1
00:00:28,000 --> 00:00:33,800
<i>لطالما كان المجتمع الطبي
مبهوراً بمسوخ الطبيعة</i>

2
00:00:33,900 --> 00:00:38,600
يسلطون الضوء على
،عجائب جسم الإنسان

3
00:00:38,600 --> 00:00:45,400
،ويظهرون أهوال الأمراض
والاعتلالات الجسدية، والموت

4
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
لا بد أن عيد القديسين
أمراً مريحاً لهؤلاء المساكين

5
00:00:50,000 --> 00:00:54,100
اليوم الوحيد الذي يستطيعون
به الاختباء وراء الأزياء التنكرية

6
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
وهنا في متحف الاعتلالات الأمريكي

7
00:00:57,200 --> 00:01:01,600
لا نعتنق اختلافاتهم
فحسب، بل نحتفل بها

8
00:01:01,700 --> 00:01:04,500
فتفضلوا وتناولوا بعض الحلوى

9
00:01:05,600 --> 00:01:07,000
استمتعوا بها وبالجولة

10
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
أراكم في الغرفة المجاورة

11
00:01:11,500 --> 00:01:13,300
(دكتور (مانسفيلد -
(سيدة (هيمينغز -

12
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
هل قابلتِ مساعدتي في
المختبر، الآنسة (روث شايلد)؟

13
00:01:16,600 --> 00:01:18,700
قد تكون أذكى تلاميذي

14
00:01:18,800 --> 00:01:21,300
ذلك غير صحيح -
،لا نرغب بأن نستعجلكِ -

15
00:01:21,400 --> 00:01:23,600
لكن لدينا عرض حسن نية
ينتهي خلال ساعة

16
00:01:23,700 --> 00:01:25,000
هل ألقى الخبير العقاري
نظرة على العينة؟

17
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
أجل

18
00:01:27,900 --> 00:01:29,700
دعني أناديه

19
00:01:34,900 --> 00:01:35,800
هؤلاء المساكين

20
00:01:35,900 --> 00:01:38,600
حُكم عليهم البقاء هنا طوال
اليوم والناس تحدق بهم

21
00:01:38,700 --> 00:01:44,300
،حسنٌ، كانوا فشلة بالحياة
على الأقل لهم قيمة الآن

22
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
كن حذراً

23
00:01:47,300 --> 00:01:50,000
(عرضت علي مؤسسة (سميثسونيان
مبلغ 500 دولار مقابل هذا

24
00:01:50,100 --> 00:01:53,000
إذاً هم حمقى -
المعذرة، يا سيدي؟ -

25
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
أملك شهادتين
(من جامعة (هارفرد

26
00:01:56,300 --> 00:01:59,500
لا يمكنك أن تحدثني بهذه الطريقة -
،أجل، بشأن شهادتيك تلك -

27
00:01:59,900 --> 00:02:05,700
اتصلنا بجامعة (هارفرد)، سألنا عنك
لكن ليس عندهم أي سجلات بخصوصك

28
00:02:05,700 --> 00:02:08,800
أتعلم أن بيع عينات
طبية مزورة جريمة؟

29
00:02:08,900 --> 00:02:10,400
لدينا كامل الحق بالاتصال بالشرطة

30
00:02:10,400 --> 00:02:13,700
وأنا سأتصل بالمجلة
(الطبية (انكلترا الجديدة

31
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
سنخبرهم عن الأسلوب الفظّ
الذي عوملنا به هنا

32
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
أحضرت لكم عينة حقيقة
لكائن صغير غريب

33
00:02:18,400 --> 00:02:21,900
إنه جنين ماعز
مخيّط عليه فكّاً لقطة

34
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
ماذا؟ هذا مُهين

35
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
سنغادر

36
00:02:27,700 --> 00:02:29,800
خذ الكائن الغريب معك

37
00:02:35,000 --> 00:02:38,600
من الواضح أنكما مبتكران

38
00:02:39,400 --> 00:02:41,600
،لو جلبتم لي شيئاً حقيقياً

39
00:02:41,600 --> 00:02:46,900
شيء مميز حقاً، عندها
لن أطرح الكثير من الاسئلة

40
00:02:48,200 --> 00:02:50,900
في الواقع، شركتي
تعاني من مشاكل

41
00:02:51,000 --> 00:02:54,300
،من دون معروضات جديدة
،حتى رعاتنا الأكثر ولاءاً

42
00:02:54,400 --> 00:02:57,200
سيفضلون البقاء بالمنزل
(ومشاهدة (أيد سالوفان

43
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
من أين تجلبون هذه الأشياء؟

44
00:02:58,800 --> 00:03:02,000
من كل الأنحاء. هواة
..جمع التحف

45
00:03:03,700 --> 00:03:07,000
وكانت أيضاً تردني مكالمات
،من عروض للمسوخ

46
00:03:07,000 --> 00:03:09,700
،عندما يكون فرد منهم يحتضر
لكن هذه العروض اختفت تقريباً

47
00:03:10,200 --> 00:03:16,800
تبقى عرض أو اثنين
(في (كوني آيلاند) وجنوب (فلوريدا

48
00:03:20,300 --> 00:03:21,900
ما ذلك الشيء؟

49
00:03:24,400 --> 00:03:29,000
الكبد الملتصق للتوأم السيامي
(الشهيران (شانغ) و (أينغ

50
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
الكبد فحسب؟

51
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
كم قيمته؟ -
خمسة آلاف دولار -

52
00:03:38,100 --> 00:03:40,200
مذهل

53
00:03:40,900 --> 00:03:44,100
حسنٌ، علينا اللحاق بموعد طائرتنا -
قطارنا -

54
00:03:45,300 --> 00:03:48,400
نتمنى لكِ يوماً سعيداً -
ولكم المثل -

55
00:03:48,500 --> 00:03:51,300
كوني آيلاند) باردة قليلاً)
بهذه الفترة من السنة

56
00:03:51,300 --> 00:03:53,700
ماذا عن (فلوريدا)؟

57
00:03:55,700 --> 00:04:03,400
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
MeTaL (Anasmurad) HeaD
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

58
00:04:48,300 --> 00:04:51,300
{\an8}<font color=#FFA500>قصة رعب أمريكية: عرض المسوخ</font>
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع

59
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
جيسي)، اذهبي)
واجمعي بعض الحلوى

60
00:05:19,800 --> 00:05:21,500
أرغب بالانتظار

61
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
عمّا كان ذلك؟

62
00:05:31,100 --> 00:05:34,900
،إنها تخاف من المهرجين
فاحزري كيف تنكر شقيقها؟

63
00:05:35,500 --> 00:05:38,600
جبرتها على الخروج لجمع الحلوى

64
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
الأولاد

65
00:05:40,500 --> 00:05:42,400
يبدو أنها فكرة جيدة
بالوقت الحالي

66
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
"(ساحل (بالم) الشرقي، (فلوريدا"
*عيد الهالويين، عام 1952*

67
00:05:44,400 --> 00:05:46,900
هل أنا أشعر بذلك، أم العيد
مزدحم أكثر هذا العام؟

68
00:05:47,000 --> 00:05:48,700
إنه بسبب الأولاد
(القادمين من (جوبيتر

69
00:05:48,700 --> 00:05:51,100
لا يمكنهم ممارسة شعائر
العيد بسبب حظر التجول

70
00:05:51,200 --> 00:05:55,600
ظننت أنهم قبضوا على ذلك الشخص -
مؤدي السيرك؟ -

71
00:06:11,800 --> 00:06:14,700
(جيسي) -
رأيت مهرجاً. مخيف حقاً -

72
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
أتذكرين ما تحدثنا عنه؟
أن خيالنا يصيبنا بالحيرة أحياناً؟

