00:00:02,820 --> 00:00:20,140 د/مجـــــــــدى بسيــــــــونى يقــــــــــدم لكـــــــم الجـــــزء الثالـــث والأخير ************** 1 00:00:22,820 --> 00:00:25,140 مساء الخير سيداتى سادتى 2 00:00:25,500 --> 00:00:28,660 لمن هو جالس منكم على حافة الكرسى 3 00:00:28,860 --> 00:00:31,180 منذ المرة القادمة سيسعده ان يعلم 4 00:00:31,260 --> 00:00:34,100 اننا الليلة سنقدم بالتأكيد 5 00:00:34,180 --> 00:00:37,260 الجزء الأخير من قصتنا 6 00:00:37,500 --> 00:00:39,220 "انا قتلــــت الكونــت". 7 00:00:39,580 --> 00:00:42,580 لمن فاته منكم الأجزاء المبكرة 8 00:00:42,940 --> 00:00:46,940 او لمن نسى الأمر سأقدم لكم تلخيصا 9 00:00:48,820 --> 00:00:52,340 خلال عدة ساعات بعد العثور على الكونت فيكتور ماتونى 10 00:00:52,380 --> 00:00:54,420 مقتولا فى شقته بلندن 11 00:00:55,260 --> 00:00:57,460 برصاصة فى مقدمة رأسه 12 00:00:57,740 --> 00:01:01,140 المحققون وجدوا انفسهم امام ثلاثة اشخاص 13 00:01:01,220 --> 00:01:02,700 كل واحد منهم اعترف 14 00:01:02,780 --> 00:01:05,900 بأنه هو, وهو بمفرده , من قتل الكونت 15 00:01:05,980 --> 00:01:08,500 لقد كانوا الأمريكى برنارد فروى 16 00:01:08,580 --> 00:01:10,620 موليت, عامل المصعد 17 00:01:10,700 --> 00:01:14,340 و اللورد سورينجتون رجل الصناعة الشهير 18 00:01:14,940 --> 00:01:18,460 وفى كل حالة, هناك بعض الأدلة المؤيدة لذلك 19 00:01:18,900 --> 00:01:23,100 موليت ترك بصماته على محتويات محفظة الكونت 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,740 فروى كتب خطابا يُدينة جدا 21 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 و مسدس اللورد سورينجتون عُثِرَ عليه فى موقع الحدث 22 00:01:31,540 --> 00:01:34,340 كان هناك ايضا دليل رابع صغير 23 00:01:34,660 --> 00:01:38,420 اثار جلد ودماء تحت اظافر اصابع الكونت 24 00:01:38,460 --> 00:01:41,380 تُشير الى انه خدش قاتله 25 00:01:41,820 --> 00:01:45,980 ولا أحد من الثلاثة مشتبهين لديه اى خدوش 26 00:01:46,260 --> 00:01:47,820 لا فروى 27 00:01:48,260 --> 00:01:50,500 ولا اللورد سورينجتون 28 00:01:51,100 --> 00:01:52,380 ولا حتى 29 00:01:52,540 --> 00:01:55,140 لا اعلم لماذا اُرهق نفسى فى شرح كل هذا 30 00:01:56,380 --> 00:02:00,740 مع المشاهد الثلاثة القادمة لقصة الليلة 31 00:02:00,820 --> 00:02:03,540 سوف تجعل كل شئ واضحا 32 00:02:03,940 --> 00:02:06,460 الكونت قُتل ليلة امس 33 00:02:09,740 --> 00:02:11,140 نعم, انا اعرف 34 00:02:25,140 --> 00:02:26,380 حسنا 35 00:02:26,460 --> 00:02:29,900 انكم سوف تحبون قصتنا 36 00:02:30,660 --> 00:02:32,660 والآن, لمراجعة الأحداث 37 00:02:33,540 --> 00:02:36,780 خلال عدة ساعات بعد العثور على الكونت فيكتور ماتونى 38 00:02:36,860 --> 00:02:39,100 مقتولا فى شقته بلندن 39 00:02:39,580 --> 00:02:42,100 برصاصة فى مقدمة رأسه 40 00:02:42,620 --> 00:02:46,140 وجد الحققون انفسهم امام ثلاثة اشخاص 41 00:02:46,420 --> 00:02:49,260 كل منهم اعترف 42 00:02:49,380 --> 00:02:51,980 بأنه هو وحده من قتل الكونت 43 00:02:52,420 --> 00:02:55,500 لقد كانوا برنارد الأمريكى 44 00:02:56,220 --> 00:02:58,340 و موليت عامل المصعد 45 00:02:58,580 --> 00:03:02,620 ورجل الصناعة الشهير اللورد سورينجتون 46 00:03:03,620 --> 00:03:07,580 وفى كل حالة, توجد بعض الأدلة الدامغة عليهم 47 00:03:09,380 --> 00:03:13,940 موليت ترك بصمات اصابعة على اوراق نقدية داخل محفظة الكونت 48 00:03:14,780 --> 00:03:18,500 و فروى كتب خطابا يُدينه بشدة 49 00:03:20,500 --> 00:03:24,340 ومسدس اللورد سورينجتون عُثر عليه فى ساحة الجريمة 50 00:03:24,900 --> 00:03:29,020 وكان هناك جزء من دليل رابع 51 00:03:29,060 --> 00:03:33,340 هو بقايا جلد و دماء تحت اظافر اصابع الكونت 52 00:03:33,900 --> 00:03:37,340 مما يشير الى ان الكونت قد خدش قاتله 53 00:03:39,020 --> 00:03:43,100 ورغم هذا, ولا واحد من الثلاثة به اى خدوش 54 00:03:43,820 --> 00:03:45,380 لا فروى 55 00:03:46,140 --> 00:03:48,020 ولا اللورد 56 00:03:49,260 --> 00:03:50,340 ولا...