0 00:00:00,000 --> 00:00:13,717 < font color="Silver" size=15>{\fad(500,500)}{\fs15\3c&H000000&}{\an9}{\fad(500,500)}{\fs19\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=19>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــى الآبـــــــــــــد 1 00:00:13,935 --> 00:00:15,817 ياآنسة 2 00:00:16,472 --> 00:00:19,073 مئة دولار؟ سخيٌ جداً منك، ماري 3 00:00:19,075 --> 00:00:20,341 لقد كانت ليلة جيدة 4 00:00:20,343 --> 00:00:21,755 أترين مني أن أجلب سيارة أجرة؟ 5 00:00:21,812 --> 00:00:24,011 ممم ... لا، فقط سأوقف واحدة من الشارع 6 00:00:24,013 --> 00:00:25,447 أراك لاحقاً 7 00:00:58,163 --> 00:00:59,511 آها 8 00:00:59,536 --> 00:01:02,898 يبدو أننا قد وجدنا المتهم بقتل السيد شيرمان 9 00:01:02,918 --> 00:01:04,884 ارتفاع ضغط الدم الرئوي وتصلب الشرايين 10 00:01:04,886 --> 00:01:07,353 إذاً نوبة قلبية .. واحدةٌ أخرى 11 00:01:07,355 --> 00:01:08,279 عرجٌ جميل 12 00:01:08,304 --> 00:01:11,900 أنا متأكد من أن السيد شيرمان يتفق بالضبط ماذا كنت تتوقع؟ 13 00:01:12,205 --> 00:01:14,119 لا أعرف! كما تعلم، الإثارهـ 14 00:01:14,158 --> 00:01:16,162 مثل أن نفتح جسده، و عملاقٌ 15 00:01:16,164 --> 00:01:19,598 كائن مصاصٌ للدماء فضائي يظهر ويهرب من المختبر 16 00:01:19,600 --> 00:01:21,334 ويحاول مهاجمة مانهاتن 17 00:01:21,336 --> 00:01:23,870 آه, هاها 18 00:01:23,872 --> 00:01:25,839 شيء من هذا القبيل. لا أعرف 19 00:01:25,841 --> 00:01:28,341 أليس الموت العادي مثيرٌ بمايكفي لك؟ 20 00:01:28,343 --> 00:01:30,242 ربما قد أصبحت بليد المشاعر 21 00:01:30,244 --> 00:01:31,944 مع كل ماتقدمه من الكوميديا 22 00:01:31,946 --> 00:01:33,446 الروايات المصورة، يادكتور 23 00:01:36,216 --> 00:01:38,116 مرحباً؟ 24 00:01:38,118 --> 00:01:40,651 المحققه مارتينيز. مرحباً 25 00:01:40,682 --> 00:01:42,909 كيف ... آسف. نعم. انه هنا 26 00:01:42,941 --> 00:01:43,847 حسناً 27 00:01:43,923 --> 00:01:45,245 جو يحتاجك في المحطة 28 00:01:45,276 --> 00:01:47,275 تلقت الشرطة طرداً غريباً يريدون منك أن تعاينه 29 00:01:47,433 --> 00:01:49,104 غير متأكد ما إذا كانت خدماتي ستفيد 30 00:01:49,138 --> 00:01:51,905 يبدو وكأنها مسألة ملاءمة أكثر لفرقة من خبراء المتفجرات 31 00:01:53,932 --> 00:01:56,167 يقول أن الحزمة تنزف 32 00:02:03,910 --> 00:02:06,177 لا أفترض أن مع هذه الهدية جاء أيُ نوع من الملاحظات؟ 33 00:02:06,179 --> 00:02:08,780 لا، يبدو كأنه شخصٌ ما جاء في الليلة الماضية وتركها 34 00:02:08,782 --> 00:02:12,584 نعم. على مكتبي - لم ترى الكاميرات أي شيء - 35 00:02:35,740 --> 00:02:37,173 ... أهاذا ؟ 36 00:02:37,175 --> 00:02:38,675 قلبٌ بشري 37 00:02:38,677 --> 00:02:40,744 الأن هذا ما أتحدث عنه 38 00:02:40,965 --> 00:02:49,527 {\an1\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15} S01 E06 38 00:02:41,965 --> 00:02:49,800 {\an3\fad(500,500)\fs14\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs14}الـمــحــبِـطُ بـشـآن < font color="#fdfb92" size=14>المضطربين عقلياً 38 00:02:38,644 --> 00:02:50,000 {\an1}sAM☯o 39 00:02:42,365 --> 00:02:49,000 < font color="Silver" size=42>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــى الآبـــــــــــــد 39 00:02:58,928 --> 00:03:03,332 القتل لن يكون أبداً من السهل النظر إليه 40 00:03:03,334 --> 00:03:06,108 عند فحص جثة الضحية 41 00:03:06,137 --> 00:03:09,204 لست أنت من ترى انعكاس لحياتهم 42 00:03:09,206 --> 00:03:12,708 لكن الشخص الذي أخذها 43 00:03:12,710 --> 00:03:15,477 يمكنك معرفة ما إن كان القاتل يشعر بالغضب 44 00:03:15,479 --> 00:03:19,180 ... أو الخيانة ... أو ما هو أسوأ 45 00:03:19,182 --> 00:03:22,283 إذا لم يشعر بشيء على الإطلاق 46 00:03:25,187 --> 00:03:28,115 أهلا، أحضرت لك بعض المناديل المعطره - شكراً - 47 00:03:28,191 --> 00:03:30,859 أتعلمين، معظم الرجال الذين يقتلون شخصاً 48 00:03:30,861 --> 00:03:33,061 يريدون أن يفلتوا من العقاب أليس كذلك؟ - نعم - 49 00:03:33,063 --> 00:03:34,996 إذا لو إنتزعت قلبُ شخص ما 50 00:03:34,998 --> 00:03:36,798 لماذا ترسله إلى الشرطة؟ 51 00:03:36,800 --> 00:03:40,669 ليؤثر عليك. ويجعلك تصرخ من أجل الاهتمام مثل طفل 52 00:03:40,971 --> 00:03:42,703 "ابن سام، "بي,تي,كي 53 00:03:42,705 --> 00:03:45,097 تماما مثل قاتلنا، كانوا كلهم مضطربين عقلياً 54 00:03:45,141 --> 00:03:47,152 وكلهم تواصلوا مع الشرطه في نقطةٍ ما 55 00:03:47,210 --> 00:03:49,610 والذي يفسر أيضا كيف دبروا خطةً لأعتقالهم 56 00:03:49,612 --> 00:03:51,346 ألم تعلم أي شيء من القلب؟ 57 00:03:51,348 --> 00:03:54,148 للأسف، لايوجد أي جيناتٍ للقاتل أو بصمات 58 00:03:54,150 --> 00:03:56,384 على العلبة أو القلب نفسه 59 00:03:56,386 --> 00:03:59,252 أكثر ماأستطيع قوله أن ذلك إنتزاعٌ للقلب بخبره 60 00:03:59,254 --> 00:04:00,654 قبل ثلاثة إلى خمسة أيام 61 00:04:00,656 --> 00:04:02,790 واستنادا الى رد الفعل الحيوي من الجهاز 62 00:04:02,792 --> 00:04:04,948 ... يبدو أنها 63 00:04:04,987 --> 00:04:06,737 كانت لا تزال حيةً عندما تمت إزالته 64 00:04:07,181 --> 00:04:08,798 هي" إذاً الضحيةُ الأنثى" 65 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 عمرها بين 25 إلى 30 عاما 66 00:04:10,432 --> 00:04:12,032 صحتها جيدة نسبيا، كنت سأقول 67 00:04:12,034 --> 00:04:14,134 لكن من دون الجسد، من الصعب قولُ المزيد 68 00:04:14,136 --> 00:04:17,136 جو، تحقق من الملفات القديمة لجميع النساء من 30 عاما إلى 25 عاما 69 00:04:17,138 --> 00:04:20,707 أولئك الذين فقدوا في الأيام الخمسة الماضية 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,640 حتى الآن لدينا أربع فتيات يتناسبن مع الوصف 71 00:04:23,675 --> 00:04:27,120 أول واحده أماندا تيرنر، مفقودةٌ منذ ثلاثة أيام 72 00:04:27,145 --> 00:04:28,355 بالسابعه والعشرين 73 00:04:28,380 --> 00:04:29,940 لكنها تبدو أقرب إلى السابعه والثلاثين 74 00:04:29,965 --> 00:04:32,519 الخطوط على وجهها على الأرجح بسبب التدخين، أعتقد 75 00:04:32,521 --> 00:04:34,187 القلبُ صحي جدا ليكون لها 76 00:04:34,189 --> 00:04:36,462 أوه، هاذه هي رابحتنا هنا ... كيمبر راينلدز 77 00:04:36,509 --> 00:04:38,665 أنظر لها ... 29، مدربه شخصيه 78 00:04:38,735 --> 00:04:40,806 كلا ... الدوائر السوداء تحت عينيها 79 00:04:40,831 --> 00:04:42,364 تعني أن لديها نقص بالحديد 80 00:04:42,398 --> 00:04:44,364 العمل على الدم لم يظهر أي إشارةٍ لفقر الدم 81 00:04:44,399 --> 00:04:46,165 يمكنك قول الكثير من خلال النظر في أعين الأشخاص 82 00:04:46,167 --> 00:04:48,706 حقا؟ ماذا تقول لك عينآي؟ 83 00:04:49,236 --> 00:04:52,167 حسنا، ماذا عن هاذه؟ لوري بيتفور 84 00:04:52,172 --> 00:04:54,073 طالبة بجامعة نيويورك أبلغ بأنها مفقوده 85 00:04:54,112 --> 00:04:55,941 بواسطة شريكة سكنها بالكلية 86 00:04:55,943 --> 00:04:58,810 ولديها صحيفة سوابق قبل عامين 87 00:04:58,812 --> 00:05:02,680 "قبض عليها متخفيةً تحت اسم "ماري كيلي 88 00:05:02,682 --> 00:05:05,116 ماري كيلي 89 00:05:05,118 --> 00:05:07,619 أهاذه العاهرة صديقتك، دكتور؟ 