1
00:00:19,472 --> 00:00:24,373
"مباشرة من نجم "ريغل7
"فاتحي "ريغل4" عبر "ريغل6

2
00:00:24,373 --> 00:00:27,441
إنّها الذكرى السنوية الـ25
لرعب منزل الشجرة

3
00:00:27,476 --> 00:00:29,910
:مع ضيوف شرف مميزين
(جينفر لاورنس)

4
00:00:29,945 --> 00:00:32,312
(وارن بيتي)، (جون ترافولتا)

5
00:00:32,347 --> 00:00:34,548
(كلينت إيستود)، (جورج كلوني)

6
00:00:34,583 --> 00:00:37,451
(برانس)، (تايلور سوبف)، (سين بين)

7
00:00:37,486 --> 00:00:39,986
(بروس سبرينغستين)، (هيلين ميرن)

8
00:00:40,022 --> 00:00:42,389
(مورغين فريمان)، (جايمس فرانكو)

9
00:00:42,424 --> 00:00:46,359
(كانيي واست)، و... (ليوناردو ديكابريو)

10
00:00:46,439 --> 00:00:49,249
عائلة سيمبسون) - الموسم 26 الحلقة 04)
"بعنوان: "رعب بيت الشجرة 25

11
00:00:49,264 --> 00:00:51,425
لماذا؟

12
00:00:52,229 --> 00:00:58,809
ترجمة وتعديل
zamoha

13
00:01:01,689 --> 00:01:04,175
"المدرسة هي جحيم"

14
00:01:04,961 --> 00:01:07,562
كان هذا الأسبوع سيئا
(حتّى لك يا (سيمبسون

15
00:01:07,597 --> 00:01:08,930
خرسانة في صندوق الرمل؟

16
00:01:08,965 --> 00:01:10,665
لن أضيع بعد الآن

17
00:01:10,700 --> 00:01:13,701
نشر شائعة أنّ امرأة عارية
ستقدم وجبة الغداء هذا اليوم

18
00:01:13,737 --> 00:01:15,336
تحرّك
أثداء، أثداء

19
00:01:15,372 --> 00:01:17,505
أريد أن أرى أثداء على الحساء

20
00:01:17,541 --> 00:01:19,341
ليس هناك أي امرأة عارية على الغداء
بارت) افترى ذلك فحسب)

21
00:01:19,376 --> 00:01:21,609
أجل، أجل
كنت أعلم ذلك

22
00:01:21,645 --> 00:01:23,211
(ليس هناك أيّ أمل فيك يا (سيمبسون

23
00:01:23,246 --> 00:01:26,514
ستبقى محتجزًا حتى تتخرج من النظام العقابي

24
00:01:26,550 --> 00:01:28,183
عقابي

25
00:01:28,218 --> 00:01:30,919
"كفّ عن الضحك قلت "عقاب" وليس "قضيب

26
00:01:30,954 --> 00:01:32,921
قضيب

27
00:01:32,956 --> 00:01:34,989
"الأمر ليس وكأني قلت "ذكر

28
00:02:01,384 --> 00:02:03,451
كان من الممكن أن يتأذى أحد من هذا

29
00:02:03,486 --> 00:02:04,986
ضعي أصبعك على تلك الطاولة

30
00:02:05,021 --> 00:02:06,021
حقّا يا (بارت)؟

31
00:02:06,056 --> 00:02:08,790
تبدو مثلة لغة آرامية قديمة

32
00:02:08,825 --> 00:02:11,125
لحسن الحظّ لديّ تطبيق لذلك

33
00:02:16,566 --> 00:02:23,471
إنّه من يقرأ هذه الترجمة الأبجدية الرونية"
"سيُأخذ إلى العقاب الأبدي في الجحيم

34
00:02:30,780 --> 00:02:32,847
(سيمبسون)

35
00:02:32,879 --> 00:02:35,481
العذاب الأبدي هو العقاب العادل الوحيد لغير المعمدين

36
00:02:41,424 --> 00:02:42,790
!نحن في الجحيم؟

37
00:02:42,826 --> 00:02:46,661
مذهل! الآن يمكنني النظر إلى كلّ
"الناس الذي قالوا: "أراك في الجحيم

38
00:02:46,696 --> 00:02:48,529
مرحبا يا صاح، لمَ أنت هنا؟

39
00:02:48,565 --> 00:02:49,897
"هرطقة، مثل "دوسيتزم

40
00:02:49,933 --> 00:02:51,266
دوسيتزم"؟"