73
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
كان حقيقي

74
00:06:20,300 --> 00:06:22,400
.(إنه الهالوين، يا (جيسيكا
المهرجين في كل مكان

75
00:06:22,400 --> 00:06:23,100
الآن، هيا

76
00:06:23,300 --> 00:06:26,200
فلنذهب ونجمع بعض الحلوى
مع هؤلاء الأطفال

77
00:06:27,700 --> 00:06:31,000
.لن أتمكن أبداً من استوعابها
أجد المهرجين لطيفين للغاية

78
00:07:01,800 --> 00:07:04,700
أنت هادئ بشكل مرعب

79
00:07:04,700 --> 00:07:07,900
ذلك يعني أن التحليل
كان إيجابياً

80
00:07:08,000 --> 00:07:09,600
أجل

81
00:07:09,700 --> 00:07:12,800
التحليل يظهر أن هناك
تلف في الكبد

82
00:07:12,900 --> 00:07:16,700
مكتوب هنا أن الأنسجة
ملتهبة بقدر كبير

83
00:07:16,800 --> 00:07:20,200
حسنٌ، كبدي صلب للغاية

84
00:07:20,300 --> 00:07:22,700
يمكن معالجته، أليس كذلك؟

85
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
لا أظن ذلك

86
00:07:26,800 --> 00:07:30,600
حسنٌ، لم أشرب قطرة كحول
منذ أن كان (جيمي) في الثامنة عشر

87
00:07:30,700 --> 00:07:33,500
.ربما أنتِ مصابة بهذا منذ زمن طويل
يمكن لتلف الكبد أن يكون متستراً

88
00:07:33,600 --> 00:07:36,800
حسنٌ، لن أموت عمّا قريب، صحيح؟

89
00:07:36,800 --> 00:07:39,100
لا أحب هذا السؤال

90
00:07:41,800 --> 00:07:44,700
أظن أن الأمل يُشفي كالدواء

91
00:07:44,700 --> 00:07:48,500
لا أحب إخبار المرضى
بأن يفقدوا الأمل

92
00:07:48,600 --> 00:07:51,700
حالتنا جميعاً ميؤوس
منها، يا دكتور

93
00:07:51,700 --> 00:07:55,000
جميعنا سنموت

94
00:07:55,100 --> 00:08:02,000
اعذريني، يا سيدتي، كلما كبرت
بالعمر زادت صعوبة قولي للخبر السيء

95
00:08:02,100 --> 00:08:03,500
لطالما كنتُ سيئاً بفعل ذلك

96
00:08:03,500 --> 00:08:08,000
،بالأخص لفرد مثلكِ
لا بد أن حياتكِ كانت صعبة

97
00:08:08,100 --> 00:08:10,900
ورأيتِ أسوأ
معاملة من البشر

98
00:08:11,000 --> 00:08:14,700
أجل، أنا ممتنة للكثير

99
00:08:17,900 --> 00:08:21,600
أجبني بصراحة. كم سأعيش؟

100
00:08:21,700 --> 00:08:25,500
بين الـ 6 شهور والسنة

101
00:08:30,700 --> 00:08:32,500
اللعنة

102
00:08:38,700 --> 00:08:40,500
اللعنة

103
00:08:44,000 --> 00:08:48,400
ليس هناك ما يمكن فعله؟ -
خففي من أكل اللحوم -

104
00:08:48,400 --> 00:08:53,100
ولا تشربي قطرة كحول

105
00:08:53,700 --> 00:08:55,900
فعل ذلك يسرع عملية الوفاة

106
00:09:02,500 --> 00:09:04,400
أنا آسف

107
00:09:04,500 --> 00:09:09,100
لا يمكنني أن أكون أكثر أسفاً

108
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
أتعلم ماذا، يا دكتور؟

109
00:09:15,300 --> 00:09:18,000
لا أبكي لأنك أخبرتني
أنني سأموت

110
00:09:20,100 --> 00:09:22,900
..أبكي لأنك

111
00:09:22,900 --> 00:09:27,000
لأنك أول دكتور يعاملني باحترام

112
00:09:30,000 --> 00:09:37,400
أتخيل كم كانت حياتي
لتكون أسهل لو قابلتك مسبقاً

113
00:10:08,000 --> 00:10:09,700
!هيا، يا فتيات

114
00:10:09,700 --> 00:10:12,200
أنتما اثنتان، بإمكانكم
!الفوز بغمسة واحدة

115
00:10:12,300 --> 00:10:15,600
كلا، شكراً لك -
غسلنا شعرنا لتوّنا -

116
00:10:17,700 --> 00:10:19,100
أين كنت؟

117
00:10:20,900 --> 00:10:23,000
(كنت أحفر قبراً لأجل (ميب

118
00:10:24,700 --> 00:10:27,400
لقد كان طفلاً. جميعهم كذلك

119
00:10:27,400 --> 00:10:29,700
لا يمكنني حمايتهم

120
00:10:30,200 --> 00:10:33,600
لا تلم نفسك -
لما لا؟ -

121
00:10:33,700 --> 00:10:36,600
احتاجوا إلى من يقودهم
وقد خيبت أملهم

122
00:10:42,700 --> 00:10:44,100
!توقفوا

123
00:10:44,700 --> 00:10:48,500
توقفوا! ما خطبكم؟ -
(دوت) -

124
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
!ميب) متوفي)

125
00:10:50,500 --> 00:10:52,100
!ألا تكترثون؟

126
00:10:52,200 --> 00:10:54,700
تتصرفون بعدم احترام

127
00:10:54,700 --> 00:10:57,600
(انظروا للألم الذي يشعر به (جيمي

128
00:10:57,700 --> 00:10:59,800
!هذا خاطئ

129
00:10:59,900 --> 00:11:02,700
علينا تذكر (ميب) بالعمل بجهد أكبر

130
00:11:02,800 --> 00:11:05,500
وربما نكرّس عرض اليوم لذكراه

131
00:11:05,600 --> 00:11:06,500
العرض؟

132
00:11:06,600 --> 00:11:09,500
إنه الهالويين

133
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
المسوخ لا تقدم عروضاً
في الهالويين

134
00:11:11,600 --> 00:11:14,300
حتى الأحمق يعلم ذلك

135
00:11:14,300 --> 00:11:16,400
هذا غير عادل. إنهم جدد ولا يعرفون
شيئاً عن تلك الخرافة القديمة

136
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
ليست خرافة

137
00:11:18,100 --> 00:11:21,400
إنها حقيقة -
ما هي؟ -

138
00:11:21,500 --> 00:11:25,600
لا نؤدي العروض بالهالوين
(بسبب ما حصل مع (إيدوارد موردريك

139
00:11:25,700 --> 00:11:29,100
من؟ -
(إيدوارد موردريك) -

140
00:11:29,200 --> 00:11:33,700
شخص نبيل عاش بمنصف
القرن الثامن عشر

141
00:11:34,100 --> 00:11:36,600
كان يحظى بجميع الألقاب

142
00:11:36,700 --> 00:11:41,000
كان ممكناً أن يصبح دوقاً أو لورد
أو ما شابه، لو تغيرت الأحوال

143
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
الأحوال لا تتغير أبداً

144
00:11:47,200 --> 00:11:51,900
<i>،رجل إنكليزي نبيل الميلاد
كان (إيدوارد) شابّاً إنجازاته جيدة</i>

145
00:11:52,000 --> 00:11:56,900
<i>.كان عالماً وشاعراً
موسيقياً قدرته استثنائية</i>

146
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
<i>ما كان خطبه إذاً؟</i>

147
00:11:58,700 --> 00:12:01,300
<i>كان يملك وجه ثاني
خلف رأسه </i>

148
00:12:01,400 --> 00:12:03,000
<i>قبيح كالشيطان</i>

149
00:12:03,100 --> 00:12:07,500
،لم يستطع أحد سماعه يتحدث
لكنه كان يهمس لـ (إيدوارد) باستمرار

