
نحن نعمل بجد شديد

197
00:07:27,294 --> 00:07:29,811
وحل عيد زواجنا القريب من العشرون

198
00:07:30,249 --> 00:07:32,017
إلى جانب ذلك، المرة المقبلة التي 
سنتفاخر بشراء

199
00:07:32,084 --> 00:07:33,418
شيء مصنوع من الخشب

200
00:07:33,486 --> 00:07:34,920
ستكون توابيت على الأرجح

201
00:07:34,987 --> 00:07:37,389
هيا. إنها هديتنا لبعض

202
00:07:37,456 --> 00:07:39,991
لكنها تبدو كتبذير شديد

203
00:07:40,059 --> 00:07:42,127
أقصد، هل يمكننا حقا فعلها؟

204
00:07:42,194 --> 00:07:44,062
(أنت تشتكين من تلك الطاولة يا (فرانكي

205
00:07:44,130 --> 00:07:45,297
منذ يوم اشتريناها

206
00:07:45,364 --> 00:07:46,565
أنت تمقتينها

207
00:07:46,632 --> 00:07:48,633
هيا. قرب العشرون عاما وقت
طويل بما يكفي

208
00:07:48,701 --> 00:07:49,734
لقد أديتي مهلتك

209
00:07:49,802 --> 00:07:51,536
حقا؟ هل سنفعلها؟

210
00:07:52,538 --> 00:07:54,039
يا إلهي! سنفعلها

211
00:07:54,974 --> 00:07:57,042
لابد أن أشتريها
ستباع على الفور

212
00:08:06,319 --> 00:08:08,353
أردت أن أتصل بك لكني لم 
أستطع ان أجد هاتفي

213
00:08:08,421 --> 00:08:09,788
أجل، أعرف. 
إنه معي

214
00:08:09,855 --> 00:08:10,956
عظيم

215
00:08:11,023 --> 00:08:12,223
(لا، ليس عظيم يا (دارين

216
00:08:13,723 --> 00:08:16,025
لقد سرقته لأجد صورة لنا

217
00:08:16,092 --> 00:08:18,027
لأصنع لك بطانية مصورة

218
00:08:18,094 --> 00:08:19,127
لأنك كنت رقيقا جدا معي

219
00:08:19,127 --> 00:08:20,228
"(أثناء "أسبوع (سو

220
00:08:20,580 --> 00:08:22,380
ستصنعين لي بطانية مصورة

221
00:08:22,448 --> 00:08:23,548
أنا أحب البطاطين المصورة

222
00:08:23,616 --> 00:08:25,450
(أجل، أعرف يا (دارين
الجميع يحبونها

223
00:08:25,518 --> 00:08:27,819
إنها صورة على بطانية
إنها فكرة عظيمة

224
00:08:27,887 --> 00:08:28,887
هذا غريب

225
00:08:28,955 --> 00:08:30,555
وكأنك تقولين أشياء لطيفة

226
00:08:30,623 --> 00:08:32,123
لكن أشعر أنك غاضبة

227
00:08:32,191 --> 00:08:34,025
أجل، أتعرف؟
 فعلا، أنا غاضبة

228
00:08:34,093 --> 00:08:36,895
عندما بحثت في هاتفك وجدت
(صورة لـ(أنجل

229
00:08:36,963 --> 00:08:39,197
وهي ترتدي نفس العقد الذي
أعطيته لي

230
00:08:39,265 --> 00:08:41,266
هل هذا سيء؟

231
00:08:41,334 --> 00:08:43,401
!حسنا، إنه ليس جيدا

232
00:08:43,469 --> 00:08:45,337
أخبرتني أن هذا كان مفتاح قلبك

233
00:08:45,404 --> 00:08:46,938
ثم أكتشف أنك

234
00:08:47,006 --> 00:08:48,773
أعطيت مفتاح قلبك بالفعل لأحد غيري

235
00:08:48,841 --> 00:08:50,976
أنتي تعرفين أنه ليس المفتاح 
لقلبي فعلا، صحيح؟

236
00:08:51,043 --> 00:08:54,246
لكنه مفروض أن يكون رمزا لحبك

237
00:08:54,313 --> 00:08:56,081
تعرف، أنا كنت سعيدة جدا

238
00:08:56,148 --> 00:08:58,884
أن حبيبي إشترى عقدا خاصا لي

239
00:08:58,951 --> 00:09:01,086