90 00:05:08,721 --> 00:05:09,821 لا 91 00:05:09,823 --> 00:05:12,224 فقط كنت أعرف شخص بنفس الاسم منذو زمن 92 00:05:12,226 --> 00:05:13,458 انها بالتأكيد تناسب الوصف 93 00:05:13,460 --> 00:05:14,926 وأتكلم تاريخياً 94 00:05:14,928 --> 00:05:17,863 العاهرات دائما هدفاً سهلا للقتله 95 00:05:17,865 --> 00:05:20,365 نعم، تحقق من هاتفها والسجلات المالية 96 00:05:20,367 --> 00:05:22,700 وأعرف من أخر من شاهد الفتاة 97 00:05:24,770 --> 00:05:26,871 أنا آسف. إنها آه ... أنها لا تبدو مألوفة 98 00:05:26,873 --> 00:05:29,340 هل أنت متأكد؟ وفقا لبطاقة إئتمانها 99 00:05:29,342 --> 00:05:30,808 أخذت سيارة أجرة من هنا منذ ثلاث ليال 100 00:05:30,810 --> 00:05:34,078 حسنا، كنت بالعمل، ولكن لا أتذكر رؤيتها 101 00:05:34,080 --> 00:05:35,546 أجد هذا من الصعب تصديقه 102 00:05:35,548 --> 00:05:38,682 جزء من واجبك كـ بواب هو أن تتذكر الوجوه 103 00:05:38,684 --> 00:05:40,817 لذا، سواء أكنت بليداً في عملك، أو كنت تكذب 104 00:05:40,819 --> 00:05:42,419 كِلا الخيارين ليسا جميلاً لك 105 00:05:42,421 --> 00:05:45,122 انظر، نعلم أنها كانت فتاة مكالمات 106 00:05:45,124 --> 00:05:46,690 وربما كانت تعطيك بقشيشياً جيداً 107 00:05:46,692 --> 00:05:48,458 لتحفظ سرها من رجال الشرطة أمثالنا 108 00:05:48,460 --> 00:05:50,160 لكننا لم نأتي للقبض عليها 109 00:05:50,162 --> 00:05:51,996 لقد أبلغ أنها مفقوده 110 00:05:51,998 --> 00:05:54,297 ياللهي، هل ماري بخير؟ - إذن أنت رأيتها في تلك الليلة؟ - 111 00:05:54,299 --> 00:05:57,166 هل بدت منزعجه؟ مهلوعةً لأقصى درجه؟ 112 00:05:57,168 --> 00:05:58,402 لا، لقد بدت بخير حين غادرت 113 00:05:58,404 --> 00:05:59,903 حوالى 2:00، على ما أعتقد 114 00:05:59,905 --> 00:06:01,371 منحتني بقشيشاً كـالعادة 115 00:06:01,373 --> 00:06:03,640 وذهب لتعثر على سيارة أجرة من الشارع 116 00:06:03,642 --> 00:06:05,776 هل رأيت إلى أي جهةٍ قد إتجهت؟ 117 00:06:05,778 --> 00:06:08,111 نعم، بنفس الطريق الذي إتجه إليه رفيقك 118 00:06:11,549 --> 00:06:14,817 هنري؟ 119 00:06:14,819 --> 00:06:16,552 هنري 120 00:06:16,554 --> 00:06:17,387 هنري 121 00:06:17,389 --> 00:06:19,222 هل تريني؟ 122 00:06:19,224 --> 00:06:20,256 لا 123 00:06:21,458 --> 00:06:23,992 ضحيتنا أيضاً 124 00:06:23,994 --> 00:06:26,306 هذه البقعة مخفيةٌ تماماً 125 00:06:26,331 --> 00:06:29,565 وكذلك تحظى بواجهةً مثالية للفندق 126 00:06:31,500 --> 00:06:33,468 حسنا، لم يرى أحد أي شيء مشبوه 127 00:06:33,470 --> 00:06:35,303 وهذا يعني أن القاتل بالتأكيد 128 00:06:35,305 --> 00:06:37,672 أخفاها عن الأنظار بسرعة 129 00:06:52,321 --> 00:06:55,123 ... مصعد الشحن 130 00:06:55,125 --> 00:06:57,726 سحب بالطاقة الهيدروليكيه للموازنة مع السحب 131 00:06:57,728 --> 00:07:02,363 هذه الآلية من عام 1980 لديها كل هذه التكنولوجيا المتطورة 132 00:07:02,365 --> 00:07:05,900 نعم، سيءٌ للغاية أنها لاتأتي مع كاميرات أمنية 133 00:07:05,902 --> 00:07:07,501 أتعتقدون أن الرجل قد جرها لهنا؟ 134 00:07:07,503 --> 00:07:09,602 ألايفترض أن يسمع شخصٌ ما صراخها؟ 135 00:07:09,634 --> 00:07:11,901 لم تسنح لها الفرصة أبداً لتصرخ 136 00:07:12,075 --> 00:07:13,946 لقد دفعها نحو هاذا الطوب 137 00:07:13,988 --> 00:07:15,922 وتناثرت منها هاذه الخرزات على الجدار 138 00:07:16,479 --> 00:07:17,745 ليس هناك أي دم بأي مكان 139 00:07:17,747 --> 00:07:19,446 إذاً القاتل يجب أن يكون قد أوقف السيارة في مكان قريب 140 00:07:19,448 --> 00:07:20,781 أخذها لمكانٍ منعزل 141 00:07:20,783 --> 00:07:23,651 هو لم يأخذها فقط لأي مكان 142 00:07:23,653 --> 00:07:25,679 كان لديه خطة 143 00:07:27,122 --> 00:07:28,522 أينما كان 144 00:07:28,524 --> 00:07:32,125 أنه مكانٍ ما خاص، معتبر 145 00:07:38,833 --> 00:07:42,568 هنري. هنري، مالأمر؟ 146 00:07:42,570 --> 00:07:44,271 نحن هنا 147 00:07:44,273 --> 00:07:46,409 هذا هو مكان إختطافها 148 00:07:46,458 --> 00:07:48,592 الأخوة دورست أجود اللحوم والنقانق"؟" 149 00:07:48,915 --> 00:07:51,115 القاتل لم يلتقط فقط فتاة عشوائياً 150 00:07:51,164 --> 00:07:52,963 ... وجد عاهرة 151 00:07:53,114 --> 00:07:55,915 عاهرة معروفةٌ باسم ماري كيلي 152 00:07:55,917 --> 00:07:58,959 إنه يتلاعب بنا، محاكاةٌ من البدايه 153 00:07:59,016 --> 00:08:02,585 إنتظر. هو يحاكي من؟ 154 00:08:13,598 --> 00:08:16,065 قف. قف، هناك 155 00:08:16,336 --> 00:08:19,404 أقدر لك قدومك، دكتور مورغان 156 00:08:19,406 --> 00:08:21,874 أترى، منذو بدء تلك الصحف اللعينه كتابة التقارير عن هذه الجرائم 157 00:08:21,876 --> 00:08:23,508 أصبح لدينا سلسلة من المقلدين 158 00:08:23,510 --> 00:08:26,745 الأمر يزداد صعوبةً لمعرفة القاتل الحقيقي من المزيف 159 00:08:26,747 --> 00:08:28,580 ... ولكن قاتلنا الحقيقي 160 00:08:28,582 --> 00:08:30,749 يعرف خصوصيات وعموميات الجسد 161 00:08:30,751 --> 00:08:32,917 وهو عادةً مايأخذ جزء من الضحية معه 162 00:08:32,919 --> 00:08:34,853 لذلك نحن بحاجة الى شخص يعرف علم التشريح 163 00:08:34,855 --> 00:08:37,121 لنلقي نظرة على الفتاة، لمعرفة ما إذا كان أي شيءٍ منها مفقوداً 164 00:08:37,123 --> 00:08:39,623 وكما يحدث، الوحيدون الخبيرون في هاذا 165 00:08:39,625 --> 00:08:41,893 هم الأطباء والجزارين 166 00:08:41,895 --> 00:08:43,761 ... وكان الجزار مشغول، لذا 167 00:08:43,763 --> 00:08:45,163 أوه، ياللإغراء 168 00:08:45,165 --> 00:08:46,968 هل أنت دكتورٌ منذو مده؟ 169 00:08:47,033 --> 00:08:48,532 لبضع سنوات حتى الآن 170 00:08:48,605 --> 00:08:52,040 جيد. إذاً لديك معدة قوية 171 00:09:14,592 --> 00:09:17,560 يبدو مثل جاك السفاح 172 00:09:23,936 --> 00:09:25,869 نحن نتحدث عن السيطرة على الحشود الكبيره 173 00:09:25,871 --> 00:09:27,971 أحتاج كل وحدة إضافية يمكنك إرسالها 174 00:09:27,973 --> 00:09:30,339 هل حضر أي أحدٍ من وسائل الأعلام هنا؟ 175 00:09:30,341 --> 00:09:32,909 لا، نحن نحاول الحفاظ عليه على هذا النحو 176 00:09:32,911 --> 00:09:35,612 إذاً لدينا محاكي قتل بين أيدينا؟ 177 00:09:35,614 --> 00:09:38,415 مم. واحدٌ مولع 178 00:09:38,417 --> 00:09:39,682 لم أرى قط محاكاةٍ 179 00:09:39,684 --> 00:09:41,686 بهذا المستوى من الدقة من قبل 180 00:09:41,733 --> 00:09:42,952 الرجل الذي فعل هذا 181 00:09:42,954 --> 00:09:44,988 بالتأكيد درس الجريمة الأصلية لساعات 182 00:09:44,990 --> 00:09:47,123 وصولا الى أدق التفاصيل الصغيره 183 00:09:47,125 --> 00:09:49,058 كل عنصر من عناصر هذا الجسد 184 00:09:49,060 --> 00:09:52,294 يعكس جريمة جاك السفاح بعام 1880 لقتل ماري كيلي 185 00:09:52,296 --> 00:09:55,098 كانت أخر والأكثر وحشية من جرائمه 186 00:09:55,100 --> 00:09:57,500 أقبضت الشرطة على الرجل بعد ذلك؟ 187 00:09:57,502 --> 00:09:58,801 لا 188 00:09:58,803 --> 00:09:59,836 انه لك 189 00:10:01,138 --> 00:10:02,404 مرحباً؟ 190 00:10:02,406 --> 00:10:05,941 مرحبا، هنري.لقد مرت فترةٌ 191 00:10:05,943 --> 00:10:08,344 نحن متماثلان، أنت وأنا 192 00:10:08,346 --> 00:10:13,449 نتشارك نفس الألم، نفس اللعنة، نفس البلاء 193 00:10:13,451 --> 00:10:17,219 قل لي، ما الذي تنظر إليه حالياً؟ 