ا 57 00:03:51,020 --> 00:03:53,980 لا اعلم, لماذا اُتعب نفسى فى شرح كل هذا 58 00:03:54,340 --> 00:03:58,220 سوف نرى ثلاثة مشاهد 59 00:03:58,300 --> 00:04:02,500 ستجعل كل شئ واضح 60 00:04:02,820 --> 00:04:05,220 لقد قُتل الكونت ليلة امس 61 00:04:08,780 --> 00:04:10,020 نعم, اعلم 62 00:04:11,140 --> 00:04:12,500 انا قتلته 63 00:04:12,580 --> 00:04:13,780 حسنا 64 00:04:14,180 --> 00:04:17,940 من الواضح انك ستعرف الحقيقة ان آجلا او عاجلا 65 00:04:18,660 --> 00:04:20,140 لذا, انا اعترف بهذا 66 00:04:20,540 --> 00:04:21,780 تعترف بماذا يا سيدى ؟ 67 00:04:22,500 --> 00:04:23,740 انا قتلته 68 00:04:25,060 --> 00:04:27,540 قتلت من ؟ 69 00:04:29,380 --> 00:04:30,780 قتلت ماتونى 70 00:04:31,540 --> 00:04:33,700 هذا مست....ح 71 00:04:34,980 --> 00:04:38,220 هل انت متأكد,,,أعنى 72 00:04:38,980 --> 00:04:41,500 هل قلت انك قتلته ؟ 73 00:04:41,540 --> 00:04:43,100 نعم, هذا صحيح 74 00:04:44,100 --> 00:04:45,460 انا قتلت الكونت 75 00:04:52,420 --> 00:04:54,180 من الأفضل ان تخبرنى بكل ما تعرفه 76 00:04:54,260 --> 00:04:56,380 عن هذه الجريمة, ومن الذى تحميه واريد الحقيقة 77 00:04:56,460 --> 00:04:57,660 هل تفهم ؟ الحقيقة 78 00:04:59,700 --> 00:05:00,740 حسنا 79 00:05:03,220 --> 00:05:05,420 يا الهى..انت لن تصدقنى الآن 80 00:05:05,740 --> 00:05:07,940 مع تاريخى هذا, فلن تصدقنى 81 00:05:08,620 --> 00:05:11,860 انا قتلت ماتونى..لم اقصد بأمانة لم اقصد قتله 82 00:05:12,620 --> 00:05:13,660 ماذا ؟ 83 00:05:15,260 --> 00:05:18,900 اسمع يا لوموك 84 00:05:19,420 --> 00:05:22,980 هل انت جاد فى اعترافك بقتل الكونت ؟ 85 00:05:23,060 --> 00:05:25,180 نعم يا سيدى انا قتلت الكونت 86 00:05:25,220 --> 00:05:28,260 لا, لا اثنان يكفيان 87 00:05:28,780 --> 00:05:30,780 كل واحد يدخل هذه الغرفة 88 00:05:30,900 --> 00:05:32,100 يقول لى انه قتل الكونت 89 00:05:32,620 --> 00:05:34,140 لا استطيع ان اتحمل مثل هذا الكلام 90 00:05:34,180 --> 00:05:35,140 هل تسمع ؟ 91 00:05:36,060 --> 00:05:37,180 لا اتحمّل 92 00:05:58,060 --> 00:05:59,300 عفوا سيدى 93 00:06:01,820 --> 00:06:05,820 سيدى, الا تعتقد انك يجب ان تتحدث مع موليت الآن ؟ 94 00:06:16,900 --> 00:06:19,820 حسنا, دعنا نسمع روايتك يا لوموك 95 00:06:19,900 --> 00:06:21,940 ومن المستحسن ان تكون رواية جيدة 96 00:06:22,020 --> 00:06:25,700 حسنا, لقد ظللت اعمل بأمانة وبشكل مستقيم منذ الحرب 97 00:06:25,740 --> 00:06:28,660 ولكن, منذ فترة ليست بالطويلة, عرّفنى صديق لى بسباق الكلاب 98 00:06:28,740 --> 00:06:30,900 قال اننى لايمكن ان اخسر فيه ولكنى خسرت 99 00:06:30,980 --> 00:06:32,540 كنت احتاج الى المال بسرعة 100 00:06:32,620 --> 00:06:35,260 لذا, كنت كل ليلة, عندما اضع الكونت فى السرير...ا 101 00:06:35,300 --> 00:06:36,500 انتظر لحظة 102 00:06:36,580 --> 00:06:39,100 كيف حدث انك كنت تضعه فى سريره من اول الأمر ؟ 103 00:06:39,140 --> 00:06:42,420 حدث اننى كنت هنا فى احدى الليالى وكان مترنحا, فساعدته لسريره 104 00:06:42,500 --> 00:06:44,060 وكان مسرورا انه طلب منى 105 00:06:44,100 --> 00:06:45,580 ان احضر اليه كل ليلة لأساعده 106 00:06:45,660 --> 00:06:46,860 فهمت, اكمل 107 00:06:47,180 --> 00:06:49,660 كان دائما يرتدى سترة التدخين خاصته 108 00:06:49,740 --> 00:06:52,060 و معطفه مُلقى فى مكان ما فى غرفته 109 00:06:52,100 --> 00:06:54,380 ودائما يكون قريب منه 110 00:06:54,860 --> 00:06:57,260 وكنت استطيع ان ارى محفظته تطل منه 111 00:06:57,740 --> 00:07:00,500 وذات ليلة, عندما خذلنى السباق 112 00:07:00,580 --> 00:07:02,460 اخذت منها بضعة جنيهات 113 00:07:03,140 --> 00:07:04,700 كان لايهم هذا, فانه لم يلاحظ 114 00:07:04,740 --> 00:07:06,780 ان تسرق رجلا كان يدفع لمساعدتك له ؟ 