ثم أكتشف أنه مجرد شيء

240
00:09:01,153 --> 00:09:02,821
تعطيه لأي واحدة تواعدها

241
00:09:02,889 --> 00:09:05,824
إسمعي، إنه فقط لأني سيء في 
شراء الهدايا

242
00:09:05,892 --> 00:09:08,560
(عندما إشتريت العقد لـ(أنجل
أعجبها كثيرا

243
00:09:08,628 --> 00:09:10,061
لذا إعتقدت أنه سيعجبك أيضا

244
00:09:10,129 --> 00:09:11,963
أعني، أمي تحب عقدها جدا

245
00:09:12,031 --> 00:09:13,598
يا إلهي! أمك أيضا؟

246
00:09:13,666 --> 00:09:16,501
تعرف أنها مفاتيح كثيرة لقلبك
(يا (دارين

247
00:09:16,569 --> 00:09:19,304
لماذا تبالي بقفله إذا كان 
الجميع معهم مفتاح

248
00:09:19,372 --> 00:09:21,473
سو) .. لا) -
إنسى -

249
00:09:21,541 --> 00:09:23,341
(إنسى يا (دارين 
إنتهى

250
00:09:23,409 --> 00:09:26,411
هنا، خذ عقدك السخيف وهاتفك

251
00:09:29,148 --> 00:09:31,616
بالمناسبة، موعدك مع طبيب الأسنان
تغير إلى الساعة 4:00

252
00:09:39,459 --> 00:09:40,960
<i>عندما تبقون متزوجين
لوقت طويل مثلنا</i>

253
00:09:41,027 --> 00:09:43,032
<i>أحيانا يجب أن تصرفون ببذخ</i>

254
00:09:43,414 --> 00:09:45,265
<i>وبدون طاولة الطعام القديمة هناك</i>

255
00:09:45,265 --> 00:09:47,489
<i>أصبحت غرفة الطعام أنيقة
نوعا ما</i>

256
00:09:50,218 --> 00:09:51,885
مرحبا (بري) كيف حال بودكاستك؟

257
00:09:53,250 --> 00:09:54,720
يجب أن أقول، إنها عمل طاحن

258
00:09:54,720 --> 00:09:57,322
يجب ان تكوني ودودة حلقة بعد أخرى
بعد أخرى

259
00:09:57,390 --> 00:09:59,124
ألم تسجل ثلاث حلقات فقط؟

260
00:09:59,191 --> 00:10:02,227
أجل، حلقة، بعد أخرى بعد أخرى

261
00:10:03,329 --> 00:10:04,663
لماذا تفعلها إذن؟

262
00:10:04,730 --> 00:10:06,031
حسنا، أنا أسجلها من أجل المعجب

263
00:10:06,098 --> 00:10:07,699
بدون المعجب، أنا لا شيء

264
00:10:07,767 --> 00:10:09,200
يستحسن أن تنتهي من الكنس

265
00:10:09,268 --> 00:10:10,669
سأسجل بعد دقيقة

266
00:10:10,736 --> 00:10:12,437
سنتحدث عن خط (جاراموند) اليوم

267
00:10:12,505 --> 00:10:14,573
كيف سأتحمس لهذا؟

268
00:10:20,980 --> 00:10:22,380
تبدو جميلة

269
00:10:22,448 --> 00:10:23,515
إنظر لهذا

270
00:10:23,583 --> 00:10:25,517
الطاولة مكانها مثالي هنا

271
00:10:25,981 --> 00:10:27,416
دائما كنت أتسائل عن مغزى
 هذا المصباح

272
00:10:27,604 --> 00:10:29,641
وهل شاهدت ممسحات السيارة؟

273
00:10:29,641 --> 00:10:30,550
وضعت واحدة أمام المرحاض

274
00:10:30,866 --> 00:10:32,025
نعم، إنها راقية

275
00:10:32,025 --> 00:10:33,392
وتمتص البول جيدا

276
00:10:33,459 --> 00:10:35,560
هل لاحظت أني وضعت باب الحمام
على مفاصله؟

277
00:10:35,628 --> 00:10:37,696
أعتقد أن كلانا سيقدر ذلك

278
00:10:37,764 --> 00:10:40,699
نعم. لقد ارتقينا بالمكان للغاية

279
00:10:40,767 --> 00:10:43,368
سيرغب الجميع أن ينضموا إلى 
(هاتش أكسل باي)