194 00:10:17,221 --> 00:10:19,220 من الصعب وضع الكلمات 195 00:10:19,222 --> 00:10:21,489 أتصور رؤية فتاة 196 00:10:21,491 --> 00:10:23,125 قطعت بنفس طريقة قتل ماري كيلي 197 00:10:23,127 --> 00:10:25,927 أذلك يكفي لجعلك تتحدث 198 00:10:25,929 --> 00:10:29,297 كيف يعقل أن تعرف ذلك؟ 199 00:10:29,299 --> 00:10:32,034 لم تخرج حتى كلمة الى الصحف 200 00:10:32,036 --> 00:10:34,769 بعض الأخبار تنتقل بسرعة 201 00:10:37,707 --> 00:10:39,840 هنري، ألا تزال معي؟ 202 00:10:40,676 --> 00:10:42,410 يبدو أنك مطلع على هذه القضيه 203 00:10:42,412 --> 00:10:44,078 هل كنت في لندن خلال ذلك الوقت؟ 204 00:10:44,080 --> 00:10:48,550 نعم، في واقع الأمر. وكان مكاناً رائعاً 205 00:10:48,552 --> 00:10:50,718 جميع من قرأ الصحف 206 00:10:50,720 --> 00:10:52,452 تحدث حول أخر ضحية لجاك 207 00:10:53,554 --> 00:10:57,556 الشرطة في ذلك الوقت ... لم يكونوا أبداً قادرين على القبض عليه 208 00:10:57,558 --> 00:11:01,161 آمل أن يكون لديك حظاً أفضل هذه المرة 209 00:11:22,706 --> 00:11:25,141 أخبار سيئة ... انه محترق 210 00:11:25,143 --> 00:11:27,387 أيفترض علي أن أعرف ماذا يعني ذلك؟ 211 00:11:27,421 --> 00:11:28,920 وهذا يعني انه لمرةٍ واحده 212 00:11:29,079 --> 00:11:31,780 ليس هناك طريقة لتعقب المتصل 213 00:11:31,782 --> 00:11:34,149 هل أخبرك أي شيء عن نفسه؟ 214 00:11:34,151 --> 00:11:36,352 كان غامضا بشكل لا يصدق، كالعادة 215 00:11:36,354 --> 00:11:37,620 لكنه ادعى 216 00:11:37,622 --> 00:11:39,054 بأنه كان في لندن خلال الجريمة الأصليه 217 00:11:39,056 --> 00:11:40,422 إنتظر, أنت لاتعتقد ...؟ 218 00:11:40,424 --> 00:11:42,557 أنا لا أعرف بما أفكر 219 00:11:42,559 --> 00:11:44,025 ... أعني، أعلم أنه يبدو سخيفا 220 00:11:44,027 --> 00:11:48,096 أنا أعيش الخيال ... لكن دعنا نضعها بالحسبان برهةً 221 00:11:48,098 --> 00:11:50,632 الشرطة لم تقبض أبداً على جاك في لندن 222 00:11:50,634 --> 00:11:51,800 ... الجثة التي وجدنا اليوم 223 00:11:51,802 --> 00:11:53,268 من الصعب أن نتصور أن محاكاةً 224 00:11:53,270 --> 00:11:56,404 يمكنها أن تستنسخ هذا المشهد بمثل هاذه التفاصيل الدقيقه 225 00:11:57,419 --> 00:11:59,852 أعتبر أنك لم تشارك هذه النظرية مع الشرطة؟ 226 00:11:59,877 --> 00:12:01,143 اه، لا 227 00:12:01,145 --> 00:12:02,443 لقد إحتفظت بالمشاركة في غرفٍ بيضاء مبطنه 228 00:12:02,445 --> 00:12:04,913 شكراً جزيلا لك 229 00:12:04,915 --> 00:12:06,381 إذا فعل آدم هذا 230 00:12:06,383 --> 00:12:08,950 أخشى أنه يجب علينا القبض عليه بأنفسنا 231 00:12:08,952 --> 00:12:10,652 أخشى بأنه علي السؤال ,, كيف 232 00:12:10,654 --> 00:12:12,420 بهاذا 233 00:12:12,422 --> 00:12:15,222 انها قشرة من قبضة سلاح الجريمة 234 00:12:15,224 --> 00:12:16,824 سقطت عند تقطيع الضحية 235 00:12:16,826 --> 00:12:18,760 ساقول بأن القاتل استخدم سكين ليستون 236 00:12:18,762 --> 00:12:20,628 انها أداة جراحية نادرة للغاية 237 00:12:20,630 --> 00:12:23,197 هناك فقط حوالي 100 متبقية في الواقع 238 00:12:23,199 --> 00:12:24,865 ليضع يديه على قطعةٍ العتيقة مثل هاذه 239 00:12:24,867 --> 00:12:28,336 كان على القاتل أن يذهب إلى تاجر تحف خاصة 240 00:12:28,338 --> 00:12:30,971 شخصٌ سيقول، مثل ... الفرنسي 241 00:12:30,973 --> 00:12:32,539 حسنا، نعم 242 00:12:32,541 --> 00:12:34,308 و، أيضا، تأكد ... تأكد من أن تبلغ الفرنسي تحياتي 243 00:12:34,310 --> 00:12:35,475 لا، من فضلك، إيب - أوه، لا - 244 00:12:35,477 --> 00:12:36,710 أنت بالتأكيد ستكون أكثر حظا مني 245 00:12:36,712 --> 00:12:38,245 أنتم جميعاً تجار آثار 246 00:12:38,247 --> 00:12:40,114 أعلم أنك تظن الفرنسي غريب الأطوار 247 00:12:40,116 --> 00:12:41,982 "نعم، حسنا، هذه ... كلمة خاطئة، "غريب الأطوار 248 00:12:41,984 --> 00:12:44,251 معتوه" الأقرب له" 249 00:12:44,253 --> 00:12:45,452 من فضلك 250 00:12:45,454 --> 00:12:47,587 أوو ... ألن تأتي معي؟ 251 00:12:47,589 --> 00:12:48,822 لا 252 00:12:48,824 --> 00:12:53,226 أنا لدي الحصة الأغرب لأتعامل معها 253 00:12:55,930 --> 00:12:57,464 هيا 254 00:12:57,466 --> 00:12:59,733 يمكنك إلقاء نظرة فاحصة عليها بالمشرحة 255 00:12:59,735 --> 00:13:02,736 بعد إذنك، أيه المحقق، أود البقاء 256 00:13:02,738 --> 00:13:04,137 هناك قدرا كبير أكثر مما يمكن معرفته 257 00:13:04,139 --> 00:13:05,939 حول هذا القاتل من خلال مراقبة المشهد 258 00:13:05,941 --> 00:13:07,307 مع كل الاحترام 259 00:13:07,309 --> 00:13:09,742 هاذا الأمر يخصنا نحن المحققين، وليس الأطباء 260 00:13:09,744 --> 00:13:14,613 حسنا، ولكن ... ماهم الأطباء إلا محققين؟ 261 00:13:14,615 --> 00:13:18,417 يدرسون الجسد ويستنتجون التشخيص 262 00:13:18,419 --> 00:13:23,188 أنظر، هل ترى طريقة إنتشار الدم؟ 263 00:13:23,190 --> 00:13:25,281 حسنا، هذا يعني انه قسم شريانها أولاً 264 00:13:25,359 --> 00:13:27,325 وهناك كدمة بعد الوفاة 265 00:13:27,327 --> 00:13:30,195 على شكل يد القاتل برقبتها 266 00:13:30,230 --> 00:13:32,097 اليد أكبر من المتوسط 267 00:13:32,099 --> 00:13:35,568 وهو ما يعني من المرجح أن يكون القاتل ذا مكانة رفيعه 268 00:13:35,570 --> 00:13:38,403 أعني، أن هذه الغرفة مغطاةٌ بالقرائن الطبية 269 00:13:38,405 --> 00:13:40,539 لو أنك تعطيني الوقت على فك رموزها 270 00:13:40,541 --> 00:13:41,873 أنا متأكد من أنه يمكنني أن أرسم 271 00:13:41,875 --> 00:13:43,942 صورة أكثر حسما لقاتلك 272 00:13:45,178 --> 00:13:48,947 حسنا. أنظر ما يمكنك أن تجد 273 00:13:55,353 --> 00:13:58,355 إذاً, شريكة سكن ماري قدمن لنا نسخة لقائمة عملائها 274 00:13:58,357 --> 00:14:01,158 نحن نتحقق من خلالها الآن. أعثرت علي أي أثار؟ 275 00:14:01,160 --> 00:14:02,259 لا شيء 276 00:14:02,261 --> 00:14:03,394 أخشى بأنه ليس هناك الكثير 277 00:14:03,396 --> 00:14:05,063 أستطيع أخبارك به عن هذا القاتل 278 00:14:05,065 --> 00:14:07,665 إلا أنه كان ذكيا جدا كي يترك أي شيء خلفه 279 00:14:07,667 --> 00:14:09,567 حسنا، هذا هو الشيء المحبط بشآن المضطربين عقلياً 280 00:14:09,569 --> 00:14:11,001 عليك أن تنتظر منهم أن يرتكبوا خطأً 281 00:14:11,003 --> 00:14:14,071 للأسف، جاك السفاح لم يرتكب أي أخطاء 282 00:14:14,073 --> 00:14:15,339 كذلك فعل قاتلنا 283 00:14:15,341 --> 00:14:16,607 لقد قارنت الجثة 284 00:14:16,609 --> 00:14:18,375 بالملاحظات على الجريمة الأصلية للقضية 285 00:14:19,455 --> 00:14:20,811 أنا آسفه ... هل يصادف فقط أن لديك 286 00:14:20,813 --> 00:14:22,913 نسخةٌ عن ملاحظات الجريمة الأصلية؟ 287 00:14:23,748 --> 00:14:28,384 حسنا، قبل جاك السفاح الفحوص الطبية لم تكن موجودة 288 00:14:28,386 --> 00:14:31,755 كانت ولادة مهنتنا 289 00:14:31,757 --> 00:14:33,890 أي شخص يشرح الجسد عليه أن يدرسه 290 00:14:33,892 --> 00:14:36,627 و، من خلال النظر للأشياء، قاتلنا درسه أيضاً 291 00:14:36,629 --> 00:14:39,496 كل شق، كل قطع، هو تماماً حيث يجب أن يكون 292 00:14:39,498 --> 00:14:42,666 ستة بوصة شق القص، خلع الفخذ 293 00:14:42,668 --> 00:14:44,367 ... حتى تهتك الرسغ 294 00:14:44,369 --> 00:14:48,838 يبدو أنها علامة دفاعية على معصمها 295 00:14:48,840 --> 00:14:51,574 ... ثلاث بوصات واسعة في شكل قـ 296 00:14:51,722 --> 00:14:54,611 مساء الخير سيد كيلي، مانشستر هيرالد - أخرجوه من هنا - 297 00:14:54,613 --> 00:14:57,180 ذلك القطع على معصمها, هل تقول أنه على شكل نجمة؟ 