41
00:02:51,301 --> 00:02:54,936
الاعتقاد أنّ المسيح كان مجرّد وهم
ألا يزال ذلك شيئا ضخما؟

42
00:02:54,971 --> 00:02:59,307
هرطقاتك كانت ذنبا طفيفا
(منذ مجلس كنيسة (باليرمو

43
00:02:59,342 --> 00:03:01,276
اخرس، اخرس، اخرس

44
00:03:03,213 --> 00:03:06,314
لدينا ديدان ألفية، رؤوس الأسنان
...الأجساد الصارخة

45
00:03:07,951 --> 00:03:09,684
الأعين النازفة للدمّ ذي سيقان الأصابع

46
00:03:09,719 --> 00:03:11,686
وكلّ الفتيات هنّ فتيات لئيمات

47
00:03:11,721 --> 00:03:16,357
فستان أحمر. يا له من سابقة -
تتسلون بملابس شخص آخر. إنها سابقة -

48
00:03:16,393 --> 00:03:18,226
أترغبين بالتمشي معنا؟

49
00:03:20,063 --> 00:03:21,963
إنها حقيقة

50
00:03:21,998 --> 00:03:24,932
سيكون يومًا باردًا في
الجحيم حين أكون محبوبة

51
00:03:28,705 --> 00:03:30,138
أيّها الشاب، أين هو صفّك؟

52
00:03:30,173 --> 00:03:31,739
اجلده

53
00:03:38,381 --> 00:03:40,081
إذًا

54
00:03:40,116 --> 00:03:45,086
ماذا سيكون العقاب الأبدي
المثالي لشخص سرق بنك؟

55
00:03:49,993 --> 00:03:52,360
شخص سرق بنك

56
00:03:52,395 --> 00:03:54,595
كيف ستعقابونهم طوال الوقت؟

57
00:03:54,631 --> 00:03:58,232
جيفيستوفليز)؟) -
الجلد؟ -

58
00:03:58,268 --> 00:03:59,901
حسنٌ، جيد

59
00:03:59,936 --> 00:04:04,806
لا أحد يحب أن يُجلد
لكن أهناك أيّ شيء أكثر ارتباطا بالخطيئة؟

60
00:04:04,841 --> 00:04:06,841
التعذيب؟

61
00:04:06,876 --> 00:04:11,479
ماذا لو أجبرنا السارق أن يأكل
حقائق الأموال حتى تنفجر معدته؟

62
00:04:11,514 --> 00:04:13,781
جيّد، جيد جدًا

63
00:04:15,385 --> 00:04:18,786
عذاب نفسي
ألم زائد خوف

64
00:04:18,822 --> 00:04:21,356
هل يمكنكم الشعور بمدى عمق تفكيره؟

65
00:04:21,391 --> 00:04:22,790
لقد استحققت لاصقة يقطينة

66
00:04:24,494 --> 00:04:26,127
هذه لم يسبق أبدًا أن حدث هذا لي

67
00:04:26,162 --> 00:04:27,895
أتلقّى إشادة من مدرسي

68
00:04:27,931 --> 00:04:30,198
يمكننا هنا جعل هذا ممكنًا

69
00:04:34,671 --> 00:04:38,639
كلّ مرة يصرخ فيها الآثم من الألم
يضرب الصراخ هذه المروحة

70
00:04:38,675 --> 00:04:41,642
والتي تضخّ المزيد من الأسماك الضارية
نحو حوض أسماك ملابسه الداخلية

71
00:04:41,678 --> 00:04:42,977
مسببة المزيد من الصراخ

72
00:04:43,012 --> 00:04:45,813
مذهل، مذهل
هذا شرير جدًا

73
00:04:45,849 --> 00:04:48,383
وأنا أعرف الشرّ
فأنا رئيسة نقابة المعلمين

74
00:04:52,322 --> 00:04:54,856
بارت)، عثرت على بوابة عودة إلى الأرض)

75
00:04:56,226 --> 00:04:58,126
هنا؟

76
00:04:58,161 --> 00:04:59,961
لا، لا، لا، لا
ذلك الجحيم الأعظم

77
00:04:59,996 --> 00:05:01,763
هوت ستوف)؟)

78
00:05:01,798 --> 00:05:03,564
لم أعلم أنّك بهذا الشرّ

79
00:05:03,600 --> 00:05:07,902
لا، لقد عوقبت لأنّي مجلاتي
الهزلية كانت فاشلة جدًا