115 00:07:06,860 --> 00:07:08,620 لا يا سيدى, كنت استعيرها فقط 116 00:07:08,700 --> 00:07:10,780 وكنت ساُعيدها عندما يربح الكلب 117 00:07:10,820 --> 00:07:13,140 نعم بالطبع اكمل 118 00:07:13,220 --> 00:07:14,900 الأسبوع الماضى, كان هو الأسوأ 119 00:07:14,980 --> 00:07:16,700 كان علىّ ان ادفع 20 جنيه قبل الصباح 120 00:07:16,740 --> 00:07:18,900 والا سيأتى المراهن هنا ليأخذها منى 121 00:07:18,980 --> 00:07:21,740 و كنت اعلم ماذا يعنى هذا لو علم صاحب العمل 122 00:07:21,820 --> 00:07:25,140 لذا, جعلت مارتن يضعنى على المصعد ليلة امس 123 00:07:26,660 --> 00:07:28,780 انتظرت الى حوالى الثانية 124 00:07:28,860 --> 00:07:30,540 وكان هذا وقتا متأخرا عن المعتاد 125 00:07:30,620 --> 00:07:33,020 ولكنى كنت اريد ان أتأكد انه ذهب فى النوم 126 00:07:45,860 --> 00:07:47,780 وكان يبدو وكأنه نائم تماما 127 00:07:47,860 --> 00:07:51,140 وكان ممددا على الأريكة وكأنه غائب عن الدنيا 128 00:08:10,940 --> 00:08:12,340 موليت 129 00:08:13,860 --> 00:08:15,580 لا, احضر محفظتى معك 130 00:08:15,660 --> 00:08:17,660 نعم سيدى كنت انوى ان استعير فقط...ا 131 00:08:17,740 --> 00:08:18,900 ارفع يديك لأعلى 132 00:08:18,980 --> 00:08:20,100 نعم سيدى 133 00:08:20,180 --> 00:08:22,820 انت ظننت اننى نائم وكنت ستسرقنى ثانية ؟ 134 00:08:22,900 --> 00:08:24,700 لا يا سيدى, حقا اننى لم اكن اسرقك 135 00:08:24,780 --> 00:08:26,660 لا تتعب نفسك فى الكذب 136 00:08:27,020 --> 00:08:29,740 تعتقد اننى لم اشعر بفقدان الاموال التى كنت تأخذها ؟ 137 00:08:29,780 --> 00:08:32,180 انا لست دائما سكرانا لدرجة الا ارى 138 00:08:32,260 --> 00:08:34,620 لقد وقعت فقط فى مشكلة مؤقتة فقط يا سيدى 139 00:08:34,700 --> 00:08:36,140 وسوف اُعيد المال ثانية 140 00:08:36,220 --> 00:08:37,620 الآن, أبقى هناك كما انت 141 00:08:37,700 --> 00:08:38,820 ماذا تنوى ان تفعل يا سيدى ؟ 142 00:08:38,900 --> 00:08:41,060 سوف اتصل بالبوليس بالطبع ماذا تعتقد ؟ 143 00:08:41,140 --> 00:08:43,900 لا, ارجوك لا تفعل يا سيدى اعطنى فرصة اخرى 144 00:09:35,980 --> 00:09:38,020 انتابنى الفزع عندما رأيت هذا الدم 145 00:09:38,100 --> 00:09:42,780 واعتقد اننى فزعت لدرجة اننى لم افكر فى شئ الا الخروج من هناك 146 00:09:49,740 --> 00:09:52,460 لقد كانت حادثة كما ترى 147 00:09:54,220 --> 00:09:57,220 انا حتى ليس معى مسدس لقد كان مسدسه هو 148 00:09:57,660 --> 00:10:01,420 انا لم ارغب فى قتله كنت فقط اريده الاّ يتصل 149 00:10:02,540 --> 00:10:03,940 نعم, ارى هذا 150 00:10:05,940 --> 00:10:07,740 دعنى ارى يديك 151 00:10:12,820 --> 00:10:13,940 و رقبتك 152 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 لاشئ يا سيدى ؟ 153 00:10:20,140 --> 00:10:21,460 لا, لايوجد اى اثر 154 00:10:22,140 --> 00:10:23,500 حسنا, هذا كل شئ 155 00:10:25,580 --> 00:10:26,740 ايها المفتش ؟ نعم 156 00:10:26,820 --> 00:10:29,580 ها هو معطف زى موليت وجدناه فى ركن فى دولابه 157 00:10:29,660 --> 00:10:31,380 خذه واحجزه معك 158 00:10:31,460 --> 00:10:32,900 هيا يا موليت. 159 00:10:36,740 --> 00:10:38,260 هذا يبدو كالدم 160 00:10:41,420 --> 00:10:43,260 هذه الشرشوبة الصغيرة اين هى يا رينز ؟ 161 00:10:43,340 --> 00:10:44,580 نعم 162 00:10:46,940 --> 00:10:47,940 هل ترى ؟ 163 00:10:47,980 --> 00:10:48,940 164 00:10:49,020 --> 00:10:50,660 من هنا جاءت 165 00:10:51,820 --> 00:10:54,020 هذا يجعل قصته مُقنعة الى حد ما 166 00:10:54,060 --> 00:10:57,220 هذه الأعترافات الثلاثة سوف تُشكّل عرضا رائعا بالتأكيد 167 00:10:57,260 --> 00:10:59,860 عندما يتم طباعتها والتوقيع عليها الا تعتقد ذلك يا سيدى ؟ 168 00:10:59,940 --> 00:11:02,180 الا تعتقد اننا يجب وضعها فى متحف القسم يا سيدى ؟ 169 00:11:02,260 --> 00:11:06,340 رينز, انا لا اهتم بوضعها فى المتحف الآن يا رينز 170 00:11:06,660 --> 00:11:10,300 انا احاول التفكير فى هذه القضية المجنونة 171 00:11:10,380 --> 00:11:12,420 وسأكون شاكرا لك لو فعلت مثلى 172 00:11:12,500 --> 00:11:13,540 سأفعل يا سيدى 173 00:11:13,620 --> 00:11:14,660 رائع 174 00:11:14,700 --> 00:11:17,900 اذن, اعطنى نظريتك حول كل هذا 175 00:11:17,980 --> 00:11:19,780 نعم, ولكنى اُفضّل سماعك اولا 176 00:11:19,820 --> 00:11:22,220 بمعنى انه ليس لديك وجهة نظر فيها ؟ 177 00:11:22,340 --> 00:11:23,660 هل لديك انت يا سيدى ؟ 