150
00:12:07,500 --> 00:12:10,600
<i>عن أمور شديدة الوحشية</i>

151
00:12:17,900 --> 00:12:20,700
<i>حاول قتله</i>

152
00:12:28,100 --> 00:12:31,900
<i>،عدة مرات بوسائل مختلفة
لكنه لم يمت</i>

153
00:12:32,000 --> 00:12:35,900
ماذا حدث له إذاً؟ -
أصيب بالجنون -

154
00:12:37,400 --> 00:12:41,000
وضعته عائلته بمشفى
(للمجانين في (ميدلام

155
00:12:41,100 --> 00:12:46,600
في الواقع، كانوا سعيدين بوضع
مسخ العائلة بعيداً عن الأنظار

156
00:12:46,700 --> 00:12:49,200
<i>كان يكتب الشعر
في مشفى المجانين</i>

157
00:12:49,300 --> 00:12:50,800
<i>استكمل قصيدة
أوبرالية غير منتهية</i>

158
00:12:51,800 --> 00:12:57,200
<i>أي شيء لتجاهل همسات
الشيطان، لكنه لم يشعر بالراحة</i>

159
00:12:57,200 --> 00:13:00,100
كان يخبره أن يفعل أشياءاً

160
00:13:00,200 --> 00:13:01,900
يأمره

161
00:13:03,200 --> 00:13:06,300
<i>،في إحدى الليالي
هرب (إيدوارد) من المصحّة</i>

162
00:13:15,800 --> 00:13:19,700
<i>وانتهى الأمر به
في عروض المسوخ مثلنا</i>

163
00:13:19,800 --> 00:13:22,500
وصفوه بالأمير ذو الوجهين

164
00:13:22,600 --> 00:13:29,700
وكان يظهر مهاراته التي تعلمها عندما كان
سليلاً عند إحد العائلات الإنكليزية الكبرى

165
00:13:30,200 --> 00:13:31,900
ثم ينحني

166
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
وهل كان سعيداً؟

167
00:13:38,700 --> 00:13:41,700
عثر على منزلاً به أشخاص مثله

168
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
(لم يكن هناك أحد مثل (إيدوارد

169
00:13:46,300 --> 00:13:47,700
لم يكن سعيداً

170
00:13:47,700 --> 00:13:52,900
،بإحدى ليالي الهالويين
فقد (إيدوارد) أعصابه

171
00:13:53,000 --> 00:13:55,900
<i>قتل جميع مسوخ الفرقة</i>

172
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
<i>ثم شنق نفسه</i>

173
00:14:10,600 --> 00:14:16,100
<i>،تقول الأسطورة أنه حتى عند موته
الوجه الشيطاني كان يبتسم</i>

174
00:14:17,200 --> 00:14:21,600
لا نقدم العروض بليلة الهالويين
بدافع الاحترام إذاً؟

175
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
بدافع الخوف، يا عزيزتي

176
00:14:23,100 --> 00:14:25,000
لو قدّم أي مسخ عرضاً
،بليلة الهالويين

177
00:14:25,100 --> 00:14:29,900
،)يستدعي بذلك روح (إيدوارد موردريك
ووجهه الصغير الشيطاني

178
00:14:30,000 --> 00:14:33,900
عندما يظهر، لا يغادر لوحده

179
00:14:33,900 --> 00:14:38,100
سيختار ذلك الوجه الهمسي مسخاً
آخراً ليأخذه معه للجحيم

180
00:14:38,700 --> 00:14:40,400
!يا له من هراء

181
00:14:40,500 --> 00:14:44,700
مما تحاولين إخافتهم؟ -
ليس هراء. ذلك حقيقي -

182
00:14:44,700 --> 00:14:46,800
أقسم على ذلك

183
00:14:46,800 --> 00:14:50,500
،عندما كنت مع (بارنوم) عام 1932
جعلونا نؤدي عرضاً بليلة الهالويين

184
00:14:50,600 --> 00:14:52,200
..حسنٌ

185
00:14:52,300 --> 00:14:55,100
أحدهم زار السيرك تلك الليلة

186
00:14:55,200 --> 00:15:00,300
،(لأنه في الصباح التالي، (كلايد هندرشوت
،المدفع البشري المذهل

187
00:15:00,400 --> 00:15:04,600
،والذي طوله أربع بوصات
عُثر عليه مشنوقاً داخل عربته

188
00:15:04,600 --> 00:15:05,700
أجل

189
00:15:05,800 --> 00:15:08,000
رأسه كان مفتولاً

190
00:15:08,100 --> 00:15:10,900
عيناه تنظر للخلف

191
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
ابتسامة على وجهه

192
00:15:13,600 --> 00:15:16,500
كابتسامة الوجه الآخر
(لـ (إيدوارد رودريك

193
00:15:19,900 --> 00:15:20,800
يكفي

194
00:15:31,400 --> 00:15:32,300
ماذا؟

195
00:15:32,900 --> 00:15:35,200
عمّا كان ذلك؟ -
(كارني لور) -

196
00:15:35,300 --> 00:15:36,700
ليس ذلك. شربكِ

197
00:15:36,700 --> 00:15:38,600
أمي، أقسمتِ على عدم الشرب

198
00:15:39,100 --> 00:15:40,800
حسنٌ، أقسم أن أعود للشرب

199
00:15:40,900 --> 00:15:43,100
لماذا؟ هل يتعلق الأمر بـ (ديل)؟

200
00:15:43,200 --> 00:15:44,900
أنتِ متوترة
منذ قدومه إلى هنا

201
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
!أنت لا تعرف شيئاً

202
00:15:45,900 --> 00:15:47,600
في الواقع، أنا سعيدة
بتواجده هنا

203
00:15:48,000 --> 00:15:49,200
نحتاج لرجل بهذا المكان القذر

204
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
مما يعني أنه يمكنك المغادرة

205
00:15:53,100 --> 00:15:56,400
.لا تنظر إلي هكذا
تعلم أنك ترغب بالمغادرة

206
00:16:04,700 --> 00:16:06,600
دورا)؟)

207
00:16:07,500 --> 00:16:11,500
أحتاج لمساعدتكِ. كاد
يحين موعد غروب الشمس

208
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
لما علي التنكر بزي
طير هذه السنة؟

209
00:16:14,300 --> 00:16:17,100
لأن نقار الخشب (وودي) هو
(الكرتون الفضل عند (داندي

210
00:16:17,500 --> 00:16:22,900
هل تدربتي؟ -
سيفي هذا بالغرض -

211
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
أتظنين أن هذا سيبهجه؟

212
00:16:26,700 --> 00:16:29,300
ها قد أتى. فلتسأليه بنفسكِ

213
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
كيف كانت قيلولتك، يا عزيزي؟

214
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
هل جاهز للاستمتاع
بالهالويين؟

215
00:16:34,000 --> 00:16:37,500
أجل. لا أطيق صبراً للخروج
وجمع الحلوى وإخافة الحي

216
00:16:37,500 --> 00:16:39,800
.هناك حظر تجوال
لن يخرج أحد

217
00:16:39,800 --> 00:16:42,200
حظر التجوال للفقراء

218
00:16:42,200 --> 00:16:46,100
.يمكننا قضاء الهالويين هنا
سنُجري مسابقة أزياء تنكرية

219
00:16:47,900 --> 00:16:49,700
أيمكنك أن تحزر من أنا؟

220
00:16:50,100 --> 00:16:52,600
دوريس ديوك). مرة أخرى) -
داندي)، أنت ذكي للغاية) -

221
00:16:52,600 --> 00:16:53,900
دورا)؟)

222
00:16:53,900 --> 00:16:56,700
(أحضري زي (داندي

223
00:16:57,300 --> 00:17:00,600
،ظلّت (دوراً) شهراً تخيّط به
بإرشاداتي طبعاً

224
00:17:06,000 --> 00:17:07,300
هاودي دودي)؟)

225
00:17:14,500 --> 00:17:15,300
!(هاودي دودي)

226
00:17:15,400 --> 00:17:16,100
..أيتها الجاحدة

227
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
دورا)، لو كان الزي لا يعجب)
داندي) فسوف نصنع غيره)