298 00:14:57,182 --> 00:14:59,749 ليس هو 299 00:15:00,817 --> 00:15:02,852 القاتل ليس جاك السفاح 300 00:15:02,854 --> 00:15:05,587 حسنا، نعم، لأنه قد مات 301 00:15:05,589 --> 00:15:07,589 ربما قبل مائة عاما من الآن 302 00:15:07,591 --> 00:15:08,858 ماذا وجدت؟ 303 00:15:08,860 --> 00:15:09,959 خطأ 304 00:15:09,961 --> 00:15:12,795 العلامةُ الأصلية لماري كيلي كان قطعٌ بمعصمها 305 00:15:12,797 --> 00:15:14,530 على شكل نصف دائرة 306 00:15:14,532 --> 00:15:16,465 لكن صحيفة واحدة، مانشستر هيرالد 307 00:15:16,467 --> 00:15:19,668 ذكرت خطأ بأنها نجمة 308 00:15:19,670 --> 00:15:21,403 نعم، لذلك قاتلنا المحتمل قرأ تلك المعلومه 309 00:15:21,405 --> 00:15:23,071 على الإنترنت - ربما - 310 00:15:23,073 --> 00:15:25,040 ولكن مانشستر هيرالد أوقفت عام 1889 311 00:15:25,042 --> 00:15:27,543 فمن غير المرجح أن يكون هناك أي نسخ على الانترنت 312 00:15:27,545 --> 00:15:30,212 في الواقع، هناك مكان واحد فقط في المدينة 313 00:15:30,214 --> 00:15:32,113 الذين ربما يحتفظون بنسخها 314 00:15:32,115 --> 00:15:33,281 هل نحن بحاجة إلى أمر قضائي؟ 315 00:15:33,283 --> 00:15:37,351 لا، فقط بطاقة المكتبة 316 00:15:41,856 --> 00:15:44,692 دائما أحب الرائحة هنا 317 00:15:44,694 --> 00:15:46,631 على الرغم من أنني مستاءٌ قليلا لانها فارغة عملياً 318 00:15:46,697 --> 00:15:49,430 نعم، حسنا، معظم الناس يحصلون على المعلومات من الانترنت هذه الأيام 319 00:15:49,432 --> 00:15:50,864 بعد انهيار سوق الأسهم في تسعةٍ وعشرين 320 00:15:50,866 --> 00:15:52,772 اعتاد الناس على التجمع هنا خلال الشتاء 321 00:15:52,835 --> 00:15:54,501 هنري. عليك أن تركز 322 00:15:54,503 --> 00:15:58,105 يفترض بنا أن نبحث عن اسم قاتلنا 323 00:15:58,107 --> 00:16:01,709 حسنا. هاهنا تحقق من ذلك 324 00:16:01,711 --> 00:16:03,376 عام 1889، مانشستر هيرالد 325 00:16:03,378 --> 00:16:06,980 تم التحقق من ذلك قبل شهر من قبل فريدي أبرلاين 326 00:16:06,982 --> 00:16:09,382 اسم وهمي ... فريدريك أبرلاين 327 00:16:09,384 --> 00:16:12,285 كان المفتش الأصلي على قضية جاك السفاح 328 00:16:12,287 --> 00:16:14,588 "على الرغم من أنني أشك في أنها مضت من قبل "فريدي 329 00:16:14,590 --> 00:16:17,056 حسنا، إذا كان هذا الحال، لايوجد لدينا شيء للإستمرار 330 00:16:18,326 --> 00:16:20,994 لا شيء باستثناء تفننه بخطه البشع 331 00:16:20,996 --> 00:16:23,730 والغريب، في هذه القائمة هناك رجل 332 00:16:23,732 --> 00:16:26,565 يوقع اسمه بالضبط بنفس الطريقة 333 00:16:26,567 --> 00:16:28,067 "جي.إليروي" 334 00:16:28,069 --> 00:16:30,803 سحب طبعة 1947 من صحيفة لوس انجليس تايمز 335 00:16:30,805 --> 00:16:33,673 ... هذا الصباح في الساعة 9:40 صباحا و 336 00:16:33,675 --> 00:16:35,942 لم يقم بإعادتها بعد 337 00:16:35,944 --> 00:16:37,744 لا يزال هنا 338 00:16:39,212 --> 00:16:42,214 حسنا، آأي شخص يبدو وكأنه قاتل مختل عقلياً 339 00:16:42,216 --> 00:16:44,716 الذي سيمزق قلب شخص ما؟ 340 00:16:46,686 --> 00:16:48,254 حسنا، هاذا يصعب قوله 341 00:16:48,256 --> 00:16:51,624 الشر عادةً يتربص في الداخل 342 00:16:51,626 --> 00:16:54,593 هذا صحيح، لكني أحب المشتبه به الذي يهرب 343 00:16:54,595 --> 00:16:56,294 مهلا! مهلا 344 00:17:17,250 --> 00:17:19,517 أنا سعيد لأنك قررت أن تحتفظ بالهاتف 345 00:17:19,519 --> 00:17:21,719 أخشى أن الآن ليس حقا الوقت المناسب للكلام 346 00:17:29,861 --> 00:17:31,890 يديك خلف ظهرك! شابك بين أصابعك 347 00:17:31,898 --> 00:17:33,463 آسف للتطفل 348 00:17:33,465 --> 00:17:36,333 أنا متأكد من أنك تعمل بجد على أعمال الشرطة 349 00:17:36,335 --> 00:17:39,636 أنا فقط أردت أن تعرف بأنه قد فاتك شيء 350 00:17:39,638 --> 00:17:40,871 ماذا تعني؟ 351 00:17:40,873 --> 00:17:42,673 في مسرح الجريمة 352 00:17:42,675 --> 00:17:45,009 القاتل ترك شيئاً خلفه 353 00:17:45,011 --> 00:17:46,276 أأنت في مسرح الجريمة؟ 354 00:17:46,278 --> 00:17:47,844 أردت فقط المساعدة 355 00:17:47,846 --> 00:17:49,813 مجموعة إضافية من مقل العيون 356 00:17:49,815 --> 00:17:51,815 لم أستطع مقاومة رؤية تكريم قاتلك 357 00:17:51,817 --> 00:17:56,152 ولكن يبدو أنها ليست فقط محاكاةٌ للسفاح 358 00:17:56,154 --> 00:17:57,721 ما الذى تتحدث عنه؟ 359 00:17:57,723 --> 00:18:01,925 لقد قام بتكريم قتلة آخرين، كذلك 360 00:18:01,927 --> 00:18:06,830 ترك لغزاً يخبرك به أن سيحاكي أخرى 361 00:18:10,234 --> 00:18:13,970 أيمكنك تخمين ماذا ستكون؟ 362 00:18:15,973 --> 00:18:17,683 داليا السوداء 363 00:18:17,708 --> 00:18:20,608 جيد جدا، هنري 364 00:18:32,565 --> 00:18:34,499 مرحباً 365 00:18:34,501 --> 00:18:37,835 آه. أنا بحاجة للتحدث مع الفرنسي 366 00:18:44,242 --> 00:18:45,175 إبراهام 367 00:18:45,177 --> 00:18:48,779 يالها من مفاجأة جميلة 368 00:18:48,781 --> 00:18:50,580 ... في الوقت المناسب تماما لرؤية أحدث اكتشافاتي 369 00:18:50,582 --> 00:18:54,530 العتيقة أصفاد على طول الطريق من الغناء الغناء 370 00:18:55,734 --> 00:18:57,099 أتنوين اعتقال شخص ما في وقت لاحق؟ 371 00:18:57,156 --> 00:18:59,657 يعتمد. أأنت متفرغٌ لتناول العشاء؟ 372 00:19:00,492 --> 00:19:01,626 اه، هذا مغريٍ جداً 373 00:19:01,628 --> 00:19:03,160 لكن في الواقع، أنا هنا لعمل 374 00:19:03,162 --> 00:19:05,796 لدي عميل الذي يهتم بسكين ليستون 375 00:19:05,798 --> 00:19:08,699 كثيرٌ من أجل الحب 376 00:19:08,701 --> 00:19:10,567 كان لي واحدة 377 00:19:10,569 --> 00:19:14,371 ولكن أعتقد أنني بعتها قبل أسبوعين 378 00:19:14,573 --> 00:19:16,840 أه-هه - اه، لمن؟ - 379 00:19:17,779 --> 00:19:20,977 التقدير هو عملي. أنت تعرف أنني لا أقبل وأخبر 380 00:19:20,979 --> 00:19:22,278 عفواً 381 00:19:22,280 --> 00:19:23,547 ولكن الرجل في الزاوية يود 382 00:19:23,549 --> 00:19:26,182 التفاوض على سعر صولجان العصور الوسطى 383 00:19:27,284 --> 00:19:30,420 أخبرني إذا غيرت رأيك حول تناول العشاء 384 00:19:50,674 --> 00:19:52,475 لماذا أنا هنا؟ 385 00:19:52,477 --> 00:19:55,611 هل المكتبة إتخذت إجراءات صارمة ضد الرسوم المتأخرة أو شيء ما؟ 386 00:19:55,613 --> 00:19:57,212 أود أن أسألك بعض الأسئلة 387 00:19:57,214 --> 00:20:00,049 حول عادات قرائتك 388 00:20:00,051 --> 00:20:04,219 قمت بسحب الكثير من الكتب عن جاك السفاح، وماري كيلي 389 00:20:04,221 --> 00:20:06,689 إذاً؟ أنا أقوم بأبحاث 390 00:20:06,691 --> 00:20:08,657 أوه، أنا أصدق ذلك 391 00:20:08,659 --> 00:20:10,693 وجدنا الفتاة التي قطعتها 392 00:20:10,695 --> 00:20:15,063 من المفترض أنك درست قضية ذلك جاك السفاح لساعات 393 00:20:15,065 --> 00:20:18,300 مهلاً! أنتظري. أتعتقدين أنني فعلت هذا؟ 394 00:20:18,302 --> 00:20:21,103 أنا لست قاتلا. أنا كاتب 395 00:20:21,105 --> 00:20:23,605 هاذه ... هاذه الكتب، والمقالات الصحفية 396 00:20:23,607 --> 00:20:26,774 "تلك كانت كلها لأحدث طبعة من "مشرحِ الروح 397 00:20:26,776 --> 00:20:28,175 ألم تسمعي أبدا عنها؟ 