178 00:11:23,740 --> 00:11:24,780 لا 179 00:11:25,660 --> 00:11:28,100 ولكن, لايوجد شئ خارق بشأن هذا الأمر 180 00:11:28,180 --> 00:11:30,060 لقد حدث, ولذا, هناك سبب ذلك 181 00:11:30,140 --> 00:11:32,900 وعندما نعرف السبب, سنكتشف الحل 182 00:11:33,540 --> 00:11:35,100 عبقرية كبيرة يا سيدى 183 00:11:35,300 --> 00:11:36,900 ومتى تعتقد ان يحدث هذا ؟ 184 00:11:36,980 --> 00:11:39,140 كيف لى ان اعرف ؟ ربما لن يحدث ابدا 185 00:11:39,220 --> 00:11:41,780 ربما سيظل غامضا الى ابد الآبدين 186 00:11:41,860 --> 00:11:43,940 هراء, لا تكن انهزاميا يا رينز 187 00:11:44,020 --> 00:11:45,220 لا يا سيدى 188 00:11:45,260 --> 00:11:47,660 هل قررت ما سوف تفعله يا سيدى ؟ 189 00:11:54,500 --> 00:11:55,820 نعم 190 00:11:55,900 --> 00:11:58,100 اريدك ان تصحبهم جميعا الى القسم 191 00:11:58,180 --> 00:12:00,100 ولكن بطريقة منفصلة عن بعضهم 192 00:12:00,180 --> 00:12:02,300 لا اريدهم ان يعرفوا عن بعضهم حتى يصلوا الى هناك 193 00:12:02,380 --> 00:12:03,900 هل ستجمعهم معا يا سيدى ؟ 194 00:12:03,980 --> 00:12:06,260 نعم, انا أتوق لمشاهدة رد فعلهم 195 00:12:06,340 --> 00:12:08,820 عندما يكتشف كل واحد من هؤلاء القتلة 196 00:12:08,900 --> 00:12:11,740 ان الآخران قد اعترفا بالجريمة ايضا 197 00:12:11,820 --> 00:12:13,980 تبدو فاعلة يا سيدى و تُبشر بالنجاح 198 00:12:14,060 --> 00:12:16,700 نأمل هذا. انها تستحق المحاولة على اى حال 199 00:12:16,780 --> 00:12:19,140 انا واثق ان اثنين منهم يكذبون 200 00:12:19,660 --> 00:12:20,900 نعم يا سيدى 201 00:12:21,620 --> 00:12:24,140 هذا سيكون أمرا رائعا فى سجلك يا سيدى 202 00:12:24,220 --> 00:12:25,220 ماذا ؟ 203 00:12:25,300 --> 00:12:27,620 تعلم انك حققت فى 12 جريمة من قبل 204 00:12:27,660 --> 00:12:29,620 ولكنك أمسكت ب 11 قاتلا فقط 205 00:12:29,940 --> 00:12:32,660 والآن, انت امسكت بثلاثة قتلة آخرين, وسيحسبون جريمة واحدة فقط 206 00:12:32,740 --> 00:12:35,180 هذا يُعطيك قاتلين اضافيين للمستقبل 207 00:12:54,700 --> 00:12:57,220 هل تقرير الطبيب الشرعى عن الكونت ماتونى وصل بعد ؟ 208 00:12:57,300 --> 00:12:58,860 نعم, سأحضره لك يا سيدى 209 00:12:59,980 --> 00:13:01,740 مرحبا يا سيد فروى. 210 00:13:01,780 --> 00:13:05,020 هل تتفضل هنا ؟ هذا مكتبى 211 00:13:05,340 --> 00:13:07,060 سوف تنتظر هنا للحظات 212 00:13:07,140 --> 00:13:11,420 سيد فروى, هذا موليت عامل المصعد الليلى فى بناية اوكسلى 213 00:13:11,500 --> 00:13:12,940 مرحبا يا موليت كيف حالك ؟ 214 00:13:13,020 --> 00:13:16,460 حسنا, استريحوا وكونوا على راحتكم سأكون معكم حالا 215 00:13:17,300 --> 00:13:18,740 هل تريد ثقابا يا سيدى ؟ 216 00:13:18,820 --> 00:13:20,220 نعم, شكرا 217 00:13:22,300 --> 00:13:24,460 هل ..ارديته يا سيدى ؟ 218 00:13:26,460 --> 00:13:28,460 لا, اعتقد انك انت المنوط بهذا 219 00:13:28,500 --> 00:13:29,780 هل تريد سيجارة ؟ 220 00:13:29,860 --> 00:13:32,460 شكرا يا سيدى, لامانع عندى 221 00:13:32,820 --> 00:13:33,900 نعم 222 00:13:33,980 --> 00:13:38,300 انا كنت المنوط بهذا حقا, ولكنه كان ميتا بالفعل عندما دخلت هناك 223 00:13:38,380 --> 00:13:39,620 ممددا على الارض 224 00:13:39,700 --> 00:13:45,340 لذا,وضعته على الكرسى وأزلت كل الأدلة الدالة علينا كما خططنا 225 00:13:45,500 --> 00:13:47,060 ولكنى لم اقتله يا سيدى 226 00:13:47,140 --> 00:13:49,420 اذن, لابد وان اللورد سورينجتون قد فعلها 227 00:13:49,460 --> 00:13:50,540 نعم, ولكن لماذا ؟ 228 00:13:50,580 --> 00:13:52,500 اعتقد انه فكّر ان أنقاذه لحياتك 229 00:13:52,580 --> 00:13:54,460 لايضمن له قتلك للرجل من اجله 230 00:13:54,540 --> 00:13:56,340 لقد فعل الكثير من اجلنا اكثر من انقاذه لحياتنا 231 00:13:56,420 --> 00:13:58,460 وقد كنا جميعا هناك فى بورما,يا سيدى 232 00:13:59,020 --> 00:14:03,500 قتل وغد مثل الكونت يعتبر لاشئ مقابل ما فعله لنا 233 00:14:04,020 --> 00:14:06,060 شكرا جزيلا يا سيدى على الرحب 234 00:14:06,100 --> 00:14:08,580 هل لك ان تجلس فى مكتبى للحظات ؟ 235 00:14:09,180 --> 00:14:11,020 مساء الخير يا سيدى مرحبا يا موليت 236 00:14:11,060 --> 00:14:12,820 يا عزيزى, ماذا تفعل هنا بحق الله ؟ 237 00:14:12,900 --> 00:14:14,740 اخشى انهم احضرونى الى هنا 238 00:14:14,780 --> 00:14:17,420 لقد قتلت صديقنا الأيطالى 239 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 ماذا ؟ 240 00:14:18,980 --> 00:14:21,540 نعم, أترى, لقد احضرتكم انتم الثلاثة معا هنا 241 00:14:21,620 --> 00:14:24,140 لأننى اعتقدت انكم ربما ترغبون فى معرفة 242 00:14:24,180 --> 00:14:28,060 ان كل واحد منكم قد اعترف بقتل الكونت ماتونى 243 00:14:28,380 --> 00:14:29,820 غير معقول..ما الذى تتحدث عنه ؟ 244 00:14:29,900 --> 00:14:32,940 لابد وان هناك خلط ايها المفتش انا الذى قتلت الكونت ولاشك فى هذا 245 00:14:32,980 --> 00:14:34,460 عذرا يا سيدى 246 00:14:34,980 --> 00:14:36,340 هل لى ان اراك بالخارج للحظة ؟ 247 00:14:36,420 --> 00:14:37,580 لاحقا يا رينز, انا مشغول الآن 248 00:14:37,660 --> 00:14:39,900 انا واثق انكم تريد ان تعلم هذا 249 00:14:39,980 --> 00:14:41,580 ربما, ولكن, ليس الآن 250 00:14:41,660 --> 00:14:44,420 نعم, ولكنى يجب ان اُصرّ 251 00:14:45,180 --> 00:14:46,500 حسنا 252 00:14:51,900 --> 00:14:53,260 اسمعوا ايها الزملاء 253 00:14:53,300 --> 00:14:55,420 من العجب ان نتجادل بشأن هذا الأمر 254 00:14:55,500 --> 00:14:57,220 لماذا لا نترك البوليس يهتم بهذا ؟ 255 00:14:57,300 --> 00:14:58,500 بالتأكيد, لم لا ؟ 256 00:14:58,580 --> 00:15:00,420 سيضطرون لألصاقها بى, نظرا لتاريخى 257 00:15:00,500 --> 00:15:02,660 هراء, شخصيا, انا سأكون فخورا 258 00:15:02,740 --> 00:15:04,580 بقتل وغد مثل ماتونى فى اى وقت. 259 00:15:04,660 --> 00:15:05,860 وكذلك انا 260 00:15:06,540 --> 00:15:07,820 حسنا, ما الأمر ؟ 261 00:15:09,780 --> 00:15:12,500 انها الأنسة روجر يا سيدى لديها شئ مهم تريد قوله لك 262 00:15:12,580 --> 00:15:13,980 واعتقد انك يجب ان تستمع اليها 263 00:15:14,060 --> 00:15:15,900 ما شأنك يا رينز ؟ لماذا لا تقول لى مباشرة ؟ 264 00:15:15,980 --> 00:15:17,620 اعتقد من الأفضل ان تستمع اليها بنفسك 265 00:15:17,700 --> 00:15:18,740 حسنا, اين هى ؟ 266 00:15:18,820 --> 00:15:20,460 انها فى غرفة الأنتظار انها ليست على مايرام. 267 00:15:20,500 --> 00:15:22,940 هل سبق لأحدكما ان كان هنا من قبل ؟ 268 00:15:23,020 --> 00:15:24,580 لا يا سيدى, ليس انا ولا انا 269 00:15:24,660 --> 00:15:28,740 هل هذه لعبة من الاعيب اسكوتلانديارد التى هناك ؟ 270 00:15:29,980 --> 00:15:31,860 لا اعلم 271 00:15:32,340 --> 00:15:33,340 اين يا سيدى ؟ 272 00:15:33,420 --> 00:15:34,580 هذه, هناك 273 00:15:34,660 --> 00:15:36,820 لا اعلم, تبدو وكأنها كذلك 274 00:15:36,900 --> 00:15:38,500 انها تبدو غبية 275 00:15:38,580 --> 00:15:39,580 نعم 276 00:15:39,660 --> 00:15:40,940 حسنا, هيا بنا 277 00:15:46,220 --> 00:15:48,900 اسمعنى يا سيدى كان مفترضا ان اقوم انا بالعمل 278 00:15:48,980 --> 00:15:50,700 لماذا ورّطت نفسك فيه ؟ ماذا ؟ 279 00:15:50,740 --> 00:15:53,620 لماذا قتلته ؟ لقد كنت انا المنوط بهذا العمل 280 00:15:53,660 --> 00:15:55,100 ولكنى لم اقتله ولكن, لابد وانه كذلك 281 00:15:55,180 --> 00:15:57,540 لقد كان مقتولا عندما وصلت الى هناك, وراقد على الأرض 282 00:15:57,620 --> 00:15:58,740 ولكن 283 00:16:00,340 --> 00:16:01,420 لا, لست انا 284 00:16:01,500 --> 00:16:02,900 أواثق انك لم تقتله يا سيدى ؟ 285 00:16:02,980 --> 00:16:05,420 بالتأكيد. انا لم اقترب من شقته ليلة امس 286 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 ولا انا كذلك 287 00:16:06,580 --> 00:16:07,500 ولكن 288 00:16:08,380 --> 00:16:10,940 لو لم يكن واحد منا, فمن يكون ؟ 289 00:16:33,460 --> 00:16:35,100 لماذا لم تخبرنى انها فاقدة الوعى ؟ 290 00:16:35,180 --> 00:16:37,460 لم تكن عندما تركتها كانت تشعر بالدوران فقط 291 00:16:37,540 --> 00:16:39,220 اعتقد انها ستسرد وعيها فى لحظات 292 00:16:39,300 --> 00:16:42,220 انا لا استطيع الأنتظار هنا حتى تفيق هيا يا رينز 293 00:16:44,980 --> 00:16:46,860 الا تعتقد انك يجب ان تنتظر قليلا يا سيدى ؟ 294 00:16:46,900 --> 00:16:48,620 لا, لن انتظر الأمر عائد اليك يا سيدى 295 00:16:48,660 --> 00:16:50,860 رينز, هل تعلم ما كانت تريد ان تخبرنى به ؟ 296 00:16:50,900 --> 00:16:51,900 نعم سيدى 297 00:16:51,980 --> 00:16:53,540 اذن, قله لى لقد سئمت كل هذا 298 00:16:53,620 --> 00:16:54,900 سوف يتسبب فى غضبك 299 00:16:54,980 --> 00:16:57,580 اعتقد انك ستقول لى انها هى التى قتلت الكونت ماتونى 300 00:16:57,620 --> 00:16:58,780 نعم سيدى 301 00:16:59,540 --> 00:17:02,220 رينز, لو كان هذا بعض من مزاحك السخيف 302 00:17:02,300 --> 00:17:03,700 لا, انها الحقيقة تامة يا سيدى 303 00:17:03,740 --> 00:17:06,300 تقول انها أبنة اللورد سورينجتون الكونتيسة ماتونى 304 00:17:06,380 --> 00:17:07,460 حقا ؟ 305 00:17:07,540 --> 00:17:08,820 نعم, ويبدو انها كذلك بالفعل 306 00:17:08,900 --> 00:17:10,900 لقد رأت سورينجتون ونحن نقوده من الشقة 307 00:17:10,980 --> 00:17:12,420 وسألت ان كان له علاقة بالجريمة 308 00:17:12,500 --> 00:17:14,900 ثم قالت انه لاعلاقة له بالجريمة وانها هى التى قتلته 309 00:17:14,980 --> 00:17:16,340 هل تعتقد بشكل جاد...ا 310 00:17:16,420 --> 00:17:18,060 لا اعلم يا سيدى كانت تبدو مقنعة جدا 311 00:17:18,140 --> 00:17:19,340 مثل الجميع 312 00:17:19,420 --> 00:17:21,900 سيدى انها افضل الآن 313 00:17:29,020 --> 00:17:30,140 314 00:17:30,420 --> 00:17:31,580 هل انت بخير الآن ؟ 315 00:17:31,660 --> 00:17:33,260 نعم, شكرا 316 00:17:33,420 --> 00:17:35,180 الآن يا انسة روجر هل أفهم منك 317 00:17:35,220 --> 00:17:38,300 ان بحثنا الطويل المرير عن قاتل الكونت ماتونى 318 00:17:38,380 --> 00:17:39,660 قد وصل لنهايته وانك انت القاتلة ؟ 319 00:17:39,740 --> 00:17:40,820 نعم سيدى 320 00:17:40,900 --> 00:17:42,980 هل انت ابنة اللورد سورينجتون الكونتيسة ماتونى ؟ 321 00:17:43,060 --> 00:17:43,980 نعم 322 00:17:44,060 --> 00:17:45,340 هل يمكن ان تروى لنا القصة ؟ 323 00:17:45,420 --> 00:17:48,180 ولكن, احذرك ان اى شئ ستقولينه سوف يُسجّل 324 00:17:48,220 --> 00:17:49,860 وقد يستخدم ضدك كدليل 325 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 اعلم ذلك 326 00:17:52,140 --> 00:17:55,700 حسنا, لقد حضرت الى لندن لكى اتحدث اليه 327 00:17:56,500 --> 00:17:58,740 لأحاول مرة اخيرة ان أقنعه 328 00:17:59,940 --> 00:18:01,140 ومتى قابلته ؟ 329 00:18:01,220 --> 00:18:04,860 ليلة امس. لقد ذهبت الى شقته فى 10:30 م 330 00:18:05,180 --> 00:18:07,860 ولكنه لم يستمع لى فقط كان يسخر منى 331 00:18:08,020 --> 00:18:11,300 قلت له اننى سأقتل نفسى فضحك منى ايضا 332 00:18:11,900 --> 00:18:15,220 ثم اعطانى مسدس, وقال لى هيا, أقتلى نفسك 333 00:18:15,740 --> 00:18:16,780 334 00:18:17,020 --> 00:18:19,900 وجهــه..اتذكر وجهه الساخر منى 335 00:18:20,340 --> 00:18:22,860 وفجأة, قررت ان اقتله هو بدلا منى 336 00:18:23,380 --> 00:18:25,620 لذا, وجّهت المسدس اليه 337 00:18:25,660 --> 00:18:27,100 وأطلقت النار عليه 338 00:18:27,580 --> 00:18:29,540 لا, ليس بهذا الشكل 339 00:18:30,220 --> 00:18:32,580 لا اعلم ان كنت قد فعلت ام لا 340 00:18:32,660 --> 00:18:34,180 ربما اكون قد فعلت 341 00:18:34,380 --> 00:18:36,780 ولكنه قبض على المسدس قبل ان اتمكن ...من 342 00:18:37,660 --> 00:18:40,740 و خرجت الطلقة, ووقع على الأرض 343 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 ثم ماذا حدث ؟ 344 00:18:41,900 --> 00:18:43,220 هذا كل شئ 345 00:18:43,460 --> 00:18:46,300 وقد اسقطت المسدس, وهرعت عائدة الى غرفتى 346 00:18:47,140 --> 00:18:51,220 أنسة...كونتيسة ماتونى, قلت انك اطلقت النار على زوجك ليلة امس 347 00:18:51,300 --> 00:18:53,780 ولكن, ليس لدينا دليل على صدق قصتك 348 00:18:53,820 --> 00:18:55,220 وفى الحقيقة, نحن لدينا بالفعل...ا 349 00:18:55,260 --> 00:18:56,980 ولكنى اقول الحقيقة 350 00:18:57,300 --> 00:18:58,340 انا 351 00:18:58,500 --> 00:19:00,860 اسمع, عندما تعاركنا على المسدس 352 00:19:01,460 --> 00:19:02,660 انظر ماذا فعل 353 00:19:05,700 --> 00:19:07,020 رينز 354 00:19:08,380 --> 00:19:11,580 قلت لك ان هذه الخدوش سوف تقودنا الى شئ 355 00:19:11,660 --> 00:19:14,580 أتذكر ما قلته مبكرا ؟ دائما كن مدققا و مثابرا 356 00:19:14,620 --> 00:19:16,340 نعم, لقد اثبتّ وجهة نظرك بالتأكيد يا سيدى 357 00:19:16,380 --> 00:19:17,580 نعم 358 00:19:17,780 --> 00:19:21,460 الآن يا كونتيسة, قلت انك اسقطت المسدس على الأرض 359 00:19:21,500 --> 00:19:22,940 حيث وجدناه...ا 360 00:19:23,940 --> 00:19:26,940 اين قلت كانت الجثة ؟ 361 00:19:27,460 --> 00:19:28,660 على الأرض 362 00:19:29,380 --> 00:19:30,820 ليست على الكرسى ؟ 363 00:19:31,060 --> 00:19:32,060 لا 364 00:19:32,140 --> 00:19:33,140 هل انت متأكدة ؟ 365 00:19:33,220 --> 00:19:34,420 نعم 366 00:19:36,220 --> 00:19:38,820 هل هناك مصباح تحطم اثناء عراكك معه ؟ 367 00:19:38,980 --> 00:19:40,100 لا 368 00:19:40,380 --> 00:19:41,500 369 00:19:42,940 --> 00:19:44,260 كونتيسة ماتونى 370 00:19:44,340 --> 00:19:46,540 شئ محترم جدا ان تحاولى حماية والدك 371 00:19:46,620 --> 00:19:48,340 ولكنى اخشى انه بلا فائدة 372 00:19:48,620 --> 00:19:50,700 حتى ولو كنت حقا رأيت زوجك ليلة امس 373 00:19:50,780 --> 00:19:52,020 ما كان يمكنك ان تقتليه 374 00:19:52,060 --> 00:19:54,100 أتعنى انك لا تصدّقنى ؟ 375 00:19:54,660 --> 00:19:55,780 لا 376 00:19:55,980 --> 00:19:57,420 ولكن, هذا لا يهم حقيقة لايهم 377 00:19:57,500 --> 00:19:58,580 سيدى المفتش 378 00:19:59,500 --> 00:20:01,060 هل لى ان ارى والدى ؟ 379 00:20:01,700 --> 00:20:03,820 ولم لا ؟ ستكونوا جميعا هناك معا 380 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 ويمكنك لعب البريدج الآن 381 00:20:09,380 --> 00:20:10,660 شكرا 382 00:20:21,660 --> 00:20:22,700 هيلين 383 00:20:22,780 --> 00:20:23,900 أبى 384 00:20:23,980 --> 00:20:25,820 ماذا تفعلين هنا ؟ 385 00:20:25,900 --> 00:20:26,940 برنارد ؟ 386 00:20:27,020 --> 00:20:28,300 لماذا أحضروك الى هنا يا عزيزتى ؟ 387 00:20:28,380 --> 00:20:29,460 هذا شئ فظيع ايها المفتش 388 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 لا يا أبى انا جئت من نفسى 389 00:20:31,580 --> 00:20:34,180 لا يجب ان تفعل هذا انه بلا فائدة, ولن ادعك تفعله 390 00:20:34,260 --> 00:20:35,860 هيلين, ما هذا الذى تتحدثين عنه ؟ 391 00:20:35,900 --> 00:20:37,900 هل لكم ان تجلسوا جميعا ؟ 392 00:20:45,220 --> 00:20:48,460 الآن, انا واثق انكم ستكونوا جميعا سعداء لو علمتم 393 00:20:48,540 --> 00:20:50,580 انه اصبح لديكم اضافة الى فريقكم 394 00:20:50,620 --> 00:20:54,020 يبدو ان الكونتيسة ماتونى قتلت زوجها ايضا 395 00:20:56,340 --> 00:20:58,060 ربما سيثير اهتمامكم ايضا ان تعلموا 396 00:20:58,140 --> 00:21:01,820 اننى انوى احتجازكم جميعا هنا حتى اصل الى اغوار هذا الأمر 397 00:21:01,900 --> 00:21:03,540 ماذا تعنى ايها المفتش ؟ 398 00:21:03,620 --> 00:21:06,860 لايمكن ان تعنى ان ثلاثتهم جميعا متهمون بقتل زوجى ؟ 399 00:21:06,940 --> 00:21:09,140 ليس اتهاما يا عزيزتى انهم معترفون بهذا 400 00:21:09,180 --> 00:21:12,140 وقدموا بعض الأدلة المقنعة جدا وربما اُضيف 401 00:21:12,220 --> 00:21:13,300 افضل من دليلك بكثير 402 00:21:13,380 --> 00:21:14,900 انت متهم رابع سئ جدا 403 00:21:14,980 --> 00:21:18,500 ولكن, هذا هزلى يا سيدى لأننى انا التى قتلته 404 00:21:18,580 --> 00:21:19,980 اسمع يا سيدى سوف اقوم بالأبلاغ عن هذا 405 00:21:20,060 --> 00:21:22,020 ان تُحضر فتاة بريئة الى هنا وتُعرّضها الى...ا 406 00:21:22,100 --> 00:21:24,500 انها لم تقتله, لأننى انا الذى قتلته وانت تعرف ذلك 407 00:21:24,580 --> 00:21:25,780 هدوء 408 00:21:26,620 --> 00:21:28,340 هل لكم ان تجلسوا,من فضلك ؟ 409 00:21:35,380 --> 00:21:38,340 انا لا اعلم من الذى قتله حتى الآن 410 00:21:38,940 --> 00:21:41,340 ولكنى اقول لكم اننى سأكتشف ذلك 411 00:21:41,420 --> 00:21:45,700 أحدكم قد قتله, ولا يهمنى لو احتجزتكم هنا الى الأبد 412 00:21:46,620 --> 00:21:48,220 سوف اصل الى اعماق هذا الأمر 413 00:21:48,300 --> 00:21:49,460 سيدى ؟ 414 00:21:51,260 --> 00:21:52,900 هل يمكن ان تخرج للحظة ؟ 415 00:21:57,260 --> 00:21:58,700 ما الأمر الآن يا رينز ؟ 416 00:21:58,780 --> 00:22:00,820 قلت انك ستحتجزهم هنا للأبد لو لزم الأمر ؟ 417 00:22:00,860 --> 00:22:02,020 نعم 418 00:22:02,220 --> 00:22:03,380 لا نستطيع يا سيدى 419 00:22:03,460 --> 00:22:04,420 ماذا ؟ 420 00:22:10,620 --> 00:22:13,820 "شخصان او اكثر لا يمكن اتهامهم 421 00:22:13,900 --> 00:22:19,460 "كمتهم اساسى فى جريمة معروف انه لايرتكبها الا شخص واحد فقط " 422 00:22:22,260 --> 00:22:24,620 بالطبع 423 00:22:25,460 --> 00:22:26,660 هذه هى 424 00:22:26,860 --> 00:22:28,020 ماذا يا سيدى ؟ 425 00:22:28,300 --> 00:22:29,460 حسنا...انهم 426 00:22:30,940 --> 00:22:32,460 انهم يعلمون هذا القانون 427 00:22:32,540 --> 00:22:35,260 الا ترى يا رينز ؟ لقد خططوها بهذه الطريقة 428 00:22:36,420 --> 00:22:39,180 أحدهم قتله, وقاموا بزرع الأدلة 429 00:22:39,700 --> 00:22:41,660 ثم جميعهم اعترفوا بالجريمة 430 00:22:41,740 --> 00:22:43,380 أتعنى انها مؤامرة يا سيدى ؟ 431 00:22:43,460 --> 00:22:44,780 بالطبع 432 00:22:45,940 --> 00:22:47,660 والآن, نحن نعرف السبب 433 00:22:55,380 --> 00:22:57,500 أتعنى انهم مشتركون جميعا ؟ حتى موليت ؟ 434 00:22:57,540 --> 00:23:00,980 بالطبع. علاقة فروى مع سورينجتون واضحة 435 00:23:01,060 --> 00:23:03,420 وسنكتشف علاقة موليت عندما نبحث عميقا 436 00:23:03,460 --> 00:23:05,660 ولكن, ماذا عن الفتاة ؟ الكونتيسة ؟ 437 00:23:05,860 --> 00:23:09,020 لقد قابلت الكونت بالطبع الخدوش تبرهن على ذلك 438 00:23:09,340 --> 00:23:10,700 ولكنها لايمكن ان تكون قد قتلته 439 00:23:10,780 --> 00:23:12,740 الكثير من التناقضات فى قصتها 440 00:23:12,820 --> 00:23:15,220 واضح انها تحاول حماية والدها 441 00:23:15,300 --> 00:23:16,900 لذا, سوف نستبعدها 442 00:23:18,980 --> 00:23:20,220 اذن, فقد كنت انت 443 00:23:21,060 --> 00:23:22,140 نعم 444 00:23:22,820 --> 00:23:25,500 لقد كانت حادثة, ولكنى قتلته 445 00:23:25,540 --> 00:23:28,660 حسنا, التزمى بقصتك ولا تقلقى 446 00:23:30,580 --> 00:23:32,260 سأشرح لك لاحقا 447 00:23:36,380 --> 00:23:37,340 رينز 448 00:23:37,420 --> 00:23:39,140 ما الأمر يا سيدى ؟ 449 00:23:39,220 --> 00:23:42,140 هل تُدرك انهم لو التزموا بروايتهم 450 00:23:42,220 --> 00:23:44,500 فلن يمكننا ان نتأكد من منهم القاتل 451 00:23:44,580 --> 00:23:47,620 ولن نستطيع ابدا ان نتهم اى منهم على هذه الجريمة ؟ 452 00:23:47,700 --> 00:23:49,220 أتعنى انهم سيفلتون بفعلتهم ؟ 453 00:23:49,300 --> 00:23:50,940 لا اعلم يا رينز 454 00:23:50,980 --> 00:23:54,460 سنبقى على القضية, سوف تتصاعد بالطبع 455 00:23:55,500 --> 00:23:56,620 ولكن 456 00:23:57,220 --> 00:23:59,780 يبدو وكأنه لديهم 457 00:24:10,980 --> 00:24:12,300 سيدى 458 00:24:13,940 --> 00:24:15,820 هناك أمر جيد على كل حال يا سيدى ما هو ؟ 459 00:24:15,900 --> 00:24:18,540 من حسن الحظ,انه يستحق القتل اليس كذلك يا سيدى ؟ 460 00:24:30,660 --> 00:24:33,580 كنت اعلم اننى يننتهى من القصة لو بقينا عليها 461 00:24:33,860 --> 00:24:37,900 وانا واثق ان المفتش دافيدسون يشتاق للأيام الخوالى 462 00:24:38,380 --> 00:24:41,140 عندما كان يحقق فى موت روبن هود 463 00:24:41,220 --> 00:24:44,020 فقد خرج ببساطة الى الخارج واعتقل اول عصفور قابله 464 00:24:44,100 --> 00:24:46,140 يحمل قوسا وسهاما معه 465 00:24:46,340 --> 00:24:48,580 الشرطى لايكون سعيدا بذلك 466 00:24:48,980 --> 00:24:53,140 رغم هذا, روح المفتش البوليسية انتصرت اخيرا 467 00:24:53,220 --> 00:24:56,580 و مجموعتنا الصغيرة المتآمرة واجهت المحاكمة فى النهاية 468 00:24:57,020 --> 00:24:59,980 ولحسن حظهم فقد اخذوا احكاما مخففة 469 00:25:00,580 --> 00:25:04,340 عندما اكتشف المحلفون طبيعة رجل مثل الكونت كيف كانت 470 00:25:04,420 --> 00:25:07,540 واوصت الدفاع بالتزام طلب العفو 471 00:25:07,820 --> 00:25:10,180 وهذه كانت نهاية الثلاثية الفيلمية 472 00:25:10,260 --> 00:25:12,300 وسوف نستأنف سياستنا من الأسبوع المقبل 473 00:25:12,380 --> 00:25:14,940 فى عرض فيلم كامل فى الحلقة الواحدة 474 00:25:15,300 --> 00:25:17,460 اتمنى ان تنضموا لنا 475 00:25:17,660 --> 00:25:58,980 عمتـــــــــــم مساءا د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى ***************