228
00:17:19,500 --> 00:17:22,400
!لا نملك الوقت لهذا، يا أمي -
سأذهب للبلدة وأشتري واحداً -

229
00:17:22,400 --> 00:17:23,900
أظن أنني سألحق لو استعجلت

230
00:17:25,500 --> 00:17:28,600
،ربما والدتك تخاف منك
لكن ليس أنا

231
00:17:29,200 --> 00:17:32,300
نظفي هذه الفوضى، يا خادمة -
(أعمل لصالح السيدة (غلوريا -

232
00:18:06,700 --> 00:18:09,900
كان الهالوين عيد (ميب) المفضل

233
00:18:10,700 --> 00:18:12,000
أحب ارتداء الأزياء التنكرية

234
00:18:12,100 --> 00:18:19,600
وسماع صوت صراخ الأطفال عندما يضع رأس
الدجاجة في حقيبة الحلوى خاصتهم

235
00:18:21,100 --> 00:18:24,700
كان اليوم الوحيد الذي
يشعر به أنه واحد منهم

236
00:18:30,300 --> 00:18:33,700
.لكننا نعرف هذا الرجل
ولم يكن واحداً منهم

237
00:18:34,700 --> 00:18:36,500
بل أفضل

238
00:18:40,100 --> 00:18:40,900
(سنفتقدك، يا (ميب

239
00:18:45,300 --> 00:18:46,500
(لأجلك، يا (ميب

240
00:18:48,300 --> 00:18:50,800
إنه شيء صغير لتخفيف العبء
عندما تعبر وادي الظلال

241
00:19:00,100 --> 00:19:00,600
آمين

242
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
آمين

243
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
آمين

244
00:19:22,900 --> 00:19:25,800
.لقد أغلقنا
لا يوجد عرض اليوم

245
00:19:28,400 --> 00:19:30,300
أنا لستُ زبونة

246
00:19:30,400 --> 00:19:33,400
أبحث عن وظيفة -
هنا؟ -

247
00:19:33,400 --> 00:19:36,500
،أنتِ مخطئة. صدقيني
مكانكِ ليس هنا

248
00:19:36,700 --> 00:19:38,400
(أتيت طول المسافة من (فيلادالفيا

249
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
(اسمي هو الآنسة (إزميرالدا

250
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
أنا عرّافة

251
00:19:59,000 --> 00:20:03,800
!لم أوافق على هذا -
أنتِ تتصرفين بأنانية -

252
00:20:04,800 --> 00:20:05,700
عندي موهبة

253
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
وهناك رجل يرغب بالزواج مني
وإنجاب الأطفال

254
00:20:09,600 --> 00:20:13,100
،أحلامي تتحقق
لكنها مستحيلة بتواجدكِ معي

255
00:20:13,200 --> 00:20:15,600
لن يتزوج منكِ

256
00:20:15,700 --> 00:20:19,400
من دوني، أنتِ مجرد فتاة
مغرورة أحلامها كبيرة

257
00:20:25,000 --> 00:20:25,900
يا إلهي -
..قررت استخدام -

258
00:20:26,200 --> 00:20:28,100
منشار الحظ -
ما ذلك؟ -

259
00:20:28,200 --> 00:20:31,900
إنه أول جهاز آلي
لتقطيع العظام

260
00:20:32,000 --> 00:20:35,200
يمكن تعقيمه بشكل متكرر
دون أن يؤثر ذلك على جودته

261
00:20:35,300 --> 00:20:36,200
أرجوكم، كلا

262
00:20:36,500 --> 00:20:41,000
سينتهي الأمر قبل أن تشعري
بشيء حتى. أخبرها، يا دكتور

263
00:20:41,000 --> 00:20:43,200
أرجوكم لا تفعلوا

264
00:20:43,900 --> 00:20:44,400
أترجاكم

265
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
عِدّي للصفر بدءاً من مئة -
أرجوكم، لا تفعلوا -

266
00:20:47,500 --> 00:20:52,200
شكراً، يا ربي، لأنك ستجعلني
منفصلة وبجسد كامل

267
00:20:53,000 --> 00:20:54,600
..وأرجوك

268
00:20:55,400 --> 00:20:57,100
(اعتني بـ (بيت

269
00:21:03,000 --> 00:21:04,800
<i>(استيقظي، يا (دوت</i>

270
00:21:05,400 --> 00:21:06,300
<i>استيقظي</i>

271
00:21:07,200 --> 00:21:08,700
استيقظي

272
00:21:11,200 --> 00:21:15,800
كنت أرى حلماً رائعاً، لما أيقظتني؟

273
00:21:16,600 --> 00:21:20,000
لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم
وبالنسبة لي كان كابوساً

274
00:21:20,900 --> 00:21:23,700
لا يمكنكِ لومي على أحلامي

275
00:21:24,500 --> 00:21:27,900
لم يكن حلماً عندما
حاولتي قتلي آخر مرة

276
00:21:32,100 --> 00:21:34,800
ألا تخشين اشتياقكِ إلي؟

277
00:21:36,800 --> 00:21:41,400
.كنتُ أنا لأشتاق إليكِ
رغم أنكِ لئيمة بعض الأحيان

278
00:21:43,200 --> 00:21:46,500
ومنذ أن قدمنا إلى هنا
أتسائل من أنتِ

279
00:21:47,400 --> 00:21:48,600
سأخبركِ من أنا

280
00:21:48,700 --> 00:21:52,600
أنا شخص لا يخشى
فعل ما يتطلبه الأمر

281
00:21:53,400 --> 00:21:58,900
سأعمل جاهدة، وأحفظ المال
وأعثر على دكتور يجري تلك العملية

282
00:22:06,100 --> 00:22:08,700
هذهِ الحياة تجعل
(كلتانا تعيستان، يا (بيت

283
00:22:09,900 --> 00:22:11,700
لكن واحدة منا ستموت

284
00:22:11,800 --> 00:22:16,000
وواحدة منا تملك فرصة
للعيش في سعادة

285
00:22:38,100 --> 00:22:43,400
كل العرّافين الذين قابلتهم
حتى الآن كانت بشرتهم داكنة

286
00:22:44,500 --> 00:22:48,200
،إنها ليست غجرية
لكن أظن أنها عرّافة حقيقية

287
00:22:50,900 --> 00:22:56,400
.دعني أنا من يحكم على ذلك
لا أُفتن بسهولة بوجه جميل

288
00:22:58,900 --> 00:22:59,300
اذهب

289
00:23:06,200 --> 00:23:09,800
إذاً، أنتِ عرّافة؟
(لم تكن الموهبة من اختياري، يا (إلسا -

290
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
بل هي من اختارتني

291
00:23:18,800 --> 00:23:22,200
.(أرني، يا (إزميرالدا
أطّلعي على مستقبلي

292
00:23:56,300 --> 00:23:58,100
الأرواح كالظلال في الليل

293
00:23:59,000 --> 00:24:00,600
غير مرئية دون النور الهادي

294
00:24:01,800 --> 00:24:04,400
لا يتحدثون سوى إن كان هناك
من هو حاضر ويتقبلهم

295
00:24:04,900 --> 00:24:07,200
(افتحي قلبكِ، يا (إلسا

296
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
اصغي لكلماتهم

297
00:24:16,600 --> 00:24:17,700
أرى الكثير من البشائر المظلمة

298
00:24:19,700 --> 00:24:23,900
في الماضي، عانيتِ
من ظلم شديد

299
00:24:23,900 --> 00:24:27,100
شيء خاطئ بشكل مروع

300
00:24:27,200 --> 00:24:31,200
كله بسبب الطمع والغيرة

301
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
أجل

302
00:24:37,200 --> 00:24:39,100
امرأة

303
00:24:40,200 --> 00:24:41,000
تشبهكِ تماماً

304
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
موسيقا

305
00:24:47,800 --> 00:24:52,100
،صوتكِ
..نقي للغاية

306
00:24:52,200 --> 00:24:54,300
قوي للغاية، يمكنني
..سماعهم الآن

307
00:24:55,600 --> 00:24:56,700
تصفيق

308
00:24:59,700 --> 00:25:02,000
لكن ليس لأجلك

309
00:25:05,200 --> 00:25:06,300
(مارلينا)