398 00:20:28,177 --> 00:20:30,979 لا، لا أستطيع أن أقول ذلك 399 00:20:32,447 --> 00:20:36,584 حسنا، انها رواية مصورة حول هذه الشخصية، مشرح الروح 400 00:20:36,586 --> 00:20:38,019 انه نوع من الشياطين 401 00:20:38,021 --> 00:20:39,487 ذلك الذي يلهم القتلة طوال الوقت 402 00:20:39,489 --> 00:20:42,456 وكانت سلسلتي الأخيرة كلها عن جاك السفاح 403 00:20:42,458 --> 00:20:44,791 ... هم، حسنا، دعني أسألك 404 00:20:44,793 --> 00:20:48,129 هل تحمل دائما منشار عظام معك عند الكتابة؟ 405 00:20:48,131 --> 00:20:49,463 انها كلها جزء من العملية 406 00:20:49,465 --> 00:20:51,499 أحب أن أدخل لذهن القاتل 407 00:20:51,501 --> 00:20:53,867 ولكن هذا لا يجعلني فعلاً قاتل 408 00:20:53,869 --> 00:20:55,136 إذا كان هذا هو الحال 409 00:20:55,138 --> 00:20:56,703 لماذا قمت بالهرب عندما اقتربنا منك؟ 410 00:20:56,705 --> 00:20:59,773 لم آظن أبداً أنكم رجال الشرطة. إعتقدت بأنكم من المعجبين 411 00:20:59,775 --> 00:21:03,610 أترين، انهم يظهرون دائما. في بيتي، وعند ناشري 412 00:21:03,612 --> 00:21:06,179 حتى أنهم يلاحقونني في مترو الأنفاق 413 00:21:06,181 --> 00:21:08,648 كمايبدو بأنك خائفٌ منهم؟ 414 00:21:08,650 --> 00:21:10,316 نعم، حسنا، صدقيني 415 00:21:10,318 --> 00:21:12,152 لو رأيت بعض الأشياء التي أضافوها على صفحة المعجبين 416 00:21:12,154 --> 00:21:13,919 ستخافين أنتي أيضاً 417 00:21:13,921 --> 00:21:16,055 يكتبون القصائد والأوهام 418 00:21:16,057 --> 00:21:18,824 حتى أن البعض منهم يقولون انهم قتلوا أشخاصاً 419 00:21:18,826 --> 00:21:21,827 اتعتقد أنه من الممكن واحداً منهم 420 00:21:21,829 --> 00:21:22,962 في الواقع قد فعل ذلك؟ 421 00:21:22,964 --> 00:21:25,765 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}آمل ذلك 422 00:21:25,767 --> 00:21:29,234 أعني، لا يبدو رهيباً، ولكن قاتل من واقع الحياة 423 00:21:29,236 --> 00:21:32,237 يستند على جرائم قتله من كتبي؟ 424 00:21:32,239 --> 00:21:35,074 لا يمكنك شراء هذا النوع من الدعاية 425 00:21:37,843 --> 00:21:40,379 يرجى توخي الحذر 426 00:21:40,381 --> 00:21:42,247 هذه جزء من مجموعتي الخاصه 427 00:21:42,249 --> 00:21:45,050 أنا تقريبا لم أخرجهم أبداً من أغطيتهم البلاستيكية 428 00:21:45,052 --> 00:21:47,852 من الصعب أن نصدق أن هناك مرضى شواذ 429 00:21:47,854 --> 00:21:50,055 الذين يقرأون فعلا هذه الاشياء 430 00:21:50,657 --> 00:21:53,958 عفوا. لا نحكم حتى تعطيه محاوله 431 00:21:53,960 --> 00:21:55,393 المؤامرات هي في الواقع كبيرة 432 00:21:55,395 --> 00:21:56,928 والاشياء الطبيه هي دقيقةٌ جدا، جداً 433 00:21:56,930 --> 00:21:58,596 انها أكثر من دقيقة 434 00:21:58,598 --> 00:22:00,031 مع هذا الكتاب 435 00:22:00,033 --> 00:22:02,100 المعجب يمكن أن يرتكب هذه الجريمة بسهولة 436 00:22:02,102 --> 00:22:04,402 انها عمليا دليل خطوة بخطوة 437 00:22:04,404 --> 00:22:05,369 انظر 438 00:22:05,371 --> 00:22:07,806 النجمة على ذراع ماري كيلي 439 00:22:08,808 --> 00:22:11,608 ملازم ريس، انها لك 440 00:22:11,610 --> 00:22:14,065 وقال سايمون أنه معجبٌ بمنصبه تعهدات القتل 441 00:22:14,113 --> 00:22:15,513 المعروف باسم مشرحُ الروح 442 00:22:15,515 --> 00:22:17,247 يجب علينا مواصلة مراقبة صفحة المعجبين تلك 443 00:22:17,249 --> 00:22:18,782 قبل أن يكون لديه فرصة للقتل مرة أخرى 444 00:22:18,784 --> 00:22:22,152 فات الاوان. لقد عثروا على جثة مشوهة آخرى 445 00:22:27,926 --> 00:22:30,627 يبدو أنها نشرت من منتصف بطنها 446 00:22:30,629 --> 00:22:32,362 تماما مثل داليا السوداء 447 00:22:32,364 --> 00:22:34,464 نحن نقف في وسط الحديقة 448 00:22:34,466 --> 00:22:37,367 إظطر قاتلنا لحملها 449 00:22:37,369 --> 00:22:39,369 مهلا، حاول العثور على درب الدم 450 00:22:39,371 --> 00:22:40,637 لن يجدوا واحدة 451 00:22:40,639 --> 00:22:42,406 لقد استنزف كل الدم من جسدها 452 00:22:42,408 --> 00:22:45,341 قبل أن يرميها هنا - ... آه - 453 00:22:45,343 --> 00:22:47,209 أنا أكره أن نبدو كفيلم "صمت الحملان" هنا 454 00:22:47,211 --> 00:22:48,878 ولكنه يبدو أنها لديها شيء في فمها 455 00:22:55,085 --> 00:22:56,553 نايلون 456 00:22:59,222 --> 00:23:01,223 في "الستينات" كان هناك قاتل متسلسل 457 00:23:01,225 --> 00:23:02,624 الذي يقتحم منازل النساء 458 00:23:02,626 --> 00:23:04,160 يخنقهم ويخزنهم 459 00:23:04,162 --> 00:23:05,594 ومن ثم يربطهن بقوس 460 00:23:05,596 --> 00:23:07,829 نعم، خانق بوسطن 461 00:23:08,631 --> 00:23:12,368 مشرحُ الروح" القصص المصوره، العدد 37" 462 00:23:12,370 --> 00:23:14,437 إذاً، اختار قاتلنا بالفعل جريمته المقبلة 463 00:23:14,439 --> 00:23:15,804 يجب علينا المضي قدما للقبض على ذلك الرجل 464 00:23:15,806 --> 00:23:17,372 أكانت هناك أية مشاركاتٍ جديدة 465 00:23:17,374 --> 00:23:18,707 على الصفحة معجبي "مشرح الروح"؟ 466 00:23:18,709 --> 00:23:20,208 ليس بعد، لكننا تراقبه عن كثب 467 00:23:20,210 --> 00:23:21,743 حسناً، في غضون ذلك، أريد منك أن 468 00:23:21,745 --> 00:23:23,912 تتحدث مع جميع أصحاب المحلات على مداخل الحديقة 469 00:23:23,914 --> 00:23:26,615 وأعرف ما اذا كانوا قد رأو أي شيء مشبوه 470 00:23:29,385 --> 00:23:32,387 يبدو أن هناك زوج من أثار الأحذيه 471 00:23:32,389 --> 00:23:34,122 نعم، ولكن لا يمكننا التأكد من أن هذه للقاتل 472 00:23:34,124 --> 00:23:35,390 دكتور، الكثير من الناس يمرون من خلال 473 00:23:35,392 --> 00:23:37,058 هذا الجزء من الحديقة كل الوقت 474 00:23:37,060 --> 00:23:40,361 معظم الناس لا يحملون زيادة قدرها 120 رطل من وزن الميت 475 00:23:40,363 --> 00:23:43,187 هذه الأثار هي أعمق بكثير من البقية 476 00:23:43,241 --> 00:23:47,913 يبدو أنه ترك أيضا شيء خلفه 477 00:23:47,938 --> 00:23:49,904 وااو، ورقة في حديقة. تخيل ذلك 478 00:23:49,906 --> 00:23:53,108 باستثناء أن هذه الشجرة لم تنمو هنا 479 00:23:55,310 --> 00:23:57,594 أيب، وجدنا هذا الورقة بالقرب من الجثه 480 00:23:57,619 --> 00:23:59,235 انها الجنكه بيلوبا 481 00:23:59,275 --> 00:24:01,368 لا توجد أشجار مثل تلك في أي مكان بحديقة ميكولج 482 00:24:01,551 --> 00:24:04,151 في الواقع، الحي الوحيد حيث تجد أشجار الجنكة 483 00:24:04,153 --> 00:24:05,520 بحدائق كارول 484 00:24:05,522 --> 00:24:08,688 حسنا، على الأقل نحن نعرف أن القاتل من بروكلين 485 00:24:08,690 --> 00:24:09,990 هذا شيء 486 00:24:09,992 --> 00:24:12,259 صحيح، أنه يعطينا مكانه 487 00:24:12,261 --> 00:24:15,396 لكن بلا فائدة تذكر دون الأسم 488 00:24:15,398 --> 00:24:17,597 ألم تجد أي معلومات من دفتر الأستاذ الفرنسي؟ 489 00:24:17,599 --> 00:24:18,865 لا 490 00:24:18,867 --> 00:24:21,268 اعتقد أن جميع أسماء العملاء فقط باللغة اليابانية 491 00:24:21,270 --> 00:24:23,670 ولكن عندما ترجمته، الرسالة لم تعني أي شيء 492 00:24:23,672 --> 00:24:25,805 من الممكن أنها تستخدم بعض أنواع الأكواد 493 00:24:25,807 --> 00:24:31,065 لا أفترض أنك قد سألتها بلطف عن الاسم؟ 494 00:24:31,090 --> 00:24:32,390 وأعترف أنني سرقت دفتر عملائها؟ 495 00:24:32,581 --> 00:24:35,982 هنري، تلك المرأة تمتلك مجموعة سيوف 496 00:24:35,984 --> 00:24:39,318 نعم، نقطةٌ عادلة. دعني ألقي نظره 497 00:24:39,320 --> 00:24:40,853 هوه 498 00:24:43,724 --> 00:24:44,857 مرحباً؟ 