280
00:10:50,209 --> 00:10:51,076
لا، نعم؟

281
00:10:51,144 --> 00:10:52,144
هل أنت...؟

282
00:10:52,211 --> 00:10:53,145
سنحسن المصافحة

283
00:10:53,212 --> 00:10:55,013
هاي، أمي

284
00:10:55,081 --> 00:10:56,381
هل يمكن أن اسألك شيئا

285
00:10:56,449 --> 00:10:58,850
أمامي الكثير من التلوين قبل أن 
تحضر الطاولة إلى هنا

286
00:10:58,918 --> 00:11:01,253
لو أحضرت قلما وساعدتني
يمكنك أن تسألي أي شيء

287
00:11:01,321 --> 00:11:03,155
حسنا، إذا

288
00:11:03,222 --> 00:11:05,257
(تعرفين ما حصل بيني وبين (دارن

289
00:11:06,693 --> 00:11:10,629
لكن أعتقد أني بالغت في تصرفي قليلا

290
00:11:10,697 --> 00:11:14,599
لذا أ..أردت أن أكتب له قصيدة أو جواب
أو شيء ما

291
00:11:14,634 --> 00:11:15,567
لكي أعتذر

292
00:11:15,635 --> 00:11:17,936
لكن أ..أشعر أني عالقة نوعا ما

293
00:11:22,842 --> 00:11:26,545
أنتي وأبي كنتما مغرمان لوقت أطول مني

294
00:11:26,612 --> 00:11:29,081
كيف تصفين الحب؟

295
00:11:32,280 --> 00:11:33,981
حسنا، لنرى

296
00:11:34,049 --> 00:11:35,382
ما هو الحب؟

297
00:11:35,450 --> 00:11:37,017
...حسنا

298
00:11:37,085 --> 00:11:38,652
إنه مثلما تكوني صغيرة

299
00:11:38,720 --> 00:11:41,222
وترين سترة في نافذة المحل

300
00:11:41,289 --> 00:11:44,191
وتكوني متحمسة جدا وتحرصين أن تشتريها

301
00:11:44,259 --> 00:11:47,294
وتحصلين عليها وترتدينها طوال الوقت

302
00:11:47,362 --> 00:11:49,430
وتكون مذهلة جدا

303
00:11:49,498 --> 00:11:51,632
لكن بعد فترة

304
00:11:51,700 --> 00:11:54,401
تبلى السترة وتفوح رائحتها

305
00:11:54,469 --> 00:11:55,769
لكن تظلين تحبينها

306
00:11:55,837 --> 00:11:58,639
ويقول الناس "لما لا تتخلصي 
من ذلك الشيء القديم"؟

307
00:11:58,707 --> 00:12:00,574
لكنكي تظلين ترتدينها

308
00:12:00,642 --> 00:12:03,744
حتى تفقد رونقها في النهاية

309
00:12:03,812 --> 00:12:06,013
وتتدلى من كل مكان

310
00:12:06,081 --> 00:12:09,383
لكنك ماذا ستفعلي؟
إنها سترتك

311
00:12:12,466 --> 00:12:15,039
ربما سأكتب له سطوري المفضلة

312
00:12:15,039 --> 00:12:16,048
من رواية 
"ذا فولت ان اور ستارز - الخطأ في أقدارنا"

