1
00:00:00,000 --> 00:00:29,403
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:31,493 --> 00:00:34,769
حرية، حرية، حرية
حرية، حرية، حرية

3
00:00:34,933 --> 00:00:37,606
لا أحد ينكر هذا
المستقبل مجنون

4
00:00:37,813 --> 00:00:39,804
حسناً, لا أريد أن أكون محط الأنظار

5
00:00:39,973 --> 00:00:43,045
حرية، حرية، حرية
حرية، حرية، حرية

6
00:00:43,253 --> 00:00:47,041
لا شيء جنوني فيما نفعله
إنه فقط عيد الحرية

7
00:00:54,013 --> 00:00:57,847
إذاً, ما هو عيد الحرية ؟
يبدو مثل منتج نظافة نسائي

8
00:00:58,013 --> 00:01:00,971
لا, إنه يوم عظيم و رائع

9
00:01:01,173 --> 00:01:05,005
إن أردت فعل شيء, إفعله
و لن يكون هناك أية عواقب

10
00:01:05,533 --> 00:01:07,603
تعرف, بنفس الطريقة التي أعيش بها كل يوم

11
00:01:11,733 --> 00:01:15,772
عيد حرية سعيد
أعتقد أن رسغي مكسور

12
00:01:15,973 --> 00:01:20,842
بالطبع, لن يمر عيد الحرية بدون حوض الحرية التقليدي

13
00:01:24,093 --> 00:01:27,369
هذا سيعطي شعور لطيف لعظامي المحطمة

14
00:01:30,693 --> 00:01:32,411
حمام ساخن و نحن عراه

15
00:01:32,613 --> 00:01:34,729
هذا كل ما أحتاج معرفته عن عيد الحرية

16
00:01:34,893 --> 00:01:37,532
إذاً اعتبر هذه المحاضرة إضافة

17
00:01:37,693 --> 00:01:43,211
على الأرض تُمنَحُ الحرية
لكن على كوكبي يجب أن تعاني لتنالها

18
00:01:43,693 --> 00:01:46,890
بالطبع, يمكنك أن تكون كوميديان
بدلاً من أن تكون دكتور

19
00:01:47,053 --> 00:01:50,409
إن اردت ألا يرتاح والديك في قبورهم

20
00:01:52,453 --> 00:01:57,971
بالطبع, يمكنك أن تصوت لـ سكانيدل
إذا أردت أن تحدث حالة من الكساد الإقتصادي

21
00:01:58,813 --> 00:02:01,088
بالطبع, يمكنك أن تدخل كلية الطب

22
00:02:01,253 --> 00:02:05,041
إن تخليت عن حلمك في أن تصبح كوميديان

23
00:02:06,293 --> 00:02:07,646
لهذا السبب أحب الأرض

24
00:02:07,813 --> 00:02:10,771
يمكنك فعل ما تريده دون أن يشعرك أحد بالذنب

25
00:02:10,933 --> 00:02:12,082
لأن لا أحد يهتم

26
00:02:12,253 --> 00:02:15,928
نحن لا نستمع -
هذا ما أتحدث عنه -

27
00:02:37,333 --> 00:02:40,609
حرية، حرية، حرية
حرية، حرية، حرية

28
00:02:46,573 --> 00:02:50,725
اسمحوا لي بالمرور, قطار الحرية قادم على المسار واحد

29
00:02:50,893 --> 00:02:53,612
لقد كسرت قدمي -
حرية -

30
00:02:53,813 --> 00:02:55,804
ما هذه المنصة التالية يا ليندا ؟

31
00:02:55,973 --> 00:02:59,010
إنها تمثل رجالنا و نِسَاءَنَا و أطفالنا مرتدين الزي العسكري

32
00:02:59,173 --> 00:03:02,404
إنه أعظم بطل فضائي على كوكب الأرض
زاب برانيجان

33
00:03:02,613 --> 00:03:04,649
عيد حرية سعيد يا سيدات

34
00:03:04,853 --> 00:03:06,999
هيا, اطلقوا العنان لأنفسكم و اظهروا لي شيئاً

35
00:03:07,173 --> 00:03:08,162
اي شيء

36
00:03:08,333 --> 00:03:09,925
جدياً, سأقبل بالإبط

37
00:03:10,533 --> 00:03:13,172
نعم, شكراً لكِ يا ليندا

38
00:03:14,653 --> 00:03:17,725
على الرحب و السعة
حسناً يا موربو, الآن دورك

39
00:03:17,893 --> 00:03:20,453
إن كانت هذه أمنيتكِ لعيد الحرية

40
00:03:32,933 --> 00:03:35,493
شكراً لك يا سكرتير النقل

41
00:03:35,653 --> 00:03:40,522
زملائي الأرضيين, نحن نتمتع بالكثير من الحرية
إنها تكاد أن تكون مقززة