80
00:05:09,572 --> 00:05:12,140
لقد أذبتها، هل فهمت؟

81
00:05:17,080 --> 00:05:19,647
مرحبا بكم في الأرض
الوقت المحلي هو 10:37

82
00:05:19,682 --> 00:05:23,718
من بين كلّ خيارات البوابات التي كانت لديكم
"نشكركم على اختيار "بوابة الجحيم آل بيرنز

83
00:05:23,753 --> 00:05:25,186
"فرع من شركة "غولف وواستن

84
00:05:27,223 --> 00:05:30,024
أمي، أبي
أريد تغيير المدرسة

85
00:05:30,059 --> 00:05:34,028
وجدت مكانا يرغب فعلا في تعليمي
وأنا أريد بالفعل التعلم فيه

86
00:05:34,063 --> 00:05:38,499
هومي)، لقد اُستجيبت دعواتنا) -
(لا تتحمسي كثيرًا يا (مارج -

87
00:05:38,535 --> 00:05:41,936
إنّها على الأرجح مدرسة خاصّة
والتي ستكلّفنا مليون دولار في السنة

88
00:05:41,971 --> 00:05:46,073
ثمّ بعدها يضغطون عليك من أجل دفع أموال
إضافية عبر معارض الكتب والمزادات الصامتة

89
00:05:46,109 --> 00:05:51,212
ويتلقى الآباء 20 رسالة في اليوم من المدرسة
والكلّ يضغط "الردّ على الكلّ" عن كلّ شيء

90
00:05:51,247 --> 00:05:54,315
أبي،  إنها ليست مدرسة
خاصة. إنها بالمجان

91
00:05:54,350 --> 00:05:56,050
فلا بأس بذلك إذًا

92
00:05:57,754 --> 00:06:01,055
لم أستطع الملاحظة أنّ
...هذه المدرسة تقع في

93
00:06:01,090 --> 00:06:03,224
...من أنا لأطلق أحكام، لكن

94
00:06:03,259 --> 00:06:05,726
(سأقولها يا (مارج
إنها في الجحيم

95
00:06:05,762 --> 00:06:08,296
جهنّم، دار البوار

96
00:06:08,331 --> 00:06:10,398
(أريزونا) بدون ملاعب غولف

97
00:06:10,433 --> 00:06:13,935
لا. لدينا بالفعل ملعب غولف
لكن كل الأراضي صلبة

98
00:06:13,970 --> 00:06:14,869
لا

99
00:06:14,904 --> 00:06:20,141
أصغوا، كمربين
فوظيفتنا هي رعاية طفلك بلطف

100
00:06:20,176 --> 00:06:23,311
ذلك هو الهاء الذي لطالما فشلت فيه

101
00:06:23,346 --> 00:06:26,314
أمي، أرجوك قولي لي
أنّ بوسعي الذهاب للجحيم

102
00:06:26,349 --> 00:06:29,650
حسنٌ، أعتقد أنّ يمكننا
تجريب فصل دراسي

103
00:06:29,686 --> 00:06:32,220
شكرًا لك، شكرًا لك، شكرًا لك

104
00:06:32,255 --> 00:06:34,922
كما تعلمون، لدينا فرص
كثيرة لاشتراك الأباء

105
00:06:36,426 --> 00:06:39,227
أجل، سأحرص على إلقاء نظرة على ذلك

106
00:06:45,668 --> 00:06:48,169
" جحيم "

107
00:06:48,204 --> 00:06:49,670
" الجحيم هو من أجل الأطفال "

108
00:06:51,808 --> 00:06:58,346
وأنتم تعلمون أنّ حياتهم "
" الصغيرة يمكن أن تصبح فوضى

109
00:06:58,381 --> 00:07:01,649
" جحيم "

110
00:07:01,684 --> 00:07:04,085
" الجحيم هو من أجل الأطفال "

111
00:07:06,001 --> 00:07:10,157
ولا يجب أن تدفع الثمن "
" لحبك بعظامك ولحمك

112
00:07:12,128 --> 00:07:18,065
" لا، الجحيم هو من أجل الأطفال "

113
00:07:18,101 --> 00:07:20,401
والآن أيها الطلاب
إنّه يوم الامتحان الأخير

114
00:07:20,436 --> 00:07:25,573
ولا أحد منكم يرغب في إعادة السنة
كبعض الطلاب الذين لا أريد إحراجهم

115
00:07:25,608 --> 00:07:26,608
عذاب؟

116
00:07:28,344 --> 00:07:29,844
بيلز بارت)، أنت الأول)

117
00:07:31,347 --> 00:07:37,485
وأنت على وشك تعذيب
آثم مميز جدا خصصناه لك بالضبط

118
00:07:37,520 --> 00:07:39,153
هومر)؟)

119
00:07:39,188 --> 00:07:44,091
هذا والدي، لا يمكنني أن أؤذيه -
لا يا بنيّ، أريدك أن تفعل ذلك -

120
00:07:44,127 --> 00:07:45,493
ماذا؟ لمَ؟

121
00:07:45,528 --> 00:07:49,997
لقد ذهبت للجحيم وعدت منه كفائز

122
00:07:50,033 --> 00:07:51,432
والآن هيا ابدأ يا بنيّ

123
00:07:51,467 --> 00:07:53,200
والآن قطعني أشلاء كخيوط الجبن

124
00:07:57,489 --> 00:07:58,789
حفلة التخرّج اليوم

125
00:07:58,808 --> 00:08:03,210
ويبستر" يعرّف النجاح"
على أنّه عمل تحقيق الأهداف

126
00:08:03,246 --> 00:08:04,879
أليس كذلك، يا (ويبستر)؟

127
00:08:04,914 --> 00:08:08,249
لا يهمّني، لمَ أنا هنا؟

128
00:08:08,284 --> 00:08:10,751
"لقد غيرت الحرفين "ح-ر
إلى "ر-ح" في كلمة مسرح

129
00:08:10,787 --> 00:08:12,219
إنّي أكره ذلك

130
00:08:12,255 --> 00:08:14,221
حسنٌ، سأخبرك من يُفترض أن يكون هنا

131
00:08:14,257 --> 00:08:17,058
أسوء سمعة في دفعته
(بيلز بارت سيمبسون)

132
00:08:20,096 --> 00:08:21,329
أي منهم هو ابنك؟

133
00:08:22,632 --> 00:08:24,632
جميل

134
00:08:35,506 --> 00:08:38,373
"هذا أنا حين كنت شابّ "هودلينك

135
00:08:38,409 --> 00:08:41,543
"مع أفضل ثلاثة "غليغز
(ليوناردو)، (كارلتون) و(دوم)

136
00:08:41,579 --> 00:08:46,949
كنا أسوء أوباش، وبالرغم من ذلك كنا نلبس
مثل راقصات (كارول شانينغ) الاحتياطيات

137
00:08:46,984 --> 00:08:51,587
في بعض الأحيان كنا نلكم من نجده
(في طريقنا إلى (واست آند ويزغايز

138
00:08:51,622 --> 00:08:52,988
مهلا توقف يا صاح، بحقك

139
00:08:53,023 --> 00:08:54,623
ما خطبك يا رجل؟

140
00:08:54,658 --> 00:08:56,892
قيل لي أنّ هذا سيكون نقاشًا لفظيا

141
00:08:56,927 --> 00:09:00,562
ونقضي المساء مع مزلاج
الباب للداخل والخارج

142
00:09:00,598 --> 00:09:02,631
للداخل، للخارج

143
00:09:02,666 --> 00:09:04,333
للداخل، للخارج

144
00:09:04,368 --> 00:09:08,337
للداخل، للخارج
للداخل، للخارج

145
00:09:08,372 --> 00:09:10,472
كلّ شيء كان يسير بسلاسة

146
00:09:10,507 --> 00:09:13,675
حتى التقى (دوم) قرينته النحيلة المثيرة

147
00:09:13,711 --> 00:09:15,310
مرحبا بالحمل الصغير

148
00:09:15,346 --> 00:09:19,414
ما رأيكِ أن نذهب إلى شقتي
ونستمع إلى مقاطع لـ(لوثر فان)؟

149
00:09:19,450 --> 00:09:21,984
لا يمكنني خداع نفسي "
" ...لا أريد أيّ أحد

150
00:09:45,209 --> 00:09:48,510
سأرتبط بهذا الطائر الأزرق

151
00:09:48,545 --> 00:09:51,546
"إنها تريدني أن أتخلّى عن حياة "غلوغ

152
00:09:51,582 --> 00:09:54,182
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

153
00:09:54,218 --> 00:09:58,587
أيّ مستقبل حزين ستعيشه
بدون أصدقائك الأوفياء إلى جانبك؟

154
00:09:58,622 --> 00:10:02,190
دوم) حصل على عمل)
(كحارس في برج (لندن

155
00:10:02,226 --> 00:10:04,159
آمل أن يكون ما أظنّه

156
00:10:04,195 --> 00:10:10,065
(من كان يعلم يا أشقائي، أن حين يجد (دوم
فطيرته" ستكون نهاية عصابة "غليغز"؟"

157
00:10:10,100 --> 00:10:14,770
(أعلمني (ليونارد) و(كارلتون
أنّ قيادتي لم تعد ضرورية

158
00:10:18,342 --> 00:10:19,808
ليس على الشظية
ليس على الشظية

159
00:10:22,112 --> 00:10:27,049
لذا استبدلت الحياة المحترمة
بساقي حانة خسيس

160
00:10:31,589 --> 00:10:33,211
بعد سنوات

161
00:10:35,659 --> 00:10:40,262
مشابك العينين هذه هي الوسيلة الوحيدة
التي تمكنني من تحمل مشاهدة التلفاز

162
00:10:40,297 --> 00:10:41,797
(الليلة علي (فوكس

163
00:10:42,600 --> 00:10:44,633
أطفئه. سأكون بخير

164
00:10:44,668 --> 00:10:46,668
سأكون بخير

165
00:10:50,607 --> 00:10:54,710
كانت هناك حادث فظيع يا سيدي
أرجو أن تسمح لي بالدخول إلى بيتك

166
00:10:54,745 --> 00:10:57,913
أتسخر مني؟ أنا من اخترع تلك المزحة

167
00:10:57,948 --> 00:11:02,517
من فضلك سيدي. بالطبع يُتوقع
من مسيحي أن يفتح بابه تماما

168
00:11:02,553 --> 00:11:06,455
بحقّك، لا يمكنك خداعي أمام عينيّ

169
00:11:07,791 --> 00:11:11,126
هذا قديم قليلا

170
00:11:18,802 --> 00:11:20,669
ليس "الشمو" خاصتي

171
00:11:20,704 --> 00:11:22,404
ليس "الشمو" خاصتي

172
00:11:25,709 --> 00:11:30,846
أولئك الغلمان لا يولون أيّ احترام لمن كان
قبلهم، ولا يلبسون حتّى جِرابا بين ساقيهم

173
00:11:30,881 --> 00:11:34,316
كيف يتوقعون رسم العين
على أعين جذابة كثيرة الرمش؟

174
00:11:34,351 --> 00:11:37,819
أريد استعادة "الغليغز" خاصتي
لآخر فرد معتوه منهم

175
00:11:37,855 --> 00:11:43,692
لا ينبغي أن تخرج لتثمل
تكسر فخذك أو تُرضّ عينك

176
00:11:43,727 --> 00:11:46,428
لدينا طفلة صغيرة علينا الاعتناء بها

177
00:11:50,467 --> 00:11:53,034
يكفي من هذه الحياة المنزلية الهادئة

178
00:11:53,070 --> 00:11:56,138
لقد حان الوقت لأكون رجل مرة أخرى

179
00:11:58,175 --> 00:12:03,411
بعد مرور كل هذه الأشهر لنأمل
ألا نكون قد نسينا كيفية الكرّ والفرّ

180
00:12:03,447 --> 00:12:06,515
دعنا نبدأ عبور الشارع

181
00:12:08,352 --> 00:12:12,320
مهلا، إنّي أعرف هذين الشرطيين
الذين يطرقان قبعتي

182
00:12:12,356 --> 00:12:14,156
(إنهما (لينارد) و(كارلتون

183
00:12:16,193 --> 00:12:20,061
يا رفاق، أتريدان الانضمام لي
لآخر مرة لنكسر بعص الرؤوس؟

184
00:12:20,097 --> 00:12:21,863
لقد احتفظت بقبعتيكما

185
00:12:23,433 --> 00:12:30,939
ومرة أخرى، كان "الغليغز" يضربون الشارع في
حركة بطيئة مخيفة ومرعبة لم يسبق لها مثيل

186
00:12:30,974 --> 00:12:32,140
ابق مواكبًا

187
00:12:33,544 --> 00:12:36,378
وضعنا أفعالا شريرة في
قبعة واخترنا منها واحدة

188
00:12:56,233 --> 00:12:58,700
أيّ نوع من المتعة هذا؟

189
00:12:58,735 --> 00:13:04,940
مرحبا بكم في أكثر حفلة محبطة ومربكة
ونعم، إصدار كتب إغرائية لم يسبق وأن حضرتموها

190
00:13:04,975 --> 00:13:09,511
سيدي، هل فرغت من قناع الطائر خاصتي؟ -
لا أظنّ أنك ترغب في ارتدائه الآن -

191
00:13:09,546 --> 00:13:10,946
سأكون أنا من يقرر ذلك

192
00:13:10,981 --> 00:13:15,951
هيا يا رفاق، لنري هؤلاء الدراق
أننا ما زلنا الأفضل فيما نفعله

193
00:13:15,986 --> 00:13:19,454
ضرب العجزة والنساء نصف العاريات

194
00:13:19,489 --> 00:13:23,325
اقضوا عليهم يا أصحاب الملابس الغريبة
يا حاجبي المشاهد الجنسية، واصلوا الحجب

195
00:13:31,702 --> 00:13:34,135
سأدعك تنهي عملك

196
00:13:39,176 --> 00:13:41,743
ظننت أنني تركت هاتفي هنا

197
00:13:46,984 --> 00:13:50,685
حتّى أنا نسيت ما يشير إليه هذا

198
00:13:50,721 --> 00:13:56,157
وهكذا يا إخواني، تعرضت للضرب وتلقيت كدمات
ولم أتمكن من المشاركة في العربدة

199
00:13:57,728 --> 00:13:59,961
لكنّي كنت سعيدًا

200
00:14:02,866 --> 00:14:08,135
حسنٌ، لنحرق كلّ هذا، ولنعد
كتابة كلّ شيء، ونبدأ من جديد

201
00:14:12,339 --> 00:14:15,389
(ستانلي كوبريك)

202
00:14:19,140 --> 00:14:21,644
الآخرون

203
00:14:26,069 --> 00:14:27,471
ساعدني

204
00:14:27,852 --> 00:14:30,319
غبيّ لعين يطلب مني معروف

205
00:14:31,624 --> 00:14:33,842
!!!لا

206
00:14:33,919 --> 00:14:36,040
ثلاث علامات تعجّب. هذه مبالغة

207
00:14:36,260 --> 00:14:39,361
هومر)، (هومر)، انظر
ماذا تُرك في المطبخ

208
00:14:39,397 --> 00:14:42,364
مخفوق الحليب بالشكولا

209
00:14:42,400 --> 00:14:43,933
أبي، التلفاز يخرج عن صوابه

210
00:14:43,968 --> 00:14:46,068
"إنّه يعرض فحسب "ماريد... ويذ شيلدرن

211
00:14:46,104 --> 00:14:49,972
بيغ)، أنت مريضة)
(دعيني أتصل بالطبيب (كيفوركيان

212
00:14:55,279 --> 00:14:58,614
(لم نمارس الحبّ منذ أربع سنوات يا (آل

213
00:14:59,784 --> 00:15:02,885
(والآن أنا من يحتاج الطبيب (كيفوركيان

214
00:15:05,289 --> 00:15:07,923
منزلنا

215
00:15:07,959 --> 00:15:09,525
منزلنا تسكنه الأشباح

216
00:15:09,560 --> 00:15:12,161
مخفوق الحليب اختفى

217
00:15:14,499 --> 00:15:16,098
ماذا؟

218
00:15:21,139 --> 00:15:24,707
عزيزي، أعتقد أننا لسنا وحدنا

219
00:15:24,742 --> 00:15:28,344
كنت أنام في الغسالة
وقد جُلبت هنا عبر الشراشف

220
00:15:28,379 --> 00:15:31,580
سأذهب لترتيب الأريكة لك

221
00:15:33,985 --> 00:15:36,118
يا (مارج)، كان ذلك سريعًا

222
00:15:36,154 --> 00:15:40,422
أجل هكذا يا عزيزتي
اخدشي صدري بيديك المتجمدتين

223
00:15:42,393 --> 00:15:47,563
السرير يرفعني
ولا يمكن للمصعد في العمل حتى فعل ذلك

224
00:15:47,598 --> 00:15:50,699
إني أطلب أن تضعني أرضًا
فورا بعد ممارسة الحبّ

225
00:15:52,737 --> 00:15:56,605
حسنٌ، أظهروا أنفسكم باسم هذا الكتاب

226
00:15:59,243 --> 00:16:02,378
قوة "الكريسلر" تجبركم

227
00:16:04,749 --> 00:16:07,716
ماذا تكون، رجل كهف؟
أشعل الأنوار

228
00:16:09,687 --> 00:16:11,887
أنت، أظهر بعض الاحترام

229
00:16:14,425 --> 00:16:16,392
التقط صورة
ستبقى لفترة أطول يا رجل

230
00:16:16,427 --> 00:16:19,195
(إذا كنت (هومر سيمبسون
فأرني رخصة سياقتك

231
00:16:19,230 --> 00:16:22,598
حسنٌ، لقد بادلتها مع طفل
من أجل قضمة من شطيرته

232
00:16:22,633 --> 00:16:24,066
إنّه أنا

233
00:16:24,101 --> 00:16:26,602
أيتها الروح النبيلة
لقد ولّى زمانك

234
00:16:27,538 --> 00:16:29,271
لم يكن لذلك داع

235
00:16:29,307 --> 00:16:30,773
اهدئي يا فتاة

236
00:16:30,808 --> 00:16:33,776
اخرس -
آي كارمبا -

237
00:16:33,811 --> 00:16:37,179
(افعل شيئا ما يا (هومر -
لمَ علي أن أكون أنا دائمًا؟ -

238
00:16:37,215 --> 00:16:39,415
إنّي أعمل 12 ساعة
في الأسبوع كما تعلمون

239
00:16:39,450 --> 00:16:44,753
إنها لا تعرف حظّها
إنّي أحبّ الرجل المرتاح

240
00:16:44,789 --> 00:16:46,889
ليس كذلك المتذمّر هناك

241
00:16:46,924 --> 00:16:48,457
كفّي عن عمل تشققات

242
00:16:48,492 --> 00:16:50,693
بالحديث عن التشققات
ارفع بنطالك يا صاح

243
00:16:50,728 --> 00:16:51,860
سوف أشقّك

244
00:16:53,998 --> 00:16:56,298
أيّ نوع من ما بعد الحياة هو هذا؟

245
00:16:56,334 --> 00:16:58,867
!لا يمكنني حتّى خنق ابني الميّت

246
00:16:58,903 --> 00:17:02,771
أجل، الأمور ليست على
ما يرام بيني وبين السيدة

247
00:17:02,807 --> 00:17:05,841
وبالمناسبة. تملكين بطيختين رائعتين

248
00:17:05,876 --> 00:17:08,210
إنهما في المطبخ

249
00:17:08,246 --> 00:17:11,947
لا أصدّق أنّك تبذرينا أموالنا على فواكه

250
00:17:11,983 --> 00:17:17,019
(هومر سيمبسون) -
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟ -

251
00:17:22,860 --> 00:17:25,995
لا يوجد سبب لغيرتك
إنّها فحسب نسخة شابة منك

252
00:17:26,030 --> 00:17:29,365
إذًا فهو يفضل الأشباح؟

253
00:17:29,400 --> 00:17:30,766
حسنٌ

254
00:17:32,103 --> 00:17:34,603
ربما أنظفّ هذا أيضا
بينما أقتل نفسي

255
00:17:40,611 --> 00:17:42,845
مرحبا

256
00:17:43,948 --> 00:17:44,948
!شبح

257
00:17:44,949 --> 00:17:48,384
أشعر وكأنّي شبح بالطريقة
التي كنت تتجاهلني بها

258
00:17:48,419 --> 00:17:49,518
زد إلى ذلك فإنّي ميتة

259
00:17:49,553 --> 00:17:51,487
لا تصرخي في وجهي
أنا أرمل مزدوج

260
00:17:51,522 --> 00:17:54,590
لكن يمكنني التعامل مع كلّ الأشباح
التي يمكن أن تطوف حولي

261
00:17:54,625 --> 00:17:56,725
ألن يكون (هومر) الآخر مشكلة؟

262
00:17:56,761 --> 00:18:00,929
أعتقد أنه يتفهم الأمر
...أترين؟ إنّه... غبيّ

263
00:18:00,965 --> 00:18:02,564
ما هذا...؟

264
00:18:02,600 --> 00:18:04,667
أشمّ رائحة تحميص

265
00:18:07,571 --> 00:18:10,906
حسنٌ يا (بارت)، أعتقد أننا
أصبحنا المسؤولين الآن

266
00:18:10,941 --> 00:18:13,475
لكن إن اقتسمنا الأعمال
...المنزلية فإني واثقة أننا

267
00:18:13,511 --> 00:18:14,777
!ما الذي تفعله؟

268
00:18:14,812 --> 00:18:16,111
وداعًا يا مهووسة

269
00:18:16,147 --> 00:18:18,547
لا، أنت لن تتكرني لأنظّف هذه الفوضى

270
00:18:22,386 --> 00:18:25,387
(مذهل، أنا آخر فرد من (سيمبسون

271
00:18:25,423 --> 00:18:27,523
في نسبة الذكاء فقط

272
00:18:32,930 --> 00:18:34,797
شكرا لك

273
00:18:36,167 --> 00:18:38,300
ويلي) يحضّر حساءه للشتاء)

274
00:18:38,336 --> 00:18:40,803
مهلا لحظة، من قتل (ماغي)؟

275
00:18:43,941 --> 00:18:47,242
(هذه كلّه خطؤك يا (هومر
لأنّك أردت شخصًا جديدًا

276
00:18:47,278 --> 00:18:49,578
أردت فحسب المرأة التي تزوجت

277
00:18:49,613 --> 00:18:52,648
لم أدرك أبدا أنّ لديكم
الكثير من العمل المنجز

278
00:18:52,683 --> 00:18:55,651
(أرجوكم يا (سيمبسون
النزاع لن يحلّ أيّ شيء

279
00:18:55,686 --> 00:18:59,321
!د. (مارفين مونرو)؟
هل أنت حيّ أم ميّت؟

280
00:18:59,357 --> 00:19:01,323
أنا داخل ضباب فظيع

281
00:19:01,359 --> 00:19:03,726
بوسعي أن أقطع نصف
الطريق عبر الجدران، ثمّ أعلق

282
00:19:05,529 --> 00:19:08,263
والآن سيكون عليّ النظر
إلى ذلك كلّ صباح

283
00:19:08,299 --> 00:19:11,467
حسنٌ، أعتقد أنك تساعدنا في إحراز تقدم -
شكرًا لك -

284
00:19:11,502 --> 00:19:13,469
دعنا لا نتشاجر بعد الآن

285
00:19:13,504 --> 00:19:15,971
لندعه فحسب يختار بيننا

286
00:19:16,006 --> 00:19:19,208
اخترني لأنّي لست مريرة بعد

287
00:19:19,243 --> 00:19:23,412
يمكنني أن أنام لاحقا
ولن تغيب أبدًا عن مخيلتي

288
00:19:23,447 --> 00:19:26,982
مارج) رقم2، كيف ستفوزين بي؟)

289
00:19:27,017 --> 00:19:30,556
هناك أسباب مقنعة لكن هناك
سبب واحد ينبغي معه أن تختارني

290
00:19:30,557 --> 00:19:36,258
لأنّي أعلم كلّ شيء فعلته
ومع ذلك لا زلت أرغب أن أكون معك

291
00:19:36,293 --> 00:19:38,660
هذا جميل منك

292
00:19:40,097 --> 00:19:42,698
(أنت محقة يا (مارج
لن أستطيع أبدًا التخلي عنك

293
00:19:42,733 --> 00:19:44,032
ولو حتّى من أجلك

294
00:19:44,068 --> 00:19:48,370
لو كانت هناك نقطة أو خربشة
مختلفة فسيكون ذلك كثيرا

295
00:19:48,406 --> 00:19:50,272
!عزيزي

296
00:19:52,009 --> 00:19:54,009
إنّه وقت قطع الدِبس يا رجل

297
00:19:55,513 --> 00:19:57,546
...لم فعلت ذلك أيّها

298
00:20:07,057 --> 00:20:08,724
لديّ فحسب فكرة تثير قلقي

299
00:20:08,759 --> 00:20:11,293
إذا كان بإمكان تجسيد إثنين
(من عائلة (سيمبسون

300
00:20:11,328 --> 00:20:15,197
لمَ لا يمكن أن تنتج جهة
تسويقية شريرة الملايين منها؟

301
00:20:15,232 --> 00:20:18,500
(حسنٌ يا آل (سيمبسون
مرحبا بكم في بيتنا الجديد

302
00:20:18,536 --> 00:20:22,404
مرحا، مرحا
سانتا ليتل هلبر) في البيت)

303
00:20:46,864 --> 00:20:48,831
حسنٌ، ابقوا ثابتين

304
00:20:48,866 --> 00:20:51,400
هذه آخر صورة في الفيلم

305
00:20:51,435 --> 00:20:53,235
ألم يحن الوقت لتتحول إلى الرقمية؟

306
00:20:53,270 --> 00:20:55,003
راقب ألفاظك أيها المتحاذق

307
00:20:55,039 --> 00:20:56,338
(أجل يا (بارت

308
00:20:56,373 --> 00:20:58,140
لا شيء سيفسد هذه الصورة

309
00:20:59,376 --> 00:21:01,944
ها نحن أولاء
ها نحن أولاء

310
00:21:01,979 --> 00:21:03,946
ها نحن أولاء

311
00:21:08,252 --> 00:21:14,752
ترجمة وتعديل
zamoha