313
00:12:16,048 --> 00:12:17,482
وسأضعها على زجاج سيارته

314
00:12:18,618 --> 00:12:19,618
قرار صائب

315
00:12:22,622 --> 00:12:24,089
!(مرحبا... (نيك

316
00:12:24,157 --> 00:12:25,624
(أهلا بك في (هاتش أكسل باي

317
00:12:25,691 --> 00:12:27,159
...شكرا، هذا المكان رائع. أنا حقا

318
00:12:27,226 --> 00:12:28,827
نعم، نعمـ جميل
إذا قل لي

319
00:12:28,895 --> 00:12:30,462
لو كنت ستتقدم لطلب قرض سيارة

320
00:12:30,530 --> 00:12:32,931
هل ستنظر الوكالة كشف حسابك 
بالبنك وتضحك

321
00:12:32,999 --> 00:12:34,432
أم تبتسم وتعطيك مفتاح سيارة؟

322
00:12:34,500 --> 00:12:36,034
لا أعرف

323
00:12:36,102 --> 00:12:38,904
أنا... أنا لاأبحث عن سيارة حاليا

324
00:12:38,971 --> 00:12:41,072
حسنا، أنا إشتريت للتو تلفاز بشاشة مسطحة

325
00:12:41,140 --> 00:12:42,908
(أهلا أخ (نيك

326
00:12:42,975 --> 00:12:45,811
يعجبني كثيرا حالة "الشباب والفتيات" التي
يوفرها المكان هنا

327
00:12:45,878 --> 00:12:47,145
أريد الإنضمام

328
00:12:47,213 --> 00:12:49,981
المشكلة الوحيدة هي أن محفظتي
ليست سمينة حاليا

329
00:12:50,049 --> 00:12:51,583
لذلك لو أمكنكم مثلا

330
00:12:51,651 --> 00:12:53,285
أن تسمحوا لي التغاضي عن 
أول دفعة

331
00:12:53,352 --> 00:12:56,555
تأكدوا أني سأتمكن من إختلاس المبلغ
بحلول الشهر التالي

332
00:12:56,622 --> 00:12:57,889
سأتقدم بوضع

333
00:12:57,957 --> 00:13:00,091
علامة "إكس" على إسمك 
بدون سبب

334
00:13:01,794 --> 00:13:04,563
قد أواجه مشكلة في دفع إيجار
أول شهر

335
00:13:04,630 --> 00:13:06,998
والدي قطع عني المصروف لأني
أحتفل كثيرا

336
00:13:07,066 --> 00:13:08,133
لا تقلقي

337
00:13:08,201 --> 00:13:09,701
هناك مكان دائما في نادي
(هاتش أكسل باي)

338
00:13:09,769 --> 00:13:10,802
لفتاة مثلك

339
00:13:17,043 --> 00:13:18,310
(سو)

340
00:13:19,288 --> 00:13:20,315
ماذا تفعلين هنا؟

341
00:13:20,964 --> 00:13:23,581
أعتقد أن (جون جرين) أحسن قولا

342
00:13:25,750 --> 00:13:28,596
"نحن لا نختار إن كنا سنجرح في هذا العالم"

343
00:13:29,668 --> 00:13:33,020
"لكن يمكننا أن نختار من سيجرحنا"

344
00:13:33,760 --> 00:13:35,885
أنا أحب إختياراتي

345
00:13:39,168 --> 00:13:42,819
لو فتحنا قلوبنا، سيجد الحب طريقه إليها

346
00:13:44,344 --> 00:13:46,845
(كانت هذه من إعلان مجوهرات (جين سيمور

347
00:13:46,913 --> 00:13:48,647
لكن أظن أنها جيدة جدا

348
00:13:48,715 --> 00:13:49,648
...(سو)

349
00:13:49,716 --> 00:13:51,450
(إسمع يا (دارن

350
00:13:51,518 --> 00:13:53,686
أنا آسفة جدا جدا

351
00:13:53,753 --> 00:13:55,587
كنت غيورة ومجنونة فقط

352
00:13:55,655 --> 00:13:57,289
وأفرغت غضبي عليك

353
00:13:57,357 --> 00:13:59,825
كيف يمكن لأمر بدأ ببطانية مصورة

354
00:13:59,893 --> 00:14:01,927
أن يخرج عن السيطرة لهذا الحد

355
00:14:03,196 --> 00:14:05,664
هل يمكنك من فضلك أن تعيد لي العقد؟

356
00:14:05,732 --> 00:14:08,400
ويمكننا أن نعود لما كانت عليه الأمور

357
00:14:08,468 --> 00:14:10,002
(لا أعرف بعد يا (سو

358
00:14:10,070 --> 00:14:11,882
اليومين السابقين كانا نوعا ما

359
00:14:11,882 --> 00:14:13,372
مثل الإفعوانية بالنسبة لي

360
00:14:13,440 --> 00:14:15,040
وأنا أحب الإفعوانيات عادة

361
00:14:15,108 --> 00:14:16,742
لكنك آذيت مشاعري حقا

362
00:14:16,810 --> 00:14:18,577
وثم لم تريدي التحدث معي

363
00:14:19,946 --> 00:14:21,547
أظن أني أحتاج بعض الوقت وحسب

364
00:14:22,949 --> 00:14:24,249
وقتا لأفكر في الأمور

365
00:14:25,385 --> 00:14:26,485
أنا آسف

366
00:14:32,826 --> 00:14:35,928
هل يمكن أن ترحلي الآن لكي 
أرن الجرس لأمي؟

367
00:14:43,970 --> 00:14:45,170
...وتذكروا

368
00:14:45,238 --> 00:14:47,873
أكثر من ثلاثة خطوط في ملف واحد

369
00:14:47,941 --> 00:14:49,641
سيعد تباهيا منكم

370
00:14:49,709 --> 00:14:51,510
...أنت تسجل

371
00:14:51,578 --> 00:14:55,596
إذا، في الختام، وبقلب مثقل

372
00:14:55,852 --> 00:14:58,242
أعلن أن هذه ستكون آخر حلقة لي 
مع إذاعة الخطوط

373
00:14:59,324 --> 00:15:01,981
عندما بدأت يوم الإثنين 
كنت شخصا مختلفا

374
00:15:02,833 --> 00:15:05,081
كانت تلك الحلقة نجاحا كبيرا

375
00:15:05,220 --> 00:15:06,821
والتالية كانت أقل قليلا

376
00:15:06,889 --> 00:15:08,856
...ومع الثالثة، حسنا

377
00:15:08,924 --> 00:15:10,592
كنت أمر بفترة عصيبة

378
00:15:10,659 --> 00:15:11,893
ودوما قلت

379
00:15:11,961 --> 00:15:13,895
إذا لم أشعر بالبهجة، سأرحل

380
00:15:13,963 --> 00:15:16,531
ولن يكون ذلك عادلا لك، أيها المعجب
أن أستمر

381
00:15:16,599 --> 00:15:19,334
وأريد أن أشكرك حقا على السماح 
بوجودي في منزلك

382
00:15:19,401 --> 00:15:21,035
لأفضل وقت في الأسبوع

383
00:15:21,103 --> 00:15:23,171
...وسأتركك بقول

384
00:15:23,238 --> 00:15:25,239
أن إختيارك في الخطوط يقول الكثير عنك

385
00:15:25,307 --> 00:15:26,941
أكثر من الكلمة المكتوبة به

386
00:15:27,009 --> 00:15:30,511
إذا كنت تشعر بالقوة، إستخدم 
الخط المائل دائما

387
00:15:30,579 --> 00:15:34,549
ولا تخف من أن تدع خطك المخيف يحلق

388
00:15:34,617 --> 00:15:38,119
كان معكم (بريك هيك) ولي الشرف

389
00:15:39,755 --> 00:15:41,656
كان ذلك أصعب مما تخيلت

390
00:15:41,724 --> 00:15:44,659
حسنا على الأقل أنت إستمريت 
أكثر من أي برنامج خطوط آخر

391
00:15:44,727 --> 00:15:46,928
...وأهم شيء تتذكره هو

392
00:15:46,996 --> 00:15:48,896
<جرس الباب يرن> -
طاولتي -

393
00:15:51,567 --> 00:15:52,500
مرحبا

394
00:15:53,535 --> 00:15:54,602
حسنا

395
00:15:56,205 --> 00:15:57,372
أوه

396
00:15:57,439 --> 00:15:58,573
ما هذا؟

397
00:16:02,211 --> 00:16:04,145
لابد أنها البراغي أو شيء ما

398
00:16:20,468 --> 00:16:22,467
مرحبا -

399
00:16:22,660 --> 00:16:24,281
أين الطاولة الجديدة؟ -

400
00:16:24,687 --> 00:16:26,320
إنها هناك

401
00:16:26,388 --> 00:16:28,222
حقا؟ لم أراها

402
00:16:28,290 --> 00:16:29,691
حدق أكثر

403
00:16:31,527 --> 00:16:32,293
...ما

404
00:16:34,263 --> 00:16:36,197
(إنها أثاث لبيت دمية يا (مايك

405
00:16:36,265 --> 00:16:38,132
لذلك كانت بخمسون دولار

406
00:16:38,200 --> 00:16:40,902
أعني، من الأبله الذي يدفع 50 دولار 
مقابا أثاث دمية؟

407
00:16:40,969 --> 00:16:42,537
من الواضح، نحن نفعل ذلك

408
00:16:42,604 --> 00:16:44,072
كيف حدث ذلك يا (فرانكي)؟

409
00:16:44,139 --> 00:16:46,274
أنت من قلت أن نشتريها

410
00:16:46,341 --> 00:16:47,909
ألم يكن هناك صورة؟

411
00:16:47,976 --> 00:16:49,243
...نعم

412
00:16:49,311 --> 00:16:52,580
جعلتها تبدو كطاولة عادية
في غرفة عادية

413
00:16:52,648 --> 00:16:53,948
أعني، هيا

414
00:16:54,016 --> 00:16:55,550
لا أحد يلتقط صورة لمنزل دمية هكذا

415
00:16:55,617 --> 00:16:57,218
هكذا تلتقط صورة طاولة دمية

416
00:16:57,286 --> 00:16:58,753
تحضر طاولة. وتحضر قلم

417
00:16:58,821 --> 00:17:00,254
وتضعهم بجوار بعض

418
00:17:00,322 --> 00:17:01,656
ومن ينظر للصورة يقول

419
00:17:01,724 --> 00:17:03,725
تلك الطاولة بالكاد بحجم قلم"

420
00:17:03,792 --> 00:17:05,626
"لايمكن أن أتناول عشاء عيد الشكر عليها

421
00:17:05,694 --> 00:17:08,193
حسنا، آمل أنكي إحتفظت برقم المكان

422
00:17:08,381 --> 00:17:09,604
لأني سأطلبهم على الهاتف الآن

423
00:17:09,604 --> 00:17:10,816
وسيستردون هذه

424
00:17:10,816 --> 00:17:12,383
أتظن أني لم أجرب ذلك؟

425
00:17:12,451 --> 00:17:13,417
لم يسر على ما يرام

426
00:17:13,485 --> 00:17:14,919
كأشخاص يصنعون أثاث مصغر

427
00:17:14,987 --> 00:17:16,287
من أجل إسعاد الأطفال

428
00:17:16,355 --> 00:17:18,389
كانوا حمقى بالفعل

429
00:17:19,691 --> 00:17:21,159
حسنا، أظن أن أمامنا شيء واحد لنفعله

430
00:17:21,226 --> 00:17:23,528
يجب أن نستبدل باقي أشيائنا 
بأشياء مصغرة

431
00:17:23,595 --> 00:17:25,196
وإلا ستبدو تلك الطاولة سخيفة

432
00:17:26,298 --> 00:17:28,833
(آسفة يا (مايك

433
00:17:28,901 --> 00:17:31,669
كنت غبية. كنت غبية جدا

434
00:17:31,737 --> 00:17:33,604
ليس خطؤك. بل كلانا

435
00:17:33,672 --> 00:17:34,939
حاولنا أن نجد البهجة

436
00:17:35,007 --> 00:17:36,941
والكون على ما يبدو لا يريدنا أن نحظى بها

437
00:17:37,009 --> 00:17:39,243
أردت شيئا لطيفا كتغيير

438
00:17:39,311 --> 00:17:42,013
أعرف. يوما ما سنتعلم

439
00:17:42,080 --> 00:17:43,181
كيف نصبح سعداء؟

440
00:17:43,248 --> 00:17:44,615
كلا.. أن نكف عن المحاولة

441
00:17:48,353 --> 00:17:51,923
<موسيقى صاخبة>

442
00:17:53,525 --> 00:17:55,159
!أوه! يا رجل

443
00:17:55,227 --> 00:17:56,761
أتصدق هذا؟

444
00:17:56,829 --> 00:17:58,830
أعرف. كان رائعا

445
00:17:58,897 --> 00:18:00,631
ما عدد الناس الذين أعطيتهم فرصة الإنضمام؟

446
00:18:00,699 --> 00:18:02,466
لا أعرف. بدأت بالسماح للناس 
بالدخول وحسب

447
00:18:02,534 --> 00:18:03,434
وأنا أيضا

448
00:18:03,502 --> 00:18:06,037
!سنجني الكثير من المال

449
00:18:07,206 --> 00:18:08,472
(هاتش أكسل باي)

450
00:18:08,540 --> 00:18:09,707
(هاتش أكسل باي)
(هاتش أكسل باي)

451
00:18:09,775 --> 00:18:12,310
(هاتش أكسل باي)

452
00:18:12,377 --> 00:18:13,611
(هاتش أكسل باي)

453
00:18:13,679 --> 00:18:14,779
<تشقق في الخشب> -
(هاتش أكسل باي) -

454
00:18:16,348 --> 00:18:17,615
<توقف الموسيقى>

455
00:18:18,417 --> 00:18:19,483
!وووووه

456
00:18:19,551 --> 00:18:20,585
(هاتش أكسل باي)

457
00:18:20,652 --> 00:18:22,220
<استمرار الموسيقى> -
(هاتش أكسل باي) -

458
00:18:22,287 --> 00:18:23,554
(هاتش أكسل باي)

459
00:18:23,622 --> 00:18:24,922
(هاتش أكسل باي)

460
00:18:24,990 --> 00:18:25,957
(هاتش أكسل باي)

461
00:18:34,166 --> 00:18:37,668
إنظر لهذا المكان. كل شيء تحطم

462
00:18:37,736 --> 00:18:40,504
يا رجل. "الأخويتات" مكلفة

463
00:18:40,572 --> 00:18:43,507
حسنا، يستحسن أن نحضر حساباتنا

464
00:18:43,507 --> 00:18:44,951
لأن لدينا الكثير من الأشياء لنستبدلها

465
00:18:45,289 --> 00:18:47,199
كلا، هيا. لن نستطيع تحمل تلك النفقات

466
00:18:47,199 --> 00:18:48,248
لابد أن نفكر في شيء آخر

467
00:18:48,685 --> 00:18:51,295
حسنا، هناك شيء وحيد يمكن أن نفعله

468
00:18:55,163 --> 00:18:57,423
إنه ليس كالفتاة ذات السترة الوردية
لكنه هاديء

469
00:18:57,587 --> 00:18:58,492
ويدفع الإيجار في الموعد

470
00:18:58,695 --> 00:19:00,867
وكما تعرف... إنه كالعائلة

471
00:19:01,733 --> 00:19:04,258
<i>إذا، عثر (أكسل) و(هاتش) على 
رجل أحلامهما</i>

472
00:19:04,625 --> 00:19:07,445
<i>لكن للأسف البالونات التي تركها (دارن) من 
(أجل (سو</i>

473
00:19:07,445 --> 00:19:09,407
<i>إستمرت وقتا أطول من علاقتهما</i>

474
00:19:09,606 --> 00:19:13,387
أفتقدك ولن أفقد الأمل في علاقتنا

475
00:19:13,613 --> 00:19:16,819
كما يقول (راين جوسلينج) في
(فيلم (ذا نوتبوك

476
00:19:16,998 --> 00:19:18,675
(لايهمني ما يقوله (راين جوسلنج

477
00:19:18,919 --> 00:19:19,842
(دارن)

478
00:19:20,096 --> 00:19:21,862
(يهمني ما تقوليه أنت وحسب يا (سو

479
00:19:22,039 --> 00:19:23,819
ماذا كنت سأقول؟ 
ما كنت أقوله

480
00:19:23,819 --> 00:19:26,042
أ.. أقول أني أحبك

481
00:19:26,456 --> 00:19:28,258
وأنا آسفة جدا جدا

482
00:19:28,451 --> 00:19:29,688
وأنت أفضل سترة على الإطلاق

483
00:19:29,688 --> 00:19:32,122
و.. و... لاأعرف حتى ما أقوله

484
00:19:32,138 --> 00:19:33,148
!أنا أريد أن أضمك وحسب

485
00:19:33,355 --> 00:19:35,092
وأنا أيضا! أين أنت؟

486
00:19:35,622 --> 00:19:36,338
!أوه، أنا هنا

487
00:19:36,406 --> 00:19:37,572
لا أراكي

488
00:19:37,640 --> 00:19:39,574
!الآن، أنا بجوار الباب
أسرع

489
00:19:39,642 --> 00:19:41,109
إبقي هناك! سآتي لأجدك

490
00:19:52,288 --> 00:19:53,121
(أنا أحبك (سو هيك

491
00:19:53,189 --> 00:19:54,656
وأنا أيضا أحبك

492
00:19:54,724 --> 00:19:57,592
والآن لديكي المفتاح الوحيد لقلبي

493
00:20:00,029 --> 00:20:03,231
أمي بكت قليلا أيضا، لكنها... تفهمت

494
00:20:08,504 --> 00:20:11,106
<i>الحب اليافع... إنه مليء بالأفراح
والأحزان</i>

495
00:20:11,174 --> 00:20:12,674
<i>والغرف المملوءة بالبالونات</i>

496
00:20:12,742 --> 00:20:14,943
<i>لكن لا يمكن لزوجين طبيعيين</i>

497
00:20:15,011 --> 00:20:17,112
<i>أن يتحملا هذا الكم من الشغف</i>

498
00:20:17,180 --> 00:20:19,448
<i>لكن أحيانا في مناسبة خاصة</i>

499
00:20:19,515 --> 00:20:21,850
<i>مثل عيد زوجكما القريب من العشرين</i>

500
00:20:21,918 --> 00:20:23,151
<i>يمكن أن تحاولوا</i>

501
00:20:23,219 --> 00:20:24,486
ما كل هذا؟

502
00:20:24,554 --> 00:20:26,421
ذكرى زواج سعيدة

503
00:20:29,759 --> 00:20:31,593
واااو

504
00:20:31,661 --> 00:20:34,262
أنت بذلت مجهود حقيقي

505
00:20:34,330 --> 00:20:36,698
حسنا، تعرف، كنت أفكر في الأمر

506
00:20:36,766 --> 00:20:41,456
وأدركت أني عندما أجلس على العشاء

507
00:20:41,456 --> 00:20:42,866
بجوار طاولة مصغرة

508
00:20:43,260 --> 00:20:45,261
ليس هناك من أود أن أجلس بجواره وأراه

509
00:20:45,329 --> 00:20:46,229
سواك

510
00:21:02,854 --> 00:21:07,054
ستبدأ البرنامج بعد خمس دقائق
(يا (جيمي

511
00:21:07,079 --> 00:21:10,479
إمهلني دقيقة لقد خسرت إذاعة الخطوط
المفضلة لدي

512
00:21:11,104 --> 00:21:15,904
وقد إعتزل وهو على قمة النجاح ايضا
تقليدي جدا

513
00:21:15,929 --> 00:21:17,929
ما هذا؟
خط (هيلفتيكا) مرة أخرى؟

514
00:21:17,954 --> 00:21:23,854
(يا للمفاجاءة! ألا يمكنك إستخدام (سينتري جوثيك
بين الحين والآخر

515
00:21:23,879 --> 00:21:25,879
ما هذا؟ 
هل نحن حيوانات؟

516
00:21:25,804 --> 00:21:28,904
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112 </b></font>ترجمة