42
00:03:40,693 --> 00:03:44,686
نحن أحرار في اختيار اليد التي تزرع فيها رقاقة مراقبة الجنس

43
00:03:44,853 --> 00:03:46,605
...و إذا كنا لا نريد دفع ضرائبنا

44
00:03:46,773 --> 00:03:50,083
فنحن أحرار في قضاء عطلة نهاية الأسبوع مع الوحش بين

45
00:03:50,293 --> 00:03:52,170
أراكم في 15 أبريل أيها الناس

46
00:03:52,373 --> 00:03:54,682
اطلقوا الألعاب النارية

47
00:04:03,013 --> 00:04:07,165
بالمناسبة، ليلة عيد الحرية هذه برعاية

48
00:04:07,893 --> 00:04:10,009
مركب شنكمان للفرك

49
00:04:10,173 --> 00:04:12,767
عندما يحتاج شيئاً ما للفرك، فكر في شنكمان

50
00:04:12,973 --> 00:04:14,611
شنكمان

51
00:04:14,813 --> 00:04:16,769
إن تكلفته أعلى لكنه يستحق

52
00:04:16,973 --> 00:04:19,885
كوكبنا قد مر بالكثير خلال السنة الماضية

53
00:04:20,053 --> 00:04:22,726
حروب، جفاف، إتهامات

54
00:04:22,893 --> 00:04:26,442
لكننا لم نفقد شعورنا و ننسى الشيء المهم فعلاً

55
00:04:26,613 --> 00:04:29,002
الطعم الرائع لعلكة تشارلستون

56
00:04:31,773 --> 00:04:35,004
و الآن, دعونا نُحيّي رمزنا المحبوب للحرية

57
00:04:35,173 --> 00:04:39,530
علمنا, رمز العظمة

58
00:04:44,053 --> 00:04:46,613
أنا ممتلئ بالمخاط الوطني

59
00:04:48,093 --> 00:04:52,962
في أحلك الأوقات
كنا نستطيع الوقوف بكل فخر و صدورنا مرفوعة

60
00:04:53,173 --> 00:04:54,686
أي شخص يضحك هو شيوعي

61
00:04:54,893 --> 00:04:57,487
علماً بأننا, لو صعدنا إلى عنان السماء

62
00:04:57,653 --> 00:05:04,001
و نظرنا, سنرى بسبب وهج الصاروخ الأحمر
أن علمنا لا يزال هناك

63
00:05:04,173 --> 00:05:05,322
لقد اختفى

64
00:05:11,533 --> 00:05:13,888
نعم, يا زملائي الوطنيين, لقد أكلت علمكم

65
00:05:14,053 --> 00:05:15,771
و فعلتها بكل فخر

66
00:05:15,973 --> 00:05:21,001
للتعبير عما يدور في نفسي
عن طريق عمل شيء يُعَدُ جوهر عيد الحرية

67
00:05:21,173 --> 00:05:25,803
بارك هذا الكوكب و كل سكانه الرائعين

68
00:05:27,413 --> 00:05:30,052
إقتلوه, إقتلوا الخائن

69
00:05:41,999 --> 00:05:43,153
الأرض مقرفة

70
00:05:43,333 --> 00:05:45,642
إنه الرجل الذي دنّسَ عَلَمنا

71
00:05:45,813 --> 00:05:47,883
أوقفوا ذلك الأحمر الخطير

72
00:05:48,084 --> 00:05:50,155
شارع السفارات

73
00:05:50,685 --> 00:05:52,385
سفارة الكوكب المحايد

74
00:05:53,386 --> 00:05:55,086
السفارة الكلينغونية

75
00:05:56,187 --> 00:05:58,187
سفارة كوكب الرحاله

76
00:06:01,653 --> 00:06:04,008
أنا محبط, ماذا ؟

77
00:06:04,693 --> 00:06:06,331
سفارة كوكبي ؟

78
00:06:06,533 --> 00:06:08,764
يدفع لهم لكي لا يقتلونني

79
00:06:16,973 --> 00:06:21,046
اعتقدت أني قد فهمت هذا العالم
اعتقدت أني قد انسجمت فيه