499 00:24:44,859 --> 00:24:47,160 "أهلا، حصلنا على ضربة من صفحة معجبين "مشرح الروح 500 00:24:47,162 --> 00:24:48,561 حتى الآن، لدينا 20 معجباً الذين يدعون 501 00:24:48,563 --> 00:24:50,696 أن مشرح الروح ساعدهم على قتل داليا السوداء 502 00:24:50,698 --> 00:24:53,299 يبدو أن هناك الكثير من المشتبه بهم - نعم. الساعة تدق - 503 00:24:53,301 --> 00:24:54,833 إذا لم نقم بتضييق هذه القائمة بسرعة 504 00:24:54,835 --> 00:24:57,402 سوف نعثر على جثةٍ أخرى بين أيدينا 505 00:24:57,404 --> 00:24:59,772 هل أي من المعجبين يعيش في بروكلين؟ 506 00:25:07,981 --> 00:25:10,983 القوات الخاصه تقترب من المنزل 507 00:25:10,985 --> 00:25:12,284 حسنا، وفقا لجهاز الكمبيوتر 508 00:25:12,286 --> 00:25:13,818 المشتبه فيه غير متواجد في الوقت الحالي 509 00:25:13,820 --> 00:25:16,221 إستلمت 510 00:25:18,257 --> 00:25:19,724 الأيدي للأعلى - قف! قف - 511 00:25:19,726 --> 00:25:21,293 على الأرض! على الأرض الآن 512 00:25:21,295 --> 00:25:23,261 مهلا! مهلا! ماذا بحق الجحيم؟ ماذا يجري؟ 513 00:25:23,263 --> 00:25:24,563 المشتبه به في الحجز 514 00:25:24,565 --> 00:25:26,531 القوات الخاصه تضع الأصفاد عليه الآن 515 00:25:26,533 --> 00:25:27,966 هل سيخبرني شخص بما يجري بحق الجحيم 516 00:25:27,968 --> 00:25:29,000 مهلا! مهلا 517 00:25:30,069 --> 00:25:33,537 هانسون يقول الكمبيوتر المشتبه به لا يزال يكتب 518 00:25:33,539 --> 00:25:35,473 ماذا يجري بحق الجحيم هنا؟ 519 00:25:35,475 --> 00:25:39,744 مهلا، مهلا. من آيضاً في هذا البيت؟ 520 00:25:59,030 --> 00:26:01,265 ماذا بحق الجحيم تريد؟ 521 00:26:04,163 --> 00:26:07,441 والدك بالخارج ، والدتك في طريقها 522 00:26:07,499 --> 00:26:09,266 الآن، أيمكنني أن أطلب منهم أن يأتوا 523 00:26:09,268 --> 00:26:11,101 إذا كنت تريدين منهم أن يتواجدوا 524 00:26:11,103 --> 00:26:12,602 لا، أنا أفضل الحفاظ على هذا بيننا 525 00:26:12,604 --> 00:26:14,271 أنها أكثر حميمية بهذه الطريقة 526 00:26:14,273 --> 00:26:16,640 الى جانب ذلك، أنا بالثامنة عشره 527 00:26:16,642 --> 00:26:19,576 من الناحية القانونية، ذلك يجعلني ناضجٌ 528 00:26:19,578 --> 00:26:21,378 فعلاً 529 00:26:21,380 --> 00:26:24,614 وهذا يعني أيضا أنه يمكن تحاكم كشخص بالغ 530 00:26:24,616 --> 00:26:27,784 أنت تتظاهر بعيش حياة مزدوجة 531 00:26:27,786 --> 00:26:31,054 نعم. لا أعتقد أن هاذا يؤدي أبداً إلى محاكمه 532 00:26:31,056 --> 00:26:33,756 ولكن أنا مسرور أنك أحضرتني كمشتبه بهه. 533 00:26:33,758 --> 00:26:36,292 أعني، عندما تصل الكلمة إلى صفحة المعجبين 534 00:26:36,294 --> 00:26:38,294 بطاقتي في مجموعة مُشرحِ الروح 535 00:26:38,296 --> 00:26:40,296 ستنفجر 536 00:26:40,298 --> 00:26:42,565 حسنا، أنا سعيدة لأنك ذكرت صفحة المعجبين 537 00:26:42,567 --> 00:26:45,234 لأنك أضفت بعض المشاركات المثيرة للاهتمام في الآونة الأخيرة 538 00:26:45,236 --> 00:26:46,535 آوه 539 00:26:46,537 --> 00:26:48,671 فقط قضيت الأمسية مع داليا السوداء" 540 00:26:48,673 --> 00:26:52,641 "وعندما غادرت، قدمت لي إبتسامة عريضةٌ قديمة على وجهها 541 00:26:54,143 --> 00:26:55,411 إذن؟ 542 00:26:55,413 --> 00:26:58,847 أعني، هذا فقط تعليق بمدونه 543 00:26:58,849 --> 00:27:01,550 إذا كنت تريدين اعتقالي، تحتاجين إلى شيء أكثر من ذلك؟ 544 00:27:01,552 --> 00:27:04,553 مثل الحمض النووي؟ سلاح القتل؟ 545 00:27:05,923 --> 00:27:09,091 ولكن أعتقد أنه ليس لديك أي من ذلك، صحيح؟ 546 00:27:11,392 --> 00:27:13,060 لا، لا، لا، من فضلك. فقط إسمعني، حسنا؟ 547 00:27:13,062 --> 00:27:15,662 أنا أعلم انه من الناحية الفنية كبير، لكنه ما زال طفلي 548 00:27:15,664 --> 00:27:17,198 ... لدي - أنا لا أريد أن أسمع - 549 00:27:17,200 --> 00:27:18,665 أريد فقط أن أرى ابني 550 00:27:18,667 --> 00:27:20,534 ديفين لايرغب في رؤية أي شخص 551 00:27:20,536 --> 00:27:23,270 ولا حتى محاميه - يجب أن تكون فخورا بنفسك - 552 00:27:23,272 --> 00:27:24,739 ... كيندال، لا يمكنك إلقاء اللوم بهاذا علي 553 00:27:24,741 --> 00:27:26,073 أنت من أشترى له تلك الكتب المصورة الغبية 554 00:27:26,075 --> 00:27:27,407 أخذته إلى مشاهدة الأفلام المخيفة 555 00:27:27,409 --> 00:27:28,808 تركته يضيع وقته كل يوم على صفحة المعجبين تلك 556 00:27:28,810 --> 00:27:31,545 حسنا، الكثير من الأطفال يقرأون الكتب المصورة، كيندال 557 00:27:31,547 --> 00:27:32,946 ذلك لم يجعلهم قتلة 558 00:27:32,948 --> 00:27:35,249 ابنك لديه هاجس العنف والقتل 559 00:27:35,251 --> 00:27:37,284 بهاذا القدر يمكنك شكر زوجك عليه 560 00:27:37,286 --> 00:27:39,353 لكن الأهداف المقصوده هم من النساء 561 00:27:39,355 --> 00:27:40,787 وهو ما يعني امرأة معينة في حياته 562 00:27:40,789 --> 00:27:43,156 أحدث شيئا ذو علاقةٍ بالصدمه لتحريك فورة القتل 563 00:27:43,158 --> 00:27:44,824 حسنا، ابننا ليس وحش 564 00:27:44,826 --> 00:27:46,726 حسنا، إذا كان يفعل هذا، أخشى أنه كذلك 565 00:27:46,728 --> 00:27:48,828 ... إسمع، أنت - قف، قف، قف. سيد بنتلي، رجاءاً إهدأ - 566 00:27:48,830 --> 00:27:50,130 أنا لن أهدأ 567 00:27:50,132 --> 00:27:51,564 ماذا قال ديفين لك؟ 568 00:27:51,566 --> 00:27:53,566 هل تم إتهامه باأي شيء؟ 569 00:27:53,568 --> 00:27:55,802 لأنكم قلبتم منزلنا رأسا على عقب 570 00:27:55,804 --> 00:27:58,004 أود أن أعرف بالضبط ماذا وجدتم 571 00:27:58,006 --> 00:27:59,773 سيد بنتلي، هذه القضية جاريه 572 00:27:59,775 --> 00:28:00,806 ... لكن يمكننا ان نقول هذا 573 00:28:00,808 --> 00:28:02,708 وجدنا زوج من الأحذية في مرآبك 574 00:28:02,710 --> 00:28:05,110 تطابق الأثار من مسرح الجريمة اللتي لدينا 575 00:28:05,112 --> 00:28:07,413 حسنا، حسنا، هذا مثير للسخرية. نحن سنغادر 576 00:28:07,415 --> 00:28:09,582 وسنعود مرة أخرى مع محامي للإفراج عن إبننا 577 00:28:09,584 --> 00:28:12,918 جميعكم لاتملكون دليلاً حقيقياً على اتهامه 578 00:28:12,920 --> 00:28:14,086 في الواقع، لدينا 579 00:28:14,088 --> 00:28:15,721 دفتر الأستاذ للمبيعات من المحل 580 00:28:15,723 --> 00:28:17,589 الذي تم شراء سلاح الجريمة منه 581 00:28:17,591 --> 00:28:19,024 ... سكين ويستون العتيقة 582 00:28:19,026 --> 00:28:21,059 أنتشرت بكثره لبتر الأطراف خلال الحرب الأهلية 583 00:28:21,061 --> 00:28:24,229 بمجرد أن نؤكد أن ديفين من اشترى السلاح 584 00:28:24,231 --> 00:28:25,798 سيكون لدينا كل الأدلة التي نحتاج إليها 585 00:28:25,800 --> 00:28:28,267 لذلك، يرجى، وبكل الوسائل، أجلب ذلك المحامي 586 00:28:28,269 --> 00:28:30,269 سيكون ابنك بحاجة لواحد 587 00:28:34,239 --> 00:28:36,508 أكنتي تعرفين عن هذا؟ 588 00:28:36,510 --> 00:28:38,209 نعم. نعم. بالطبع 589 00:28:38,211 --> 00:28:40,712 أعذرينا لثانية 590 00:28:41,947 --> 00:28:43,615 عماذا بحق الجحيم كان كل ذلك؟ 591 00:28:43,617 --> 00:28:45,950 من أين لك هذا الدفتر؟ - الفرنسي - 592 00:28:45,952 --> 00:28:49,421 شريكة زمالةٍ لـ إيب متخصصةٌ في الأسلحة النادرة 593 00:28:49,423 --> 00:28:51,289 إنه حيث حصل بنتلي على سكين ليستون 594 00:28:51,291 --> 00:28:52,623 كيف تعرف ذلك؟ 595 00:28:52,625 --> 00:28:54,391 أنت لم تقل أبدا أي شيء عن سكين ليستون 596 00:28:54,393 --> 00:28:56,627 أعتذر. انها تطوراتٌ حديثه 597 00:28:56,629 --> 00:28:58,830 أيب نوعاً من إختفى مع هذا الدفتر 598 00:28:58,832 --> 00:29:01,432 المشكلة هي، أن قائمة العملاء بنوعٍ من الأكواد 599 00:29:01,434 --> 00:29:02,967 أتقول أنه سرق ذلك؟ 