310
00:25:08,200 --> 00:25:11,700
تلك العاهرة. سرقت مهنتي

311
00:25:11,700 --> 00:25:16,300
أترين ذلك بالكرة؟

312
00:25:18,800 --> 00:25:21,100
لقد رحلت

313
00:25:21,700 --> 00:25:24,200
لكنني أسمع اغنية
أخرى الآن

314
00:25:25,000 --> 00:25:27,700
المستقبل

315
00:25:31,200 --> 00:25:33,300
..إنها أغنيتكِ، يا (إلسا). وهي

316
00:25:34,700 --> 00:25:38,500
أكثر الموسيقا حزناً
سمعتها في حياتي

317
00:25:41,100 --> 00:25:41,800
إنهم يشجعون الآن

318
00:25:43,000 --> 00:25:45,100
أصوات التصفيق مثل الرعد

319
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
لأجلي؟

320
00:25:48,900 --> 00:25:50,200
أما زال هناك فرصة؟

321
00:25:54,600 --> 00:25:55,400
لا يفت الأوان أبداً

322
00:25:56,900 --> 00:25:59,700
أنتِ كالأسطر النجمية
التي تُزهر في الخريف

323
00:26:02,500 --> 00:26:04,400
أرى رجلاً يقف خلفكِ

324
00:26:06,500 --> 00:26:07,600
من هو؟

325
00:26:08,600 --> 00:26:13,400
شخص غريب يتحلى
..بالأناقة واللباقة

326
00:26:13,600 --> 00:26:17,800
شعره أسود وعيناه تلمعان

327
00:26:17,900 --> 00:26:19,500
متعهد

328
00:26:19,600 --> 00:26:22,900
تحت إشرافه، سيجعلكِ نجمة

329
00:26:27,700 --> 00:26:29,200
إزميرالدا)؟)

330
00:26:32,700 --> 00:26:34,600
تم توظيفكِ

331
00:26:43,300 --> 00:26:45,800
خدعة أم حلوى؟

332
00:26:50,700 --> 00:26:52,500
ليس لأجلي، يا عزيزتي

333
00:26:52,600 --> 00:26:54,200
علي التركيز

334
00:26:57,500 --> 00:26:59,200
تبدو جيداً، يا عزيزي

335
00:27:00,600 --> 00:27:03,200
أن تأتي إلى هنا
!وتظهر مهاراتك

336
00:27:08,500 --> 00:27:10,500
سيجلب لنا هذا المكان الحظ

337
00:27:10,600 --> 00:27:12,400
أشعر بذلك

338
00:27:16,600 --> 00:27:18,300
عزيزي

339
00:27:19,500 --> 00:27:21,400
اشتقت إليك

340
00:27:31,700 --> 00:27:33,600
أجل

341
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
أجل

342
00:27:46,700 --> 00:27:48,800
اللعنة

343
00:27:51,200 --> 00:27:52,300
آسف، يا عزيزتي

344
00:27:53,500 --> 00:27:55,900
رفع الأثقال جعل الدم
يضخ في أماكن أخرى

345
00:27:55,900 --> 00:27:59,900
.(ليس مجدداً، يا (ديل
لم يعد بإمكاني تحمل هذا

346
00:28:00,000 --> 00:28:03,800
الأمر فقط أنكِ سارعتِ بإثارتي

347
00:28:03,900 --> 00:28:05,300
سمعت هذا من قبل

348
00:28:05,400 --> 00:28:09,500
الكثير من الخمرة، تشعر
بتعب شديد، تشعر بالبرد

349
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
قد يرضي مقبض
!الباب رغبتي أكثر

350
00:28:13,200 --> 00:28:18,200
.من المفترض أن تقبلي حذائي
!أستحق بعض الاحترام

351
00:28:18,300 --> 00:28:20,500
لولاي لكنتِ الآن في الحضيض

352
00:28:20,600 --> 00:28:25,000
،أبعد يدك يعني
وإلا فلن تراني مجدداً

353
00:28:34,300 --> 00:28:36,100
..(ديسي)

354
00:28:53,900 --> 00:28:55,300
!الحقيرة

355
00:28:56,000 --> 00:28:58,600
أحدهم غاضب من أحد

356
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
هل تشاجرت مع صاحبة
الثلاث أثداء؟

357
00:29:01,300 --> 00:29:02,700
!أنتِ

358
00:29:03,800 --> 00:29:05,600
!لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة

359
00:29:05,700 --> 00:29:07,300
هيا

360
00:29:07,300 --> 00:29:09,800
اجلس، واشرب قليلاً

361
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
أردت التحدث معك بكل الأحوال

362
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
أريد أن أطلب معروف

363
00:29:24,000 --> 00:29:25,700
ثملة وتطلبين معروفاً؟

364
00:29:25,800 --> 00:29:28,100
لستِ (أيثل) التي أذكرها

365
00:29:28,100 --> 00:29:31,100
لما تشاجرتما على أي حال؟
لم ينتصب قضيبك؟

366
00:29:33,100 --> 00:29:34,600
ليس من شأنكِ

367
00:29:37,900 --> 00:29:39,700
ما كانت مشكلتنا برأيك؟

368
00:29:39,800 --> 00:29:41,900
تملكين ذقناً، كبداية

369
00:29:45,700 --> 00:29:50,400
،)فعندما أنجبتُ طفلنا (جيمي
لم تكن تحبني على الإطلاق؟

370
00:29:53,000 --> 00:29:55,200
هيا، يا (ديل)، انطق بالكلام

371
00:29:56,500 --> 00:29:57,700
كلا

372
00:29:57,800 --> 00:30:03,000
ألا تعلمين أن الرجال جاهزين
لمضاجعة أول فتاة تُتاح لهم؟

373
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
كان باستطاعتي أن أكون أباً أفضل

374
00:30:08,500 --> 00:30:12,100
حسنٌ، تلك الحقيقة اللعينة

375
00:30:13,700 --> 00:30:17,500
الآن استمع، لا يجب
أن يعرف أبداً أنك والده

376
00:30:18,200 --> 00:30:20,600
أبداً

377
00:30:20,200 --> 00:30:22,500
فهمت؟ -
(حالتكِ مزرية، يا (أيثل -

378
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
انتظر لحظة

379
00:30:24,700 --> 00:30:31,200
،عندما كنا نتحدث عن العودة لموطننا
..وأريتك كتيّب بلدة (ليفيت)

380
00:30:32,900 --> 00:30:38,100
لماذا أيدتني بالموضوع؟ -
أيدتكِ لمدة خمس دقائق -

381
00:30:38,800 --> 00:30:41,500
شعرت بالذنب

382
00:30:41,600 --> 00:30:43,100
..حسنٌ

383
00:30:43,400 --> 00:30:46,400
لم نكن سنصل إلى
هناك على أي حال

384
00:30:46,500 --> 00:30:50,000
لم يكن باستطاعتنا ذلك

385
00:30:50,800 --> 00:30:52,600
لما تطرحين كل هذه
الأسئلة، يا (أيثل)؟

386
00:30:52,600 --> 00:30:55,200
هل يجعلكِ الخمر وجدانية؟

387
00:30:55,300 --> 00:30:58,400
جيمي) ضائع)

388
00:30:58,500 --> 00:31:00,700
ابنك يتخبط

389
00:31:00,700 --> 00:31:03,500
يضع قدماً داخل الحياة
والأخرى خارجها

390
00:31:03,700 --> 00:31:05,800
،حسبما أرى
إنه يستمع إليكِ جيداً

391
00:31:05,900 --> 00:31:09,300
حسنٌ.. أنا أحتضر

392
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
أجل

393
00:31:11,200 --> 00:31:13,400
بوجود الحظ، سأموت
عاجلا وليس آجلا

394
00:31:13,500 --> 00:31:16,600
،سيحتاج للإرشاد

395
00:31:16,700 --> 00:31:18,900
ويفضل أن يكون ذلك من رجل

396
00:31:19,600 --> 00:31:25,500
هيا، ألا يمكنك أن تكون محترماً؟
قم بحراسته، بحق المسيح

397
00:31:25,400 --> 00:31:28,600
دعه يذهب ويواجه هذا العالم
الذي كنتُ أخاف منه

398
00:31:28,700 --> 00:31:30,800
وينجز أموراً بحياته

399
00:31:33,900 --> 00:31:36,000
غريب

400
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
أتعلمين ماذا كان يدور
في عقلي هذا الصباح؟

401
00:31:41,700 --> 00:31:46,700
كيف كان ليصبح الوضع
لو بقيت معكما، ورأيته يكبر

402
00:31:46,800 --> 00:31:48,700
ورأيته يضع زي الهالوين

403
00:31:52,400 --> 00:31:53,500
ما الزي الذي كان يحب ارتداءه؟

404
00:31:55,100 --> 00:31:58,600
لطالما أراد أن يبقى كما هو

405
00:31:59,000 --> 00:32:00,900
أراد أن يكون جندياً

406
00:32:30,500 --> 00:32:32,700
!أنتِ

407
00:32:32,800 --> 00:32:35,900
"ليلة الهالويين"

408
00:33:31,000 --> 00:33:33,100
!أنت لا تخيفيني

409
00:33:33,100 --> 00:33:35,200
ربيتك منذ أن كنت بهذا الطول

410
00:33:35,300 --> 00:33:39,600
عثرت على الحيوانات المسكينة
التي قتلتها خلف المنزل

411
00:33:39,700 --> 00:33:42,600
أخبرت والدتك عنها

412
00:33:42,700 --> 00:33:46,900
،لو حدث ذلك مجدداً
سأتصل بالشرطة

413
00:33:47,000 --> 00:33:48,700
أتسمعني؟

414
00:33:48,700 --> 00:33:52,900
،الآن أخبرني الحقيقة
هل أنت متورط بجرائم البلدة؟

415
00:33:55,800 --> 00:33:57,100
ستقتلني؟

416
00:33:57,100 --> 00:33:58,800
هيا، افعلها

417
00:34:01,600 --> 00:34:03,400
كما توقعت

418
00:34:03,400 --> 00:34:05,100
لا تستطيع قتل أولئك الناس

419
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
لا تملك الجرأة

420
00:34:08,800 --> 00:34:11,500
(أغلقكِ فمكِ، يا (دورا

421
00:34:11,600 --> 00:34:13,500
وإلا سأقتلكِ

422
00:34:13,600 --> 00:34:15,000
حقاً؟ اقتلني إذاً

423
00:34:15,100 --> 00:34:16,800
!هيا

424
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
!أتحداك

425
00:34:28,200 --> 00:34:30,900
(أكرهك، يا (دورا

426
00:34:31,000 --> 00:34:32,700
!أكرهك

427
00:34:35,500 --> 00:34:39,600
صدقني، يا فتى، أكرهك أيضاً

428
00:34:53,000 --> 00:34:53,400
مرحباً؟

429
00:34:53,500 --> 00:34:55,300
.علي التوقف
لا يمكنني فعل هذا

430
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
اهدئي

431
00:34:58,300 --> 00:35:00,600
هل فعلتِ ما قلته لكِ؟ -
أجل. لقد وظفوني -

432
00:35:00,700 --> 00:35:07,600
حسنٌ. ما الخطب إذاً؟ -
المسوخ. إنهم في كل مكان -

433
00:35:07,700 --> 00:35:11,100
رجل قزم. فتاة بنصف جسد

434
00:35:11,200 --> 00:35:13,900
حتى عندما أغلق عيناي أراهم

435
00:35:14,000 --> 00:35:15,600
إنهم يثيرون خوفي

436
00:35:16,700 --> 00:35:19,000
<i>لن تصدق ما رأيته اليوم</i>

437
00:35:19,100 --> 00:35:19,800
المعذرة

438
00:35:22,100 --> 00:35:24,700
ظننتُ أنه غير مسموح
للزبائن التواجد هنا

439
00:35:24,800 --> 00:35:26,600
ذلك صحيح. لكنها واحدة منا

440
00:35:27,600 --> 00:35:32,200
،(بيت)، (دوت)، قابلا (إزميرالدا)
عرّافتنا الجديدة

441
00:35:32,300 --> 00:35:35,400
.تعالا لخيمتي في أي وقت
سوف أتنبأ بمسقبلكما مجاناً

442
00:35:35,500 --> 00:35:39,300
واثقة بأن هذا ليس الشيء
الوحيد الذي تفعلينه مجاناً

443
00:35:46,400 --> 00:35:46,800
هيا

444
00:35:46,800 --> 00:35:48,100
<i>توأم متلاصق؟</i>

445
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
!حالفنا الحظ

446
00:35:53,900 --> 00:35:54,800
من أي مكان متلاصقان؟

447
00:35:54,900 --> 00:35:56,500
أتملكان أربع أطراف أو ثمانية؟

448
00:35:56,600 --> 00:36:01,400
ما الفرق؟ -
حجم الجرّة التي علي إحضارها -

449
00:36:05,300 --> 00:36:09,100
.لم تذكر أنه علينا قتل الناس
لن أقضي بقية حياتي في السجن

450
00:36:09,700 --> 00:36:12,000
لا أحد يكترث لما يحدث للمسخ

451
00:36:12,000 --> 00:36:15,300
السؤال المناسب هو
كيف سنعرض الجسم؟

452
00:36:15,300 --> 00:36:16,800
(تحت الـ (فورمالديهايد
أم بأفراغ مختومة؟

453
00:36:16,900 --> 00:36:20,100
،ثقي بي، افعلي ما أقوله لكِ
وسوف نكسب الكثير من هذا الأمر

454
00:36:20,200 --> 00:36:22,100
..سآتي لهناك، لكن

455
00:36:22,100 --> 00:36:24,600
علي إنجاز أعمالي

456
00:36:25,400 --> 00:36:26,800
هناك مشكلة، علي الذهاب

457
00:36:47,400 --> 00:36:50,900
،يوجد حظر تجوال الليلة
يبدأ من الساعة الثامنة

458
00:36:53,700 --> 00:36:56,300
ما زال هناك 10 دقائق، يا صاح

459
00:36:56,400 --> 00:36:58,500
لو بقيتما ثانية واحد بعد حظر
التجوال سأجركما للسجن

460
00:37:00,200 --> 00:37:03,800
.آسفة، أيتها الضابط
اضطررت أن أتصل بجدتي

461
00:37:03,900 --> 00:37:07,400
.إنها تعاني من مرض شديد مؤخراً
أعدك أننا سنتجه للمنزل حالاً

462
00:37:09,800 --> 00:37:13,600
انظري، تبدين فتاة
،مسيحية لطيفة. خذي نصيحتي

463
00:37:13,600 --> 00:37:16,700
توقفي عن التسكع
مع صنّاع المشاكل

464
00:37:18,500 --> 00:37:21,800
لماذا تتحدث هكذا؟

465
00:37:21,800 --> 00:37:23,100
بسبب (ميب)؟

466
00:37:23,200 --> 00:37:25,500
أم بسبب ما فعلتم به؟

467
00:37:25,500 --> 00:37:29,900
.استمر بالحديث، أيها الثرثار
ساعتي تدق بسرعة

468
00:37:32,100 --> 00:37:33,300
اهدأ

469
00:37:34,200 --> 00:37:35,100
سنذهب الآن

470
00:37:37,900 --> 00:37:39,700
صحيح، يا (جيمي)؟

471
00:37:42,600 --> 00:37:44,300
أجل، فلننطلق

472
00:37:45,100 --> 00:37:46,800
رائحة المكان
كبراز الخنزير بكل الأحوال

473
00:37:51,300 --> 00:37:52,100
..أتعلم

474
00:37:53,700 --> 00:37:55,800
لم أفعلها مع إله
من الـ (فايكينغ) من قبل

475
00:37:55,900 --> 00:37:59,000
لكن، ألا تفتقد شيئاً، يا (ثور)؟

476
00:37:59,900 --> 00:38:01,400
ماذا، مطرقة؟

477
00:38:05,900 --> 00:38:07,500
سيف

478
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
تعال هنا

479
00:38:21,400 --> 00:38:28,000
انزع بنطالي

480
00:38:39,700 --> 00:38:42,300
يا للهول

481
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
لا أطيق صبراً حتى
ينتهي الهالويين

482
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
جميع الأولاد يتناولون
الحلوى طوال الوقت

483
00:39:05,600 --> 00:39:07,700
أفضل ذلك على أن
يشاهدوا التلفاز

484
00:39:07,800 --> 00:39:12,700
أقسم لكِ، حملة الاعتقالات هذه
ستكون مسقط الثفافة الأمريكية

485
00:39:37,000 --> 00:39:38,200
!أعده إلي

486
00:39:39,800 --> 00:39:44,400
قد أعطيكي بعض الحلوى لو وعدتيني
بإنجاز أعمالي المنزلية لمدة أسبوع

487
00:39:45,900 --> 00:39:49,400
وستناديني السيد (مايك)
من الآن قصاعداً

488
00:39:49,500 --> 00:39:51,200
قوليها

489
00:39:51,300 --> 00:39:56,900
سيد (مايك)، أعدك بإنجاز أعمالك"
"المنزلية لمدة أسبوع

490
00:40:01,800 --> 00:40:04,000
ما خطبكِ؟

491
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
ماذا حدث؟

492
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
أين شقيقكِ؟

493
00:40:16,300 --> 00:40:18,600
أخذه المهرج

494
00:40:33,000 --> 00:40:35,500
لا تبدأي بالغناء حتى نصل
لهذا المقطع، أيتها الحمقاء

495
00:40:36,800 --> 00:40:40,000
لا يمكنني فعل ما هو صائب
عندما تحدثيني بلئم

496
00:40:41,300 --> 00:40:43,000
تأخرتم 20 دقيقة

497
00:40:43,100 --> 00:40:44,900
قررنا بأنها فكرة سيئة

498
00:40:45,000 --> 00:40:47,800
لا تدرين ما قد يستعدي
(السيد (موردريك

499
00:40:47,900 --> 00:40:53,500
حتى التدريب يشكل خطورة -
ما تتحدثون عنه خرافة -

500
00:40:53,600 --> 00:40:55,000
ليس له وجود

501
00:40:55,100 --> 00:40:57,500
أنا الخرافة الوحيدة هنا

502
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
(لا تكترثان لـ (موردريك

503
00:41:00,000 --> 00:41:01,900
..أحاول إخبارهنّ -
بالطبع لن تكترثا -

504
00:41:02,000 --> 00:41:03,400
محض خرافة

505
00:41:03,500 --> 00:41:04,800
فلتخرجا أنتما الاثنتان

506
00:41:06,600 --> 00:41:15,600
أقسم مستبصر بأن هناك سيد محترم سيحضر
إلى هنا قريباً لإنعاش مسيرتي الفنية

507
00:41:15,600 --> 00:41:20,500
فسوف أُحضّر أغاني جديدة -
يمكنكِ فعل ذلك عندما ننتهي -

508
00:41:20,600 --> 00:41:23,100
إننا الفقرة الرئيسية

509
00:41:24,100 --> 00:41:26,600
القليل من التصفيق

510
00:41:26,700 --> 00:41:32,400
،لفتاة برأسين تغني أغنية
وتظنان أنه يمكنكما إزاحتي؟

511
00:41:32,400 --> 00:41:38,400
،علينا التناقش بشأن رواتبنا
بما أننا الآن نجوم المسرح

512
00:41:38,500 --> 00:41:40,000
كيف تجرئان؟

513
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
!أنا نجمة منذ عقود

514
00:41:42,600 --> 00:41:44,100
!أنتما لا شيء

515
00:41:44,100 --> 00:41:46,900
!لا شيء، سوى مسخ برأسين

516
00:41:46,700 --> 00:41:52,400
،تتعثران حول المسرح
تصدران صريراً للحن تافه

517
00:41:54,600 --> 00:41:58,700
عودا لخميتكما وابقيا هناك

518
00:41:58,800 --> 00:42:03,500
وإلا سأخذكما إلى
المستنقع وأتركما هناك

519
00:42:22,500 --> 00:42:24,600
فيما تحدقان؟

520
00:42:24,700 --> 00:42:27,100
!أتقدّران وظيفتكما هنا؟

521
00:42:30,100 --> 00:42:32,500
إذاً حركي قدماكِ
الطويلتان نحو البيانو

522
00:42:32,500 --> 00:42:34,800
وأنت، امسك عصي
الطبول وابدأ بالدق

523
00:42:36,700 --> 00:42:37,900
!بسرعة

524
00:46:53,000 --> 00:46:57,600
أخافوكِ رفاقي. خالص اعتذاري

525
00:46:58,200 --> 00:47:00,100
أتمنى أنكِ تقضين أمسية
هالويين سعيدة، يا آنستي

526
00:47:02,300 --> 00:47:04,100
(إيدوارد مردريك)

527
00:47:06,300 --> 00:47:08,700
بخدمتكِ

528
00:47:09,200 --> 00:47:10,600
لم أستدعيك

529
00:47:10,700 --> 00:47:14,900
.لا يهم من استدعانا
المهم أنه تم فعل ذلك

530
00:47:15,600 --> 00:47:17,900
والآن، أخشى أننا هنا

531
00:47:18,800 --> 00:47:24,000
ولا يمكننا ترك المكان حتى
نُضيف فرد جديد لرفاقي المسوخ

532
00:47:24,800 --> 00:47:28,400
"تقصد ضحاياك عندما تقول "رفاقك

533
00:47:29,200 --> 00:47:33,800
ليست رغبتي أن تكوني
أو غيركِ ضحية لي، يا عزيزتي

534
00:47:33,800 --> 00:47:36,200
سيدي بلا هوادة

535
00:47:37,200 --> 00:47:39,000
أنا عبداً له

536
00:47:39,000 --> 00:47:44,500
صمتاً! لقد غافلنا هذه السيدة
وقدمنا دون دعوة. أظهر بعض الاحترام

537
00:47:45,400 --> 00:47:46,700
لا يمكنك أخذي معك

538
00:47:47,900 --> 00:47:52,400
.هناك الكثير علي فعله
ووقتي قصير من الأساس

539
00:47:52,500 --> 00:47:55,400
لو كان بمقدوري لمنحتكِ مهلة

540
00:47:55,500 --> 00:47:58,900
لكن لو حكم هذا الوجه
الحقير على أنكِ مسخ نقي

541
00:47:59,000 --> 00:48:02,900
،وجسدكِ فاسد، وروحكِ مدنّسة
فليس هناك ما يمكن فعله

542
00:48:03,000 --> 00:48:04,400
!أجل! أنت حقير

543
00:48:04,500 --> 00:48:05,700
!حقير وحاقد

544
00:48:09,500 --> 00:48:11,100
أنا آسف

545
00:48:11,800 --> 00:48:15,200
هناك أسئلة علي طرحها

546
00:48:15,700 --> 00:48:20,500
،رغم أن الأسئلة قد تكون بلا حشمة
عليكِ أن تكوني صريحة

547
00:48:20,600 --> 00:48:25,100
لو كذبتِ، سيعلم

548
00:49:01,000 --> 00:49:04,200
لم تكن حالتكِ متدهورة
كهذا دوماً

549
00:49:05,400 --> 00:49:08,400
لقد سقطتِ -
أجل -

550
00:49:09,000 --> 00:49:13,000
.قصة سقوطكِ
يرغب بسماعها منكِ

551
00:49:17,200 --> 00:49:21,000
ذلك صحيح. لقد سقطت

552
00:49:21,400 --> 00:49:23,000
أكثر من مرة

553
00:49:23,500 --> 00:49:25,300
وهذا المكان الشنيع
ليس أسوأ ما حدث لي

554
00:49:29,400 --> 00:49:31,800
كنت إحد الأيام أقدم عروضاً

555
00:49:31,900 --> 00:49:34,400
شيء سخيف كأي ما
يحدث بالاستعراض المسرحي

556
00:49:35,300 --> 00:49:39,500
<i>كنتُ أحيط نفسي بأجمل الفتيات</i>

557
00:49:39,600 --> 00:49:44,800
<i>ثم أتحدى الجمهور
على أن يحدقوا بغيري</i>

558
00:49:44,900 --> 00:49:48,900
<i>وأحبوا ذلك</i>

559
00:49:49,000 --> 00:49:52,900
<i>كنت أفضل مؤدية عروض تظهر
(في (بالتيمور) منذ (واليس سيمبسون</i>

560
00:49:53,000 --> 00:49:57,100
الآن هي متزوجة من عاهل

561
00:49:57,200 --> 00:50:00,500
<i>وانتهى أمري
(مع شيء آخر.. (ديل</i>

562
00:50:03,100 --> 00:50:08,500
أظن أنه أحبني حقاً في البداية

563
00:50:08,800 --> 00:50:12,900
كنت أعشقه أنا بجنون

564
00:50:13,600 --> 00:50:15,800
أصبح مشرفاً علي

565
00:50:15,900 --> 00:50:18,600
يزرع أفكار كثيرة برأسي

566
00:50:18,700 --> 00:50:23,300
أخبرني أنه ليس علي
غناء نغمات شهيرة لإضحاك الجماهير

567
00:50:23,300 --> 00:50:26,100
قال أن الأغنياء لا يدفعون
مقابل الكوميديا الهابطة

568
00:50:26,400 --> 00:50:28,900
يرغبون بالثقافة والفن

569
00:50:29,800 --> 00:50:33,300
أقنعني بترك المسرح
(عندما انتقل العرض لـ (باريس

570
00:50:33,400 --> 00:50:38,000
قال أنه سيشرف علي بشكل
خاص وسوف نصنع الملايين

571
00:50:38,900 --> 00:50:41,100
"أصبحت هويتي "(برنار) الملتحية

572
00:50:57,200 --> 00:50:59,800
<i>حسنٌ، لم يرغب أحد برؤية
فتاة سمينة ملتحية</i>

573
00:51:00,100 --> 00:51:00,700
<i>تغني الأغاني الكلاسيكية</i>

574
00:51:00,900 --> 00:51:02,500
<i>ضحكوا وقتها</i>

575
00:51:02,500 --> 00:51:04,800
<i>هذه المرة لم أكن
أضحكهم بحركاتي</i>

576
00:51:05,500 --> 00:51:08,500
أنا كنت الأضحوكة -
كم هذا مروّع -

577
00:51:14,200 --> 00:51:16,600
ماذا يقول؟

578
00:51:17,400 --> 00:51:20,900
يعلم أنكِ تعانين من ألم أشد

579
00:51:21,600 --> 00:51:23,100
عار أكثر ظلمة

580
00:51:27,900 --> 00:51:30,100
أجل

581
00:51:31,100 --> 00:51:36,600
عندما عدتي
لـ (أمريكا)، ماذا حدث؟

582
00:51:40,700 --> 00:51:42,900
كنا مفلسين

583
00:51:47,000 --> 00:51:49,300
(كنتُ حامل بطفل (ديل

584
00:51:52,000 --> 00:51:55,600
لم نعثر على عمل

585
00:51:56,700 --> 00:51:58,900
..ولم أستطع القيام بعرضي
ليس بتلك الحالة

586
00:52:04,100 --> 00:52:12,600
فقام (ديل) بتنظيم عرضاً مختلفاً

587
00:52:13,700 --> 00:52:16,000
اشتري بعض الفول السوداني
قبل دخولك، يا سيدي. شكراً جزيلاً لك

588
00:52:16,100 --> 00:52:19,100
.ادخلوا، يا ناس
إنها معجزة القرن

589
00:52:19,100 --> 00:52:20,900
شاهدوا ولادة حيّة لمسخ

590
00:52:21,000 --> 00:52:23,100
شيئاً لم ترونه من قبل

591
00:52:23,200 --> 00:52:25,900
أمام أعينكم، ولادة حيّة لمسخ

592
00:52:26,000 --> 00:52:27,300
!من هنا، يا سيدي

593
00:52:27,300 --> 00:52:29,800
!أمام أعينكم، يا ناس

594
00:52:44,000 --> 00:52:46,300
انظروا ليداه! إنه وحش

595
00:52:46,900 --> 00:52:48,700
قطعتان نقديتان
!مقابل حمل الطفل الوحش

596
00:52:48,700 --> 00:52:50,900
قطعتان نقديتان! أترغب
بحمله، يا سيدي؟

597
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
!قطعتان نقديتان

598
00:52:52,700 --> 00:52:54,000
أنتِ، احملي الطفل الوحش

599
00:52:54,000 --> 00:52:55,200
!إنه مسخ

600
00:52:57,000 --> 00:52:58,400
ابني المسكين

601
00:53:01,500 --> 00:53:03,700
كيف أمكنني فعل ذلك به

602
00:53:08,100 --> 00:53:14,000
لم يرى شيئاً منذ ولادته
سوى الاستغلال

603
00:53:14,100 --> 00:53:16,300
لعنتُ ابني

604
00:53:42,800 --> 00:53:46,100
شكراً للمشاركة بآلامكِ، يا سيدتي

605
00:53:47,400 --> 00:53:50,800
أعتذر على كشفكِ
لكل هذه الأحداث

606
00:53:50,800 --> 00:53:53,400
أتحدث بها كل يوم

607
00:54:07,700 --> 00:54:09,500
أنا جاهزة

608
00:54:12,400 --> 00:54:13,700
خذني للجحيم معك

609
00:54:15,100 --> 00:54:16,400
أستحق ذلك

610
00:54:19,300 --> 00:54:20,900
ليست المُختارة

611
00:54:50,000 --> 00:54:52,400
خدعة أم حلوى؟

612
00:54:53,000 --> 00:54:56,300
خدعة أم حلوى؟

613
00:54:56,900 --> 00:55:00,400
اعثرا على شيء لذيذ لآكله

614
00:55:06,100 --> 00:55:09,100
خدعة أم حلوى؟

615
00:55:09,200 --> 00:55:12,200
خدعة أم حلوى؟

616
00:55:12,200 --> 00:55:16,400
خدعة أم حلوى؟

617
00:55:16,400 --> 00:55:18,700
خدعة أم حلوى؟

618
00:55:18,700 --> 00:55:21,900
خدعة أم حلوى؟

619
00:55:22,100 --> 00:55:24,500
خدعة أم حلوى؟

620
00:55:26,300 --> 00:55:27,100
!خدعة

621
00:55:34,300 --> 00:55:36,300
إنها قصيرة

622
00:55:38,000 --> 00:55:39,300
ليس لمدة طويل

623
00:55:46,500 --> 00:55:48,100
!وجدتها

624
00:55:54,300 --> 00:55:55,100
هذه ستنفع

625
00:56:18,900 --> 00:56:20,000
المزيد من المتعة

626
00:56:21,000 --> 00:56:32,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
MeTaL (Anasmurad) HeaD
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