80
00:06:21,213 --> 00:06:25,511
لكن أعتقد أني لم أعد أنتمي لهذا المكان
أكثر من انتمائي لكوكبنا المقرف

81
00:06:25,573 --> 00:06:27,131
آسف -
لما الإعتذار ؟ -

82
00:06:27,293 --> 00:06:29,011
كوكبنا مقرف و جميعنا نعلم هذا

83
00:06:29,173 --> 00:06:31,448
يكفي هذا الإضطهاد, أنا أقول

84
00:06:31,613 --> 00:06:36,243
كسفير يا زويدبيرغ
أنا أعدك بالدعم الكامل من حكومتنا

85
00:06:36,413 --> 00:06:39,769
أيها المسكين, أتريد كوباً من الكاكاو ؟

86
00:06:41,813 --> 00:06:45,283
أنت و موظفوك عطوفون جداً, أيها السفير ميرفن

87
00:06:45,453 --> 00:06:47,728
أشعر بالتواضع حقاً

88
00:06:48,253 --> 00:06:49,971
ماذا, لا حلوى خطمي ؟

89
00:06:51,733 --> 00:06:54,884
حسناً, لنقتحم المكان
دون إعلامي مسبقاً

90
00:06:55,093 --> 00:06:57,129
قطار الحرية يمر, تنحوا جانباً

91
00:06:57,293 --> 00:06:58,646
أنت أيضاً أيها السمين, حرية

92
00:06:58,813 --> 00:07:00,212
بَرِدْ فكيك يا نيكسون

93
00:07:00,413 --> 00:07:03,405
ربما لا يعجبك أن الدكتور زويدبيرغ قد دنس العلم

94
00:07:03,573 --> 00:07:07,452
ربما حتى تعتقد أن تعفن أمعائه هو أمر مهين

95
00:07:07,653 --> 00:07:11,612
لكن الحق في حرية التعبير
مكفول للجميع في دستور الأرض

96
00:07:12,813 --> 00:07:13,804
ربما

97
00:07:13,973 --> 00:07:16,931
لكني أعرف مكان ليس للدستور فيه قيمة

98
00:07:17,032 --> 00:07:18,732
المحكمة العليا

99
00:07:19,053 --> 00:07:23,205
المحكمة العليا تقبل الدعوى المقامة من الأرض ضد زويدبيرغ

100
00:07:23,313 --> 00:07:24,402
وجهي له اللكمات

101
00:07:24,803 --> 00:07:26,903
<font color=#FF8040>محاكمة السلطعون اقتربت</font>

102
00:07:29,173 --> 00:07:33,291
إثنان, اربعة, ستة, ثمانية
أكل العلم أمر سيء

103
00:07:33,453 --> 00:07:36,365
عقدة الشنق لها سبع لفات بالضبط

104
00:07:36,573 --> 00:07:39,371
يمكنك أن تأكل كلبي
يمكنك أن تأكل شاحنتي

105
00:07:39,533 --> 00:07:41,842
لكن أن تأكل علمي
عندها لن ينفعك الحظ

106
00:07:42,013 --> 00:07:47,246
إنه يرفرف بفخر في أرجاء العالم
من دالاس إلى فورت ويرث

107
00:07:47,413 --> 00:07:51,088
دعني أقلها مجدداً
لا تعبث مع الأرض

108
00:07:51,293 --> 00:07:53,488
إنهم يكرهون الدكتور زويدبيرغ -
هذا محير -

109
00:07:53,653 --> 00:07:56,087
أنا كنت أكره زويدبيرغ قبل أن يصبح رائعاً

110
00:07:56,293 --> 00:07:58,807
أين سنجد محامي يقبل بهذه القضية ؟

111
00:07:58,973 --> 00:08:01,726
سأسأل رئيس الإتحاد الأمريكي للحقوق المدنية
بمجرد أن تنتهي الأغنية

112
00:08:01,933 --> 00:08:05,482
لا تعبث مع الأرض

113
00:08:05,693 --> 00:08:07,809
اقتلوا زويدبيرغ, ليلة سعيدة

114
00:08:07,973 --> 00:08:09,042
مرحباً

115
00:08:09,253 --> 00:08:12,211
أنا محامي, و أرغب في مساعدة
صديقكم للخروج من هذه الورطة

116
00:08:12,413 --> 00:08:15,086
من أنت أيها العجوز ؟ -
اسمي اولد مان وترفول -

117
00:08:15,253 --> 00:08:17,528
لكن أغلب الناس يدعونني بأولد مان

118
00:08:17,733 --> 00:08:18,961
لن أتذكر هذا أبداً

119
00:08:19,173 --> 00:08:20,925
لقد شاركت في العديد من الحروب

120
00:08:21,093 --> 00:08:24,768
اذكر اسم أي عضو و كوكب
و ستجد أني قد أصبت فيه برصاصة

121
00:08:24,973 --> 00:08:27,646
كل هذا ليبقى علمنا يرفرف بحرية

122
00:08:27,853 --> 00:08:30,447
و أنت تريد الدفاع عن زويدبيرغ ؟

123
00:08:30,613 --> 00:08:34,208
هل تعرف تلك الآليات القديمة 
التي تقول " هذا متناقض بالنسبة لي" ؟

124
00:08:34,373 --> 00:08:38,082
بني, الآليين بالنسبة لي مجرد
صناديق قمامة يتطاير منها الشرار

125
00:08:38,293 --> 00:08:40,011
الشرار يبقيني دافئاً

126
00:08:40,213 --> 00:08:42,249
أنا لا أقبل بما فعله الدكتور زويدبيرغ

127
00:08:42,413 --> 00:08:45,371
لكني سأقاتل بأسناني و أظافري من أجل حريته في فعل هذا

128
00:08:45,533 --> 00:08:49,924
أو كنت سأفعل لو لم أفقد أسناني و أظافري على المريخ و زحل

129
00:08:50,133 --> 00:08:53,011
انتظر, أنت محامي ؟ نحن موافقون

130
00:08:58,253 --> 00:09:00,244
هل أنت بخير في السفارة يا زويدبيرغ ؟

131
00:09:00,413 --> 00:09:02,688
لا, لا يضعون حلوى الخطمي في الكاكاو

132
00:09:02,893 --> 00:09:05,771
و كل ليلة, تأكل الجرذان المزيد من قدمي

133
00:09:07,493 --> 00:09:11,805
ليقف الجميع لرئيسة القضاة ميرتل فوو و القضاة المشاركون

134
00:09:22,493 --> 00:09:25,530
يمكنك أن تشرح القضية بالنيابة عن الأرض إن كنت مستعداً

135
00:09:25,733 --> 00:09:27,610
لقد فَقَسْتُ من الإستعداد

136
00:09:27,773 --> 00:09:32,847
سيادة رؤوس القضاة
ذلك الضخم هناك قد أكل علمنا

137
00:09:33,053 --> 00:09:36,363
كنت أقوم بحقي في الكلام
الحق الأكثر قدسية على الأرض

138
00:09:36,533 --> 00:09:40,492
سيادتكم, الحق في الكلام ينطبق على ما يخرج من الفم

139
00:09:40,653 --> 00:09:42,006
ليس على ما يدخل فيه

140
00:09:42,213 --> 00:09:44,966
هل لدى المستشار سابقة للإستشهاد بها ؟ -
نعم عزيزتي, لدي -

141
00:09:45,133 --> 00:09:48,284
في قضية ولاية ألاباما ضد جاينت سبيس إجوانا

142
00:09:48,453 --> 00:09:50,683
مضغ جزء من الدستور

143
00:09:50,853 --> 00:09:52,571
إعتبر كحق غير مكفول في القانون

144
00:09:52,773 --> 00:09:54,570
لقد اسكتكِ يا أوكانر

145
00:09:55,533 --> 00:09:59,492
سيد وترفول, يمكنك الآن تقديم
دفاعك بالنيابة عن الدكتور زويدبيرغ

146
00:09:59,653 --> 00:10:01,211
يا إلهي, أنا متوتر

147
00:10:01,373 --> 00:10:03,409
قلبين من قلوبي الثلاثة تعرضوا لأزمة قلبية

148
00:10:04,253 --> 00:10:07,006
المحكمة ممتعة عندما لا تكون مؤخرتي متورطة في الأمر

149
00:10:07,173 --> 00:10:08,162
رقائق الذرة ؟

150
00:10:08,973 --> 00:10:10,204
أرض غوشين

151
00:10:10,413 --> 00:10:16,090
سيادتكم, أنا لست أحد المحامين الكبار البارعين مثل خصمي هذا

152
00:10:16,293 --> 00:10:18,966
لكني محارب قاتل من أجل كوكبه

153
00:10:19,133 --> 00:10:21,203
أترى يدي اليمنى هذه ؟ -
نعم أراها -

154
00:10:21,413 --> 00:10:22,448
لا, أنت لا تراها

155
00:10:22,613 --> 00:10:26,686
لأني خسرت يدي الحقيقية
و أنا أرفع العلم عندما استرددنا مذنب هالي

156
00:10:26,893 --> 00:10:30,647
لكن الأمر كان يستحق
أنا أحب هذا العلم جداً

157
00:10:32,813 --> 00:10:35,691
أنا أحبه أكثر حتى مما أحب زوجاتي السبعة

158
00:10:35,853 --> 00:10:37,445
هذا صحيح, أنا متعدد الزوجات

159
00:10:39,373 --> 00:10:42,365
بالرغم من أنني مستعد أن أكل العلم بنفسي

160
00:10:42,533 --> 00:10:46,685
و أستخدم أمعائي كحبل لرفع علم مصنوع من جلدي

161
00:10:46,893 --> 00:10:51,603
إن لم يحمي ذلك العلم حريات
الأشخاص الذي يحييونه بكل فخر

162
00:10:53,853 --> 00:10:55,366
مثل حرية تعدد الزوجات

163
00:10:57,033 --> 00:10:58,923
إنتهت مرافعتي

164
00:11:01,133 --> 00:11:06,161
أنا و القضاة سنتشاور الآن مستخدمين تقنية التخاطر السريع

165
00:11:22,813 --> 00:11:24,769
كنتيجة للتصويت بـ 6 إلى 3

166
00:11:24,933 --> 00:11:28,926
وجدنا أن أكل العلم هو حق غير مكفول في الدستور

167
00:11:30,813 --> 00:11:33,043
ستة إلى ثلاثة ؟ لقد راهنت على الإنتشار

168
00:11:33,253 --> 00:11:36,131
المحكمة تطلب الإعتذار فوراً

169
00:11:36,333 --> 00:11:39,211
الإعتذار مقبول
فقط لا تدعوا هذا يحدث مجدداً

170
00:11:39,373 --> 00:11:44,049
إنها تعنيك أنت يا ديك البحر الرومي -
أنا أعتذر ؟ أبداً -

171
00:11:44,253 --> 00:11:47,051
لقد جئت لهذا الكوكب لأتعلم معنى الحرية

172
00:11:47,213 --> 00:11:50,091
لكنى أقول أنكم أنتم من عليه تعلم الدرس

173
00:11:50,253 --> 00:11:51,412
لذا افعلوا ما شئتم

174
00:11:51,413 --> 00:11:54,962
لأنه لن يكون هناك عقاب أكبر من حرماني من حريتي

175
00:11:55,173 --> 00:11:58,006
بموجب هذا نحكم عليك بالموت

176
00:11:58,213 --> 00:12:00,010
انتظري, دعيني انهي حديثي

177
00:12:01,253 --> 00:12:06,725
أيضاً, في قرار غريب من نوعه
تجد المحكمة أن تعدد الزوجات مكفول في الدستور

178
00:12:08,533 --> 00:12:10,330
لا يمكنني الإنتظار حتى أخبر زوجي

179
00:12:13,373 --> 00:12:17,048
تذكروا يا رجال, امسكوا به حياً
حتى يتبقى منه شيء لنقتله

180
00:12:20,013 --> 00:12:21,048
تراجعوا

181
00:12:21,253 --> 00:12:25,212
طين هذه السفارة ذو سيادة
لأنه من كوكب ديكابوديان

182
00:12:25,413 --> 00:12:28,405
غزو هذا المبنى الطيني يعد إعلاناً للحرب

183
00:12:28,613 --> 00:12:31,446
حقاً ؟ إذاً, ماذا ستفعل بشأن هذا أيها الجمبري ؟

184
00:12:31,653 --> 00:12:34,042
أتريد أن ترى يا صاحب الطلقات الكبيرة ؟

185
00:12:34,693 --> 00:12:36,490
هاجموا الأرض

186
00:12:36,653 --> 00:12:38,962
نعم, أعلم أن هذا كان تلكأ, فقط افعلها

187
00:12:49,333 --> 00:12:52,609
الآن قد انقلب الأمر عليكم

188
00:12:56,053 --> 00:12:58,169
مستعدين ؟ انسحاب

189
00:13:14,750 --> 00:13:15,870
نُصب كلينتون

190
00:13:17,401 --> 00:13:23,999
مكتبة الكونجرس

191
00:13:25,973 --> 00:13:27,804
أنكرتم حريتي, أليس كذلك ؟

192
00:13:27,973 --> 00:13:31,602
حسناً, سنفعل بكم ما فعلناه
بالرجال المسحوقين في الكوكب المسحوق

193
00:13:31,773 --> 00:13:33,491
إسحقوهم

194
00:13:34,013 --> 00:13:35,810
أتريد علكة تشارلستون ؟ -
بالتأكيد -

195
00:13:43,053 --> 00:13:45,223
حسناً يا كيف
لِنُري غرباء الأطوار هؤلاء

196
00:13:45,333 --> 00:13:48,609
ماذا يمكن للميزانية العسكرية المنفلتة أن تفعل

197
00:13:48,813 --> 00:13:51,486
احضر لي رموز شبكة دفاعنا العالمية

198
00:13:51,693 --> 00:13:53,331
نعم, نعم يا سيدي

199
00:13:59,813 --> 00:14:02,725
بدء فحص بصمة الشفاه

200
00:14:04,413 --> 00:14:05,812
لا لسان

201
00:14:11,333 --> 00:14:13,051
يجب أن نحمي هذه الإكواد

202
00:14:13,253 --> 00:14:16,404
تقول الإشاعة أن هناك عميل مزدوج
قد يكون على متن هذه السفينة

203
00:14:17,333 --> 00:14:18,732
أنا أراقبك

204
00:14:18,933 --> 00:14:21,891
أنت أيها لجندي, ما اسمك ؟ -
هيو مان يا سيدي -

205
00:14:22,093 --> 00:14:24,846
هيو مان
الآن, هذا اسم يمكنني الثقة به

206
00:14:25,013 --> 00:14:28,164
إنزل إلى حاسوب المعركة المركزي و أدخل هذه الرموز

207
00:14:31,013 --> 00:14:33,707
هناك شيء غريب بشأن ذلك الجندي يا سيدي

208
00:14:33,773 --> 00:14:37,812
أنت محق فعلاً بشأنه
ذلك الفتى الصغير يسعى للحصول على وظيفتك

209
00:14:37,973 --> 00:14:40,328
و ربما يكون قد حصل عليها للتو

210
00:14:44,653 --> 00:14:45,972
العدو يقترب منا

211
00:14:46,173 --> 00:14:49,290
أيها المساعد, اطلق صاروخ و دعني أنل ميدالية أخرى

212
00:14:49,453 --> 00:14:52,206
إجعل الأمر مبهرجاً, أنا ذاهب للنادي لاحقاً

213
00:14:55,133 --> 00:14:57,852
كل أنظمة دفاع الكوكب قد توقفت يا سيدي

214
00:14:58,013 --> 00:15:02,006
ربما الديكابوديين قد اكتشوا رموزنا السرية بطريقةً ما

215
00:15:02,213 --> 00:15:04,568
حسناً يا كيف, استعد لتلقي اللوم

216
00:15:04,773 --> 00:15:06,570
ثابت, ثابت

217
00:15:07,373 --> 00:15:08,362
الآن

218
00:15:14,563 --> 00:15:16,663
<font color=#FF8040>الغزاة الوسيمون قد هزموا الأرض</font>

219
00:15:25,853 --> 00:15:30,324
كيف تَدّعي أنك تحب الحرية
ثم تستعبد كل الأرضيين ؟

220
00:15:30,533 --> 00:15:32,444
كوكبكم لا يستحق الحرية

221
00:15:32,613 --> 00:15:36,242
حتى يتعلم معنى أن لا يكون لك حرية
هذا درس لكم

222
00:15:38,213 --> 00:15:40,727
ما كومة القذارة هذه التي نبنيها بحق الجحيم ؟

223
00:15:40,933 --> 00:15:43,811
هذا ليس من شأنك أيها العبد
ستكتشف الأمر قريباً

224
00:15:43,973 --> 00:15:46,646
فقط ركز على نقل ذلك الطين

225
00:15:46,853 --> 00:15:48,525
انقل

226
00:15:53,796 --> 00:15:55,126
تحت إدارةً جديدة

227
00:15:55,653 --> 00:15:57,132
أنا لست جيداً كعبد

228
00:15:57,293 --> 00:16:00,046
أفكر في التخرج من المدرسة لأصبح حلاق

229
00:16:00,213 --> 00:16:03,410
لا يمكن لهذا أن يستمر
اليوم هو اليوم الذي سنقاوم فيه

230
00:16:03,573 --> 00:16:06,690
إنها العاشرة مساءً -
أنت محق -

231
00:16:06,853 --> 00:16:08,605
غداً هو اليوم الذي سنقاوم فيه

232
00:16:08,773 --> 00:16:10,445
حسناً, بالتوفيق يا أختي

233
00:16:10,613 --> 00:16:12,843
كل تقنياتنا الحديثة عديمة الفائدة

234
00:16:13,053 --> 00:16:14,372
أعلم أني كذلك

235
00:16:17,853 --> 00:16:20,413
مهلاً لحظة, لدي أحد تلك الأشياء

236
00:16:20,573 --> 00:16:23,087
كما تعرفين, صداع مع صور -
فكرة ؟ -

237
00:16:24,188 --> 00:16:27,588
متحف الأسلحة القديمة

238
00:16:29,333 --> 00:16:32,769
في أيامي, لم يكن لدينا كل تلك الأسلحة الرقمية

239
00:16:32,973 --> 00:16:35,282
لكن كان علينا قتل بعضنا البعض في النهاية

240
00:16:35,493 --> 00:16:39,372
القوس
آلة القتل الرائعة عديمة الرحمة

241
00:16:39,533 --> 00:16:41,285
بيندر القرن الخامس عشر

242
00:16:41,493 --> 00:16:44,849
ليس كبيراً بما يكفي
نحتاج شيء يمكنه هزيمة جيش بأكمله

243
00:16:45,013 --> 00:16:47,447
...شيء يمكنك أن ترتكب به جريمة حرب

244
00:16:55,093 --> 00:16:58,927
عبيد الأرض
انظروا لثمرة عملكم

245
00:16:59,133 --> 00:17:01,601
قصر القمع المتحرك

246
00:17:03,453 --> 00:17:04,681
أنيق

247
00:17:04,893 --> 00:17:08,169
لا أحتاج أن أخبركم أن قوات الإحتلال مكلفة

248
00:17:08,373 --> 00:17:10,728
لكن مع قصر القمع المتحرك

249
00:17:10,893 --> 00:17:15,125
بضعة وجهاء يمكنهم قمع كوكبكم بأكمله مقابل بضعة بنسات

250
00:17:17,333 --> 00:17:18,971
السُفُن الحربية، إنصراف

251
00:17:26,651 --> 00:17:28,600
جونسونز
قبعات قابلة للطي

252
00:17:30,343 --> 00:17:32,473
إيتوزات
أكورديونات قابلة للضغط

253
00:17:34,474 --> 00:17:42,174
ملك الشعر
أمشاط لا تنكسر

254
00:17:44,413 --> 00:17:47,007
إفعلوا كل ما تستطيعون يا شياطين البحر

255
00:17:47,173 --> 00:17:49,767
سأقف هنا و معي علمي, رمز العظمة

256
00:17:49,933 --> 00:17:52,925
يمكنك سحقي لكن لا يمكنك سحق روحي

257
00:17:54,013 --> 00:17:55,685
روحـي

258
00:17:58,413 --> 00:18:00,847
جدي, لا

259
00:18:01,013 --> 00:18:04,369
ضحية أخرى من ضحايا العنف الذكوري

260
00:18:04,573 --> 00:18:07,007
لقد قتلت محاميي أيها السفير ميرفن

261
00:18:07,173 --> 00:18:08,162
على الرحب و السعة

262
00:18:08,333 --> 00:18:10,642
لقد دافع عن حريتي عندما رفض الباقون ذلك

263
00:18:10,813 --> 00:18:16,251
لقد كان رجل جيد و شريف -
أطالب بجنازة شيطانية -

264
00:18:18,253 --> 00:18:20,892
هل من الممكن أن كل هذه العبودية و القمع

265
00:18:21,053 --> 00:18:24,682
تدمر درس حريتنا ؟ -
تناول حبة مهدئة يا زويدبيرغ -

266
00:18:24,853 --> 00:18:27,128
إبدأ السحق مجدداً

267
00:18:34,173 --> 00:18:36,243
لم تفز بعد يا ميرفن

268
00:18:36,413 --> 00:18:38,643
أنت حتى لم تتوقع أننا سنذهب للمتحف

269
00:18:38,813 --> 00:18:41,452
أو أننا سنسرق هذا الصاروخ المتتبع للحرارة

270
00:18:41,653 --> 00:18:43,052
أنا لا أعرفك حتى

271
00:18:51,453 --> 00:18:53,569
هذا سيسبب فوضى كبيرة

272
00:19:01,853 --> 00:19:03,730
هذه خطتك السرية ؟

273
00:19:04,453 --> 00:19:08,241
الصواريخ المتتبعة للحرارة عديمة النفع ضد قصر القمع المتحرك

274
00:19:08,413 --> 00:19:11,610
كل تقنيات ديكابوديان وحشية, مثلنا

275
00:19:17,573 --> 00:19:19,962
كل العيون على زويدبيرغ

276
00:19:25,013 --> 00:19:26,685
أحتاج هذا لأدخن

277
00:19:29,893 --> 00:19:33,203
كيف تتجرأ يا زويدبيرغ ؟
كنت أعتقد أنك رائع

278
00:19:33,413 --> 00:19:35,483
انتظروا يا أهل الأرض, اسمعوا

279
00:19:35,653 --> 00:19:40,773
نعم, لقد دنست العلم
لكن فقط لأحافظ على قيمة و معنى الحرية

280
00:20:00,253 --> 00:20:02,448
لقد حرّرتَنا يا زويدبيرغ

281
00:20:02,653 --> 00:20:04,928
أشعر أني أرغب في معانقتك

282
00:20:05,093 --> 00:20:07,766
لا أستطيع, لكنك تعرف ما أحاول قوله

283
00:20:07,973 --> 00:20:10,533
زويدبيرغ, زويدبيرغ, زويدبيرغ

284
00:20:10,733 --> 00:20:15,682
لو أنهم فقط كانوا يقدرون الحرية لهذه الدرجة على كوكبي

285
00:20:15,853 --> 00:20:17,730
انتظر لحظة, كانوا يفعلون

286
00:20:17,893 --> 00:20:21,044
لأن هذا هو كوكبي

287
00:20:22,453 --> 00:20:25,604
و الآن, سيرفع علمنا الجديد الجميل

288
00:20:25,773 --> 00:20:31,086
سرطان البحر الأحمر الذي لن يفسد عشائك
دكتور جون زويدبيرغ

289
00:20:33,893 --> 00:20:35,884
أنت رجل لطيف يا نيكسون

290
00:20:37,533 --> 00:20:40,843
ما رأيك أن تأخذ قضمة صغيرة من العلم من أجل صحف الغد ؟

291
00:20:41,053 --> 00:20:44,648
لا أستطيع -
لا, لا, امضي قدماً, أنت تستحق هذا -

292
00:20:44,813 --> 00:20:47,122
حسناً, ربما مجرد قضمة صغيرة

293
00:20:49,813 --> 00:20:52,281
الآن, هذا هو علمنا القديم العظيم

294
00:20:55,573 --> 00:20:59,407
أتسائل كيف يبدو طعم كفن تورينو ؟

295
00:21:01,173 --> 00:21:02,367
حسناً

296
00:21:04,368 --> 00:21:35,573
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

297
00:21:35,573 --> 00:21:36,722
حرية