600 00:29:02,969 --> 00:29:04,568 "استعار" 601 00:29:04,570 --> 00:29:07,738 لعبة الأسلحة العتيقة هي الأعمال التجارية للسفاح 602 00:29:07,740 --> 00:29:10,341 ولكن أنا متأكد من أنه يمكنني كسر الشفرة، أعطني ما يكفي من الوقت 603 00:29:10,343 --> 00:29:12,476 إذا كان اسم ديفين بنتلي هنا 604 00:29:12,478 --> 00:29:14,311 هاذه كل الأدلة اللتي نحتاجها لإعتقاله 605 00:29:14,313 --> 00:29:15,612 نعم، حتى تكتشف المحكمة 606 00:29:15,614 --> 00:29:17,113 ذلك بأنه قد حصلنا على هذه الأدلة بصورة غير مشروعة 607 00:29:17,115 --> 00:29:19,750 ويلقونها خارجاً... وديفين يطلق سراحه 608 00:29:22,653 --> 00:29:24,787 إلى أين ستذهبين؟ 609 00:29:24,789 --> 00:29:25,945 للتحدث إلى القاضي 610 00:29:25,970 --> 00:29:27,132 إذا كنا محظوظين، سأحصل على 611 00:29:27,169 --> 00:29:28,296 مذكرة إحضار لهذا الفرنسي 612 00:29:28,325 --> 00:29:29,957 قبل أن يبلغوا عن سرقة دفتر الأستاذ 613 00:29:30,092 --> 00:29:32,960 اه، "هي" الفرنسي إنها ... أنها معقدة 614 00:29:33,798 --> 00:29:35,398 ربما ذلك للأفضل 615 00:29:35,400 --> 00:29:37,700 إذا شرحت لها الوضع وطلبت منها المساعدة 616 00:29:37,702 --> 00:29:41,637 لا لقد فعلت ما يكفي. فقط إسمعني لمرة واحدة 617 00:29:41,639 --> 00:29:43,538 إبقى هنا 618 00:29:58,656 --> 00:30:01,657 آسف للإزعاج 619 00:30:01,659 --> 00:30:04,025 لكنني أعتقدت أنك تريدين إستعادة هاذا 620 00:30:05,195 --> 00:30:08,697 أيب ذلك يجب أنه قد أنبه ضميره 621 00:30:08,699 --> 00:30:10,465 إذاً، أنتي لم تعرفي أنه هو؟ 622 00:30:10,467 --> 00:30:13,501 بالطبع. من أخر يريد أن يسرق قائمة عملائي؟ 623 00:30:13,503 --> 00:30:15,937 في الواقع، لم يكن آيب يحاول سرقة عملائك 624 00:30:15,939 --> 00:30:21,209 كان يحاول المساعدة في تحقيقات الشرطة 625 00:30:21,211 --> 00:30:25,546 تم استخدام سكين ليستون تلك اللتي بعتيها في جريمة قتل 626 00:30:25,548 --> 00:30:27,949 كنا نحاول العثور على اسم الزبون 627 00:30:27,951 --> 00:30:30,718 لا أتصور أنه صادفك الكثير من الحظ 628 00:30:30,720 --> 00:30:32,052 كما يحدث 629 00:30:32,054 --> 00:30:36,857 أنا لم أتمكن من فك شفرة الاسم الأخير للعميل 630 00:30:36,859 --> 00:30:39,860 "السجل يقول ... "بنتلي 631 00:30:39,862 --> 00:30:42,262 كيف تمكنت من معرفةِ ذلك؟ 632 00:30:42,264 --> 00:30:43,297 هذا ليس مهماً 633 00:30:43,299 --> 00:30:45,833 الشرطة لديها مشتبه به قيد الاحتجاز 634 00:30:45,835 --> 00:30:47,534 ربما قد يستدعونك للتعرف عليه 635 00:30:47,536 --> 00:30:49,002 عندما يفعلون ذلك 636 00:30:49,004 --> 00:30:51,872 ... سنكون في غاية الامتنان إذا لم تذكري 637 00:30:51,874 --> 00:30:53,941 سرقتنا المضلله 638 00:30:53,943 --> 00:30:56,076 ولماذا يجب أن أساعدك 639 00:30:56,078 --> 00:30:59,146 بعد أن قمتم بسرقتي بوقاحه؟ 640 00:30:59,148 --> 00:31:02,249 الآن، هناك قاتل في السجن 641 00:31:02,251 --> 00:31:05,685 الذي متعته الوحيدةُ في الحياة هي قتل النساء 642 00:31:05,687 --> 00:31:08,688 لا أستطيع أن أتخيل أنك تريدين أن تقتلي بهاذا الشكل 643 00:31:08,690 --> 00:31:11,825 أن يخلى سبيله بسبب خطأ فني 644 00:31:11,827 --> 00:31:14,093 وأنا متأكد من أنك لا تريدين أن ترى 645 00:31:14,095 --> 00:31:16,363 ابي أو أنا نذهب إلى السجن، أيضاً 646 00:31:16,365 --> 00:31:20,566 اثنين من الرجال اللطيفين يبدو أنكم من الذين لا يصمدون يوم واحد في السجن 647 00:31:20,568 --> 00:31:23,669 سأبقى على هذا بيننا 648 00:31:23,671 --> 00:31:25,204 ولكن إن كنت محظوظا 649 00:31:25,206 --> 00:31:28,174 سأتذكر كيف كان يبدو ذلك < font color="Silver" size=20> "أويجسان" 650 00:31:29,776 --> 00:31:32,811 < font color="Silver" size=12>"أوجيسان"؟ 651 00:31:32,813 --> 00:31:35,714 - نعم. باليابانيه. وتعني < font color="Silver" size=18>"الرجل" - < font color="Silver" size=18> "الرجل" - 652 00:31:35,716 --> 00:31:38,984 "وهو ما يعني "بالتالي، رجل متوتراً 653 00:31:38,986 --> 00:31:41,387 أتقولين لي أن العميل لم يكن مراهقاً؟ 654 00:31:41,389 --> 00:31:45,758 لا كان أكبر سنا. قميص بأزرار. اه، قماشٌ متين 655 00:31:52,332 --> 00:31:53,798 شش، لا تحاول أن تصرخ 656 00:31:54,707 --> 00:31:57,735 لقد ثقبت للتو رئتك وشريان الوريد الأجوف 657 00:31:57,737 --> 00:31:59,871 ... وأنت ستنزف حتى الموت في حوالي 658 00:31:59,873 --> 00:32:01,606 ثمانية دقائق. - أوه، أنت رجل ذكي - 659 00:32:02,776 --> 00:32:05,110 جعلت هذا حوالي أربع دقائق 660 00:32:19,714 --> 00:32:22,183 مرحباً؟ 661 00:32:22,185 --> 00:32:23,517 آيب، انه جو 662 00:32:23,519 --> 00:32:25,452 تمكنت من إستصدار مذكرة إحضار من القاضي 663 00:32:25,454 --> 00:32:27,155 ولكنني بحاجة لعنوان الفرنسي 664 00:32:27,157 --> 00:32:28,789 ... الفرنسي ... اه، الفرنسي 665 00:32:28,791 --> 00:32:30,557 لا يبدو أن الأسم يبدو مألوفاً 666 00:32:30,559 --> 00:32:32,092 أوه، حسنا، هذا مضحك 667 00:32:32,094 --> 00:32:34,328 بإعتبار أنك فقط سرقت دفتر الأستاذ قبل يوم واحد 668 00:32:34,330 --> 00:32:36,397 جريمة جنائية، ربما سأضيف 669 00:32:36,399 --> 00:32:38,799 أوه. ذلك الفرنسي 670 00:32:38,801 --> 00:32:42,269 تقاطع الشارع السابع مع ريد، بجوار المخبز 671 00:32:42,271 --> 00:32:44,905 شكرًا 672 00:34:14,193 --> 00:34:16,494 الجيد أنك في حالة صدمة 673 00:34:16,496 --> 00:34:18,496 يبدو بسبب أن ظهرك مكسور 674 00:34:32,475 --> 00:34:35,077 توقف 675 00:34:35,079 --> 00:34:36,612 توقف هنااك 676 00:34:36,614 --> 00:34:39,148 حسناً. على رسلك، أيتها المحققه 677 00:34:39,150 --> 00:34:40,616 ضع يديك حيث أستطيع أن أراهما 678 00:35:15,117 --> 00:35:17,986 مرحبا، هنري 679 00:35:17,988 --> 00:35:20,488 لم أكن أريدنا أن نتقابل هكذا 680 00:35:20,490 --> 00:35:24,559 ... لكن عندما رأيت شريكك يذهب للطابق العلوي، أنا 681 00:35:24,561 --> 00:35:25,626 لقد كنت قلقاً 682 00:35:25,628 --> 00:35:27,328 هنا المحققة جو مارتينيز 683 00:35:27,330 --> 00:35:28,896 أحتاج المسعفين والوحدات في 108 شارع ريد 684 00:35:28,898 --> 00:35:32,266 المشتبه به سقط، ولكن ما زلت بحاجة للقيام بمسح شامل 685 00:35:32,268 --> 00:35:36,003 شريكتك مصرةٌ على العثور عليك 686 00:35:36,005 --> 00:35:38,505 وإذا مِت أمام عينيها 687 00:35:38,507 --> 00:35:41,208 هذا ليس جيدا لأي شخص 688 00:35:45,313 --> 00:35:48,615 يمكنك أن تشكرني لاحقاً 689 00:36:24,718 --> 00:36:27,366 ... أعددت مجموعة من كعكات التوت 690 00:36:27,397 --> 00:36:29,189 المفضلة لديك 691 00:36:29,191 --> 00:36:30,591 أعتقد أنه قد تساعد 692 00:36:30,593 --> 00:36:33,093 في الحصول على بعض الراحة بعد طعام الليلة الماضية 693 00:36:33,095 --> 00:36:34,594 أنظر، أنا أقدر ذلك 694 00:36:34,596 --> 00:36:37,764 ولكن لا شيء يغلق شهيتي تماما مثل القتل 695 00:36:37,766 --> 00:36:40,500 كما تعلم، أنا لا أعني التقليل من مماتك 696 00:36:40,502 --> 00:36:43,103 ولكن بقدر ما تعرضت للطعن 697 00:36:43,105 --> 00:36:44,504 وكسرت ظهرك 698 00:36:44,506 --> 00:36:46,639 وقاربت على كشف سرك 699 00:36:46,641 --> 00:36:49,910 حسنا، أقول أن الموقف انتهى بشكل جيد نسبياً 700 00:36:49,912 --> 00:36:52,978 سوف أكون على يقين أن أكتب لآدم ملاحظةً لطيفةً جداً 701 00:36:55,784 --> 00:36:59,251 ... أتعلم، بالطريقة التي فعلها 702 00:36:59,253 --> 00:37:01,186 عندما قطع رقبتي 703 00:37:01,188 --> 00:37:05,458 كان الجو باردا جدا، وقاسيا جداً 704 00:37:05,460 --> 00:37:08,427 نعم، حسنا، في دفاعه، كان عليه أن يتصرف بسرعة 705 00:37:08,429 --> 00:37:11,297 أعني جراحياً 706 00:37:11,299 --> 00:37:12,431 بالطبع، يثبت أنه يفعلها حقاً 707 00:37:12,433 --> 00:37:15,667 المعرفة بك أنت، أم ... بحالتك 708 00:37:15,669 --> 00:37:18,203 أنت على حق 709 00:37:18,205 --> 00:37:20,739 انه يعرف كل شيء عني 710 00:37:20,741 --> 00:37:22,808 وهو ما يعني أنه يعرف عنك 711 00:37:22,810 --> 00:37:24,409 حسنا، إذاً؟ ماذا أن كان يعلم؟ 712 00:37:24,411 --> 00:37:25,777 يعني فقط أنه يعلم 713 00:37:25,779 --> 00:37:27,312 أنني أنا الغبي العادي مثل أي شخص آخر 714 00:37:27,314 --> 00:37:28,497 أوه، من فضلك، أيب 715 00:37:28,528 --> 00:37:30,315 رأيت ما هو قادر عليه هاذا الرجل - الآن، إسمع - 716 00:37:30,317 --> 00:37:31,783 ليس هناك معنى للقلق بشأني، حسنا؟ 717 00:37:31,785 --> 00:37:34,586 ليس أنا 718 00:37:35,488 --> 00:37:39,424 الى جانب ذلك، لدي، ممم، أناساً مروعون لرؤيتهم اليوم 719 00:37:39,426 --> 00:37:41,191 مثل؟ 720 00:37:41,193 --> 00:37:44,094 أنا خارج لرؤية الفرنسي في المستشفى 721 00:37:44,096 --> 00:37:46,597 أنا مدين لها باعتذار 722 00:37:48,100 --> 00:37:50,568 ... إذا لم أعد غدا 723 00:37:50,570 --> 00:37:51,902 إتصل بالشرطة ☻ 724 00:37:51,904 --> 00:37:54,605 طفل يضيع كل يوم بالقراءة عن المضطربين عقلياً 725 00:37:54,607 --> 00:37:56,607 ليس لديه أدنى فكرة أن والده قاتل 726 00:37:56,609 --> 00:37:59,309 كان يجب علينا رؤية هاذا سابقاً 727 00:37:59,311 --> 00:38:01,311 إشارات بنتلي حين كان واقفا هنا في المحطة 728 00:38:01,313 --> 00:38:03,780 لو إكتشفنا ذلك، حينها ربما كان سيبقى حياً 729 00:38:03,782 --> 00:38:05,449 بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك 730 00:38:05,451 --> 00:38:07,517 الشيء المهم هو أن نتذكر أنك قمت بإيقاف القاتل 731 00:38:11,457 --> 00:38:12,956 كيف تتماسكين؟ 732 00:38:12,958 --> 00:38:16,192 أخذ حياةٍ يترك علينا أثاراً 733 00:38:16,194 --> 00:38:18,667 بغض النظر عن مدى قوتك 734 00:38:18,692 --> 00:38:20,697 انها دائما فكرة جيدة التحدث إلى شخص ما عن ذلك 735 00:38:20,699 --> 00:38:22,765 أيتها الملازمه، أنا بخير 736 00:38:22,767 --> 00:38:25,568 حقاً 737 00:38:28,606 --> 00:38:32,908 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ربما لن نفهم أبدا الذين يقتلون بسهولة 738 00:38:32,910 --> 00:38:34,610 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}للمشاهده 739 00:38:34,612 --> 00:38:38,314 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}لكن ربما هذا هو السبب في أننا مفتونين بهم 740 00:38:38,316 --> 00:38:42,084 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}نقرأ عن مآثرهم بدافع الفضول 741 00:38:42,086 --> 00:38:44,086 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}إنبهارنا بشكلٍ مروع 742 00:38:44,088 --> 00:38:47,022 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}يجعل كل شيء يبدو غير واقعي 743 00:38:47,024 --> 00:38:51,192 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}لكن الحقيقة هي أن كل شخص لديه القدرة على القتل 744 00:38:52,763 --> 00:38:55,430 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}السؤال الحقيقي هو 745 00:38:55,432 --> 00:38:57,165 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}كيف ستعيش مع نفسك بعد ذلك؟ 746 00:39:00,070 --> 00:39:03,838 أهلا، أنا سآخذ ويسكي مزدوج، كل ما هو جيد 747 00:39:03,840 --> 00:39:05,173 لا، لن تفعلي 748 00:39:05,175 --> 00:39:06,341 الحياة قصيرة جدا لاضاعتها على الكحول الرخيصه 749 00:39:06,343 --> 00:39:09,344 مكالين 25، من فضلك. على حسابي 750 00:39:09,346 --> 00:39:11,379 لك ذلك 751 00:39:12,815 --> 00:39:14,449 أهاذه هي طريقتك للاعتذار؟ 752 00:39:14,451 --> 00:39:16,851 أنت على حق 753 00:39:16,853 --> 00:39:20,788 التحقيق من خلفك كان قراراً رخيصاً مني 754 00:39:20,790 --> 00:39:22,589 كان يمكن أن تتعرض القضية للخطر 755 00:39:22,591 --> 00:39:25,392 ليست هاذه فقط هنري. ربما كنت ستقتل 756 00:39:25,394 --> 00:39:29,396 لو أنك حاصرت مارك بنتلي بتلك الطريقه اللتي فعلتها 757 00:39:29,398 --> 00:39:31,331 كان يمكن أن يؤذيك جدياً 758 00:39:38,607 --> 00:39:41,074 هل أنتي بخير؟ 759 00:39:45,548 --> 00:39:46,813 نـعـم 760 00:39:46,815 --> 00:39:49,082 ... أعني، انها ليست وكأنه 761 00:39:49,084 --> 00:39:51,218 انه ليس وكأنه كان لي خيار آخر، أليس كذلك؟ 762 00:39:55,824 --> 00:39:57,290 أنتي لم تفعلي ذلك من قبل أبدا، صحيح؟ 763 00:39:59,426 --> 00:40:03,096 تقتلين شخصاً ما؟ 764 00:40:03,098 --> 00:40:04,898 حسنا، انه جزء من عملي 765 00:40:04,900 --> 00:40:09,035 كذلك، يمكنك القيام بعملك بشكل جيد جداً 766 00:40:09,037 --> 00:40:11,304 أنا سعيد لأنك كنت تشعرين بفظاعه 767 00:40:12,105 --> 00:40:16,209 كما تعلم، هنري، أنت لست أفضل أصدقاء الشرب 768 00:40:18,978 --> 00:40:21,113 يجب أن تسمحي لنفسك أن تشعر 769 00:40:21,115 --> 00:40:25,384 بالألم، والذنب، والخجل 770 00:40:25,386 --> 00:40:27,119 في اليوم الذي تقتلين شخصاً آخر ولا يؤثر ذلك عليك 771 00:40:27,121 --> 00:40:29,121 عندها يكون لديك مشاكل حقيقية 772 00:40:36,130 --> 00:40:38,931 أنا سعيد لرؤيتك تتطور 773 00:40:40,566 --> 00:40:41,700 كيف ذلك؟ 774 00:40:41,702 --> 00:40:44,202 هاتفك يطن 775 00:40:44,204 --> 00:40:48,240 مرحبا بكم في العصر الحديث، هنري 776 00:40:50,343 --> 00:40:53,077 معذرة 777 00:40:55,248 --> 00:40:57,716 أينبغي علي أن أنتبه لمى خلف كتفي؟ 778 00:40:57,718 --> 00:40:59,150 يبدو أنك مصابٌ بجنون العظمة، هنري 779 00:40:59,152 --> 00:41:02,887 لماذا؟ أنا فقط أؤدي لك خدمه 780 00:41:02,889 --> 00:41:05,256 ... عندما قطعت رقبتي 781 00:41:05,258 --> 00:41:08,726 وضعت السكين بالضبط إنشين تحت فكي 782 00:41:08,728 --> 00:41:12,563 أتحدث إكلينيكياً، كان إسلوبك بارعٌ 783 00:41:12,565 --> 00:41:14,465 ... عندما تعاني من حالتنا، سوف تدرك 784 00:41:14,467 --> 00:41:16,099 أن القتل، فقط جزء من الحياة 785 00:41:16,101 --> 00:41:18,235 انه مثل التنفس 786 00:41:18,237 --> 00:41:21,023 أنت لم تفعل ذلك من قبل أبدا، صحيح، هنري؟ 787 00:41:21,057 --> 00:41:23,690 لا 788 00:41:23,942 --> 00:41:25,976 ولا أرى اي سبب للبدء 789 00:41:25,978 --> 00:41:27,244 تقول ذلك الآن 790 00:41:27,246 --> 00:41:30,447 ولكن أنت لا تزال شابا نسبياً 791 00:41:30,449 --> 00:41:32,448 فقط أعطيه الوقت 792 00:41:32,450 --> 00:41:34,550 أنا أعرفك، ياهنري 793 00:41:35,586 --> 00:41:39,919 {\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}لـيـس كـمـا تـعـتـقـد 794 00:41:40,612 --> 00:41:52,812 {\an2}< font color="Silver" size=12> تـصـحيـح و مـزامـنـه < font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة