1
00:00:00,100 --> 00:00:02,001
سابقا على لونغماير

2
00:00:02,136 --> 00:00:05,125
علي التظاهر بأني أضعف مما انا عليها الآن

3
00:00:05,290 --> 00:00:06,812
نحن كلانا نتظاهر

4
00:00:06,813 --> 00:00:08,072
أين ريدجز ؟

5
00:00:08,073 --> 00:00:10,338
لو كان يعلم شيئا لأطلعك عليها
  بحلول هذا الوقت

6
00:00:10,339 --> 00:00:13,091
انا اعتقلك .. بتهم الأختطاف

7
00:00:14,431 --> 00:00:17,247
- كان على حق
- من الذي كان على الحق ؟ برانش؟

8
00:00:18,119 --> 00:00:19,364
هل هذا يخص برانش

9
00:00:19,365 --> 00:00:22,341
لايجدر به أن يكون حاملا السلاح
 و الشارة الآن

10
00:00:22,342 --> 00:00:23,868
ديفيد ريدجز كان هنا

11
00:00:23,869 --> 00:00:25,764
<i>انه قنبلة موقوتة تنتظر فقط لتنفجر.</i>

12
00:00:25,765 --> 00:00:27,951
<i>كان يقف خلفي مباشرة!</i>

13
00:00:35,054 --> 00:00:37,093


14
00:00:37,094 --> 00:00:40,292
كنا نحاول الاتصال بالهاتف الخلوي
 لبرانش منذ الأمس دون جدوى

15
00:00:40,293 --> 00:00:41,560
فهو لا يرد

16
00:00:43,293 --> 00:00:46,559
اذن .. اين هو ؟

17
00:00:46,560 --> 00:00:49,340
ما الذي يدفعك الى الأعتقاد بأنني على علم بمكانه

18
00:00:49,341 --> 00:00:50,671
حسنا .. انتم الأثنان مقربين جدا لبعض

19
00:00:50,672 --> 00:00:53,160
اعني .. قمتم بأختطاف بعض الناس سويا

20
00:00:53,161 --> 00:00:56,617
لم يكن لدي أية فكرة عما كان يفعله
برانش في تلك الليلة

21
00:00:56,618 --> 00:00:58,575
عندما التقيت به للشرب

22
00:00:58,576 --> 00:01:00,904
لقد دخلت معه في الأمر

23
00:01:00,905 --> 00:01:04,104
لم اكن لأترك هذا الرجل الهندي
لوحده مع برانش

24
00:01:04,105 --> 00:01:06,770
أنظر .. لقد لقد اعتقدت بجدية
بأن برانش سوف يقوم ب....

25
00:01:06,771 --> 00:01:10,737
أنظر .. اخبرت فيك
بما حدث في اليوم التالي

26
00:01:10,738 --> 00:01:12,837
سوف اقسم امام القاضي الآن

27
00:01:12,838 --> 00:01:15,637
بأن ما قلته كان حقيقة
و لكن أن فعلت .. انتم الأثنان

28
00:01:15,638 --> 00:01:18,079
يتوجب عليكم ان تمنحوني نوع
من الحماية أو أي شئ آخر

29
00:01:18,196 --> 00:01:19,577
هل انت خائف من برانش ؟

30
00:01:19,617 --> 00:01:20,971


31
00:01:22,938 --> 00:01:28,784
أتعلمون لقد أتاني 
قبل بضعة ليالي

32
00:01:29,405 --> 00:01:33,737
عرض علي صكا بمبلغ
لم اراه من قبل

33
00:01:33,738 --> 00:01:36,304
و كل ما يتطلبه الأمر أن اغير القصة

34
00:01:36,305 --> 00:01:39,510
أن اخبر فيك بأن ما قلته سابقا عن
 الأختطاف لم يكن صحيحا

35
00:01:39,511 --> 00:01:40,610
و لكني رفضت

36
00:01:40,611 --> 00:01:42,576
و كيف كان استجابته ؟

37
00:01:42,577 --> 00:01:44,677
قال .. من الأفضل لك أن تصلي

38
00:01:44,678 --> 00:01:48,777
بأن فيك سوف لن تقوم بأخبار
أي شخص من اجلكما

39
00:01:48,778 --> 00:01:50,410
و بعد ذلك .. رحل

40
00:01:50,411 --> 00:01:53,944
و ليست لدي اية فكرة عن مكان تواجده الآن

41
00:02:06,678 --> 00:02:08,914
هل تعتقد حقيقة بأن
برانش سوف يقوم بملاحقتك

42
00:02:08,915 --> 00:02:11,848
انت لم تفهم الأمر

43
00:02:11,849 --> 00:02:16,614
عندما يسقط رجل مثل برانش
ليست هناك أي مساعدة له.

44
00:02:16,615 --> 00:02:19,082
وعندما لا تسير الأمور على طريقته 

45
00:02:21,949 --> 00:02:23,681
ليس هناك سرد لما قد يفعله.

46
00:02:23,682 --> 00:02:26,049


47
00:02:31,882 --> 00:02:33,215
هلو

48
00:02:33,216 --> 00:02:34,896
ريدجز .. الكلاب المجنونة قادتني اليك

49
00:02:35,709 --> 00:02:36,881
ريدجز

50
00:02:36,882 --> 00:02:38,581
كنت تلاحق الشباح

51
00:02:38,582 --> 00:02:41,028
الطريقة الوحيدة التي من الممكن ان تمسك بها
 الشبح هي ان تتوقف عن الركض

52
00:02:41,029 --> 00:02:44,496
توقف و انظر حواليك

53
00:03:04,129 --> 00:03:06,928
ريدجز .. ارفع يديك !!!

54
00:03:06,929 --> 00:03:08,228
لا يمكنك اطلاق النار علي

55
00:03:08,229 --> 00:03:10,728
I've counted coup on you three times.

56
00:03:10,729 --> 00:03:13,228
لقد سلبتك مسبقا كل طاقتك

57
00:03:13,229 --> 00:03:14,595
ابقى حيث انت

58
00:03:14,596 --> 00:03:17,509
اول مرة لمستك .. بريشة

59
00:03:18,129 --> 00:03:19,961
و انتزعت منك شجاعتك

60
00:03:19,962 --> 00:03:23,794
و في المرة الثانية دخلت في اعماق احلامك

61
00:03:23,795 --> 00:03:25,428
و سلبتك الطمأنينة

62
00:03:25,429 --> 00:03:26,961


63
00:03:26,962 --> 00:03:30,578
المرة الثالثة التقطت صورة لك

64
00:03:30,714 --> 00:03:31,989


65
00:03:33,429 --> 00:03:36,205
روحك الآن ملكي

66
00:03:36,206 --> 00:03:38,571
خطوة أخرى و سوف اطلق النار

67
00:03:38,572 --> 00:03:40,672
ليس بمقدورك حتى ان تسحب الزناد

68
00:03:40,673 --> 00:03:45,772
المرة القادمة عندما اراك
سوف اسلبك حياتك

69
00:03:51,839 --> 00:03:53,206


70
00:04:02,773 --> 00:04:05,340


71
00:04:06,140 --> 00:04:08,039


72
00:04:13,646 --> 00:04:18,536
الشكر الجزيل لمن سبقني بترجمة لونغماير
- تمانة & مامة قالة -

73
00:04:18,606 --> 00:04:20,672


74
00:04:20,673 --> 00:04:22,339
هل بمقدوري مساعدتك ؟

75
00:04:22,340 --> 00:04:24,619
نعم انا هنا لرؤية المأمور

76
00:04:24,620 --> 00:04:25,652


77
00:04:25,653 --> 00:04:30,359
والت .. عذرا .. للصراخ

78
00:04:30,586 --> 00:04:33,218
سيد بوتيت .. أدخل

79
00:04:33,219 --> 00:04:34,786
مباشرة من هنا

80
00:04:37,219 --> 00:04:38,585
هل حصلت على أي شئ من برانش ؟

81
00:04:38,586 --> 00:04:40,185
ليس بعد .. من هذا الرجل ؟

82
00:04:40,186 --> 00:04:41,485
سام بوتيت

83
00:04:41,486 --> 00:04:43,019
لماذا هو هنا ؟

84
00:04:43,020 --> 00:04:45,786
لأني طلبت منه أن ..
أستمر في محاولتك الحصول على برانش

85
00:04:50,219 --> 00:04:52,452
أأمل ان ننتهي من هذا الأمر بسرعة

86
00:04:52,453 --> 00:04:54,585
بدأت بوظيفة جديدة في لانتون للسباكة

87
00:04:54,586 --> 00:04:55,952
و لا اريد أن أتأخر على ذلك

88
00:04:55,953 --> 00:04:58,485
فقط نحن بحاجة لسؤال عدة اسئلة ؟

89
00:04:58,486 --> 00:05:00,485
حول حادثة اختطافك مؤخرا

90
00:05:00,486 --> 00:05:02,230
كنت قد تعرفت بالفعل على احدهم

91
00:05:02,231 --> 00:05:03,481
هل هذا هو الشخص  الآخر ؟

92
00:05:07,319 --> 00:05:09,952
هو يعمل لصالحك

93
00:05:09,953 --> 00:05:11,318
هل بأمكانك أن تفكر بسبب

94
00:05:11,319 --> 00:05:13,251
الذي من أجله قام بأختطافك ؟

95
00:05:13,252 --> 00:05:14,885
كلا

96
00:05:14,886 --> 00:05:16,952
حسنا .. برانش تمت مهاجمته مؤخرا

97
00:05:16,953 --> 00:05:19,218
من قبل محارب أبيض يدعى ديفيد ريدجز

98
00:05:19,219 --> 00:05:21,952
ربما اعتقد بأنك ايضا
متورط بالأمر

99
00:05:21,953 --> 00:05:24,151
لماذا يعتقد ذلك ؟
أنت أخبرني

100
00:05:24,152 --> 00:05:28,786
بعد كل شيء، أنت الشخص
الذي يجلس وراء القمر.

101
00:05:32,152 --> 00:05:34,318
هذه بداية لما يبدو و كأنكم
أكثر اهتماما

102
00:05:34,319 --> 00:05:36,251
لحماية نائبكم من القيام
 بمساعدتي

103
00:05:36,252 --> 00:05:39,052
كلا .. كلا .. نائبي خرق القانون

104
00:05:39,053 --> 00:05:40,885
كلا .. هذا القسم يدعمك

105
00:05:40,886 --> 00:05:42,552
اذا قمت بتقديم اتهامك

106
00:05:42,553 --> 00:05:48,020
كلا .. انا على ثقة بأن الكون
سوف ينظر في عدالتي

107
00:05:50,519 --> 00:05:53,052
انا آسفة ولكن ممنوع التدخين هنا

108
00:05:53,053 --> 00:05:58,644
حرق المريمية يطهر الروح

109
00:05:59,652 --> 00:06:02,128
تعززنا بالقوة للمعارك المقبلة.

110
00:06:05,572 --> 00:06:06,455
سوف تكون بحاجة لذلك

111
00:06:06,456 --> 00:06:09,088
لمواجهة هذا الرجل الذي يعمل لصالحك

112
00:06:09,089 --> 00:06:11,055
تجوفت احشاءه

113
00:06:11,056 --> 00:06:14,831
و ملأت بأدوية سيئة

114
00:06:16,189 --> 00:06:18,579
حظا سعيدا، ايها المأمور

115
00:06:22,023 --> 00:06:25,437
هل توجد أية طريقة تمكننا
 من جعله يقوم بتقديم الاتهامات؟

116
00:06:25,535 --> 00:06:27,201
- كلا
- أي نوع من الأتهامات ؟

117
00:06:27,202 --> 00:06:29,167
ربما يتوجب علينا محاولة الأتصال ببرانش

118
00:06:29,168 --> 00:06:30,367
من خط هاتفي خارجي.

119
00:06:30,368 --> 00:06:31,434
بأمكاننا الأتصال من هاتف كايدي,

120
00:06:31,435 --> 00:06:33,201
و لكن بالنظر الى ما مرت به

121
00:06:33,202 --> 00:06:35,100
و ما حدث
مهلا.. هل كايدي بخير ؟

122
00:06:35,101 --> 00:06:38,201
ماذا ؟ نعم نعم .. انها بخير

123
00:06:38,202 --> 00:06:41,100
فيرغ أتصل بدورية الخط السريع

124
00:06:41,101 --> 00:06:44,100
ضع اعلان عن مواصفات برانش 
انه في سيارة كايدى.

125
00:06:44,101 --> 00:06:45,568
كلا

126
00:06:47,001 --> 00:06:49,000
قبل أن يخبرني احدكم
ما الذي يحصل

127
00:06:49,001 --> 00:06:51,234
فيرغ ..حقيقة ليس هذا الوقت المناسب

128
00:06:51,235 --> 00:06:53,201
و متى الوقت المناسب ؟

129
00:06:53,202 --> 00:06:54,568
أنا أعلم بأنكم لم تلاحظوا

130
00:06:54,569 --> 00:06:56,733
و لكن منذ أن بدأ برانش بالجنون

131
00:06:56,734 --> 00:06:58,501
أنا حقيقة ضاعفت من جهودي هنا

132
00:06:58,502 --> 00:07:01,100
و هذا ليس سهلا عليكم أنتم الأثنان
أن تغلقوا الأبواب في وجهي

133
00:07:01,101 --> 00:07:03,568
و معاملتي كأني لست حتى
جزءا من هذا القسم

134
00:07:03,569 --> 00:07:06,867
أنا أفعل اي شئ تطلبونه
و أؤدي واجبي بصورة جيدة

135
00:07:06,868 --> 00:07:09,501
و لكن أن رغبتم أن استمر على فعل ذلك

136
00:07:09,502 --> 00:07:12,867
فلا يتوجب عليكم أن ترمونني في هذه الزاوية
 على هذا المكتب الصغير المخصص للأطفال

137
00:07:12,868 --> 00:07:14,335
و تتجاهلونني

138
00:07:45,068 --> 00:07:47,167
هنا

139
00:07:47,168 --> 00:07:51,582
الآن أقعد على مكتبك الكبير الجديد
و قم بالأتصال بدورية الطريق السريع

140
00:07:52,335 --> 00:07:56,334


141
00:07:56,335 --> 00:07:58,534
أنا في الحقيقة أعتقدت بأني
وجدت شخصا في دنفر

142
00:07:58,535 --> 00:08:01,167
و الذي على الأقل قد رأى
داريوس و ميلر بيك في نفس الغرفة

143
00:08:01,168 --> 00:08:01,838


144
00:08:01,839 --> 00:08:04,000
عندها سيكون لدي شيئا
لأبني دفاعي عليه

145
00:08:04,001 --> 00:08:05,572
أنا افترض بأن ملاخي و داريوس

146
00:08:05,573 --> 00:08:07,900
أكثر حذرا مما ندركه

147
00:08:07,901 --> 00:08:09,100
أذن الآن ماذا ؟

148
00:08:09,101 --> 00:08:13,101
الآن نعود إلى كتاب القتل.

149
00:08:15,101 --> 00:08:17,001
دعيني أرى هذا

150
00:08:21,901 --> 00:08:22,900


151
00:08:22,901 --> 00:08:25,101
يبدو خفيفا قليلا

152
00:08:25,528 --> 00:08:27,761
النيابة أكدت لي بأن
 هذا كل شئ

153
00:08:27,762 --> 00:08:30,012
أنهم يخططون لتقديمها
ضدنا في المحاكمة

154
00:08:30,013 --> 00:08:31,520
نعم ... و لكن ما الذي لم يقدموه ؟

155
00:08:31,521 --> 00:08:34,287
النيابة تميل إلى 
ترك أي معلومات

156
00:08:34,288 --> 00:08:35,824
التي يمكن دحض قضيتهم.

157
00:08:35,987 --> 00:08:38,146
نحن بحاجة إلى البحث في 
كل صفحة من هذا،

158
00:08:38,147 --> 00:08:40,408
لنرى ان كانت هناك أية
 ثغرات في حجتهم

159
00:08:40,822 --> 00:08:44,454
سوف أجلب القهوة


160
00:08:44,455 --> 00:08:45,554


161
00:08:45,555 --> 00:08:47,354
كايدي لونغماير

162
00:08:47,355 --> 00:08:50,454
متى ؟ أين ؟

163
00:08:50,455 --> 00:08:53,174
أبقي القاضي هناك
سوف آتي فورا

164
00:08:53,175 --> 00:08:54,707
علينا الذهاب الى المحكمة.

165
00:08:54,708 --> 00:08:56,907
أنهم يحاولون تقديم موعد محاكمتنا
 الى متى ؟

166
00:08:56,908 --> 00:08:58,846
إلى أسبوعين من اليوم، و 
نحن لسنا قريبين من الجهوزية

167
00:08:58,847 --> 00:09:01,908
لم أسمع أبدا بتقديم موعد محاكمة
بمثل هذا الوقت لحد الآن

168
00:09:03,274 --> 00:09:05,940


169
00:09:05,941 --> 00:09:08,174
سيكون الأمر كما يرام

170
00:09:08,175 --> 00:09:10,174
سوف نحصل على الأستئناف

171
00:09:10,175 --> 00:09:13,408
أعلم بأنك سوف تفعلين

172
00:09:25,708 --> 00:09:27,007
والتر

173
00:09:27,008 --> 00:09:30,273
فقط ... لا تذكريها

174
00:09:30,274 --> 00:09:34,141
أنا أفهم أنا، اه ... أنا بالغت في الأنفعال

175
00:09:35,900 --> 00:09:38,107
انا غاضب مع نفسي

176
00:09:38,108 --> 00:09:39,873
كل العلامات كانت هناك

177
00:09:39,874 --> 00:09:43,140
التي تدل بأن برانش لم يكن على ما يرام

178
00:09:43,141 --> 00:09:46,040
لم يكن مستعدا للعودة

179
00:09:46,041 --> 00:09:47,873
كان يتوجب علي أجباره
على أخذ أجازة

180
00:09:47,874 --> 00:09:52,107
ولكن، اه ... بدلا من ذلك،

181
00:09:52,108 --> 00:09:54,306
أعطيته فقط ما يكفي 
من الحبل ليشنق نفسه.

182
00:09:54,307 --> 00:09:56,673
كل ما قمت بفعله هو معاملة برانش

183
00:09:56,674 --> 00:09:59,140
بالطريقة التي كنت ترغب بأن تعامل به

184
00:09:59,141 --> 00:10:02,573
المشكلة هي ... هو ليس أنت

185
00:10:02,574 --> 00:10:04,840
ما هذه ؟

186
00:10:04,841 --> 00:10:07,575
حسنا .. انها شئ سوف
يبعد تفكيرك عن برانش

187
00:10:09,238 --> 00:10:10,807
أنها من زوج فيك

188
00:10:10,808 --> 00:10:11,807
من شون ؟

189
00:10:11,808 --> 00:10:15,707
نعم

190
00:10:15,708 --> 00:10:17,375


191
00:10:20,507 --> 00:10:22,389
و لماذا يرسل هذه الي ؟

192
00:10:22,390 --> 00:10:25,174
ماذا تعتقد ؟

193
00:10:25,175 --> 00:10:30,296
يريد منك أن تسلم اوراق
الطلاق الى زوجته

194
00:10:30,674 --> 00:10:33,873
والت ... والت

195
00:10:33,874 --> 00:10:35,958
أين والت ؟

196
00:10:35,959 --> 00:10:37,339
والت .. والت

197
00:10:37,340 --> 00:10:39,306
لقد وجدت ريدجز .. انه على قيد الحياة

198
00:10:39,307 --> 00:10:41,040
أنه حي .. لقد أتصل بهاتفي

199
00:10:41,041 --> 00:10:42,647
فقط.. فقط أهدأ .. أين كنت ؟

200
00:10:42,648 --> 00:10:43,907
كان على جسر بايك

201
00:10:43,908 --> 00:10:46,640
حاولت القبض عليه
و لكنه قفز الى النهر

202
00:10:46,641 --> 00:10:49,273
لاحقته على الطريق
قدر ما استطعت

203
00:10:49,274 --> 00:10:50,707
و لكن حينها النهر .. كما تعلم

204
00:10:50,708 --> 00:10:52,815
فإنه يتحول بعيدا عن الطريق و يتوغل في الغابة.

205
00:10:52,816 --> 00:10:53,875
فقط توقف ... برانش

206
00:10:53,876 --> 00:10:55,540
عدت الى هنا من اجل الذخيرة و الدعم

207
00:10:55,541 --> 00:10:57,494
بأمكاني انا و فيرغ تأمين

208
00:10:57,502 --> 00:10:59,534
جانب من ضفة النهر

209
00:10:59,840 --> 00:11:01,809
و بأمكان فيك تولي الجانب الآخر

210
00:11:02,111 --> 00:11:05,477
أولا يجب أن نتحدث عن
ما الذي فعلته لسام بوتيت

211
00:11:07,583 --> 00:11:09,567
لم تقدري أن تبقي فمك مغلقا
 اليس كذلك ؟

212
00:11:09,568 --> 00:11:11,063
أياك و أن تتجرأ بألقاء اللوم علي في هذا

213
00:11:11,064 --> 00:11:13,634
أنا لست الشخص الذي قرر بأن
يكون غاضبا لحد الجنون

214
00:11:13,635 --> 00:11:15,067


215
00:11:15,068 --> 00:11:18,801
أنت أتركها
دعك منها

216
00:11:18,802 --> 00:11:19,901
أتركها

217
00:11:19,902 --> 00:11:23,134


218
00:11:23,135 --> 00:11:25,435
أجلب المفتاح فيرغ

219
00:11:32,035 --> 00:11:33,768
بسرعة
- 

220
00:11:36,002 --> 00:11:38,101
ما الذي تفعله ؟

221
00:11:38,102 --> 00:11:42,035
ريدجز .. أنه على قيد الحياة

222
00:11:54,021 --> 00:11:56,772
سوف أتوجه لرؤية نايتهورس

223
00:11:56,773 --> 00:11:59,339
عندما يسمع بأن ريدجز
قد تم رصده

224
00:11:59,340 --> 00:12:02,005
انه، اه ... انه قد يكون مستعدا للتحديث

225
00:12:02,006 --> 00:12:04,239
هل حقا تصدق ما يقوله برانش ؟

226
00:12:04,240 --> 00:12:06,872
ألقي نظرة عليه ..والت
الرجل يعاني من مشكلة

227
00:12:06,873 --> 00:12:08,172
ربما قد يكون

228
00:12:08,173 --> 00:12:14,272
و لكن فقط لكون برانش
ليس بوعيه

229
00:12:14,273 --> 00:12:17,073
لا يعني بأنه ليس على حق

230
00:12:24,767 --> 00:12:27,061
أذن .. ما المفروض أن نفعله معه ؟
لا أعلم

231
00:12:27,062 --> 00:12:28,502
والت ذهب لتوه لرؤية نايتهورس

232
00:12:28,503 --> 00:12:29,938
ليس عليكم أن تتهامسوا

233
00:12:29,939 --> 00:12:32,039
البعض منا يحاول أن يعمل

234
00:12:35,639 --> 00:12:37,786
أنا أتفهم لماذا كان عليك أخبار والت

235
00:12:37,787 --> 00:12:41,786
أريدك أن تعلمي بأنه
ليس هناك أية ظغينة

236
00:12:41,787 --> 00:12:45,053
تحدث لنفسك

237
00:12:48,220 --> 00:12:53,553
أنظري ..فيك .. ريدجز لا يزال هناك

238
00:12:53,554 --> 00:12:55,052
سيارته على الجسر

239
00:12:55,053 --> 00:12:56,706
لو ذهبت فقط الى هناك .. رجاء

240
00:12:56,707 --> 00:12:58,482
انظر، أنا لا أعرف ما هي قضيتك

241
00:12:58,483 --> 00:13:00,966
و لكني أعلم بأني لن أقود
كل هذا الطريق لجسر بايك

242
00:13:00,967 --> 00:13:02,727
فقط لأكتشف بأن السيارة
 قد أختفت

243
00:13:02,728 --> 00:13:05,754
ككل قطع الأدلة الأخرى
الخاصة بريدجز

244
00:13:08,454 --> 00:13:10,921


245
00:13:12,320 --> 00:13:15,252
السيارة لا تزال هناك

246
00:13:15,253 --> 00:13:17,152
أخرجت المفاتيح من المحرك

247
00:13:17,153 --> 00:13:23,319
و الآن بأمكانك الوقوف هناك
و أن تقولي فقط بأني مجنون

248
00:13:23,320 --> 00:13:27,286
و لكن .. لاحقا عليك التفسير لوالت

249
00:13:27,287 --> 00:13:31,386
كيف أمكنك القبض على الرجل
الذي أطلق علي النار

250
00:13:31,387 --> 00:13:34,820
و لكنك هكذا .. سمحتي له بالذهاب

251
00:13:37,187 --> 00:13:38,386
أنا بأمكاني الذهاب هناك للتأكد

252
00:13:38,387 --> 00:13:41,086
كلا .. سوف أذهب أنا

253
00:13:41,087 --> 00:13:43,320
أي شئ يخرجني من هنا

254
00:13:49,354 --> 00:13:52,453
دعيني أخرج من هنا و سوف آتي معك

255
00:13:52,454 --> 00:13:54,453
بمقدورنا ملاحقته معا

256
00:13:54,454 --> 00:13:56,554
لا سبيل لذلك

257
00:14:01,220 --> 00:14:03,753


258
00:14:03,754 --> 00:14:06,353


259
00:14:09,053 --> 00:14:11,653
نايتهورس

260
00:14:11,654 --> 00:14:13,952
علينا التحدث

261
00:14:13,953 --> 00:14:16,320
أذن .. عليك أن تصعد الى هنا

262
00:14:19,053 --> 00:14:20,686
يوم حافل جدا اليوم.

263
00:14:20,687 --> 00:14:23,419
نحن على وشك الانتهاء من المرحلة 
الثالثة من البناء 

264
00:14:23,420 --> 00:14:25,186
سوف أقوم بالأيجاز أذن

265
00:14:25,187 --> 00:14:27,753
حان الوقت لأن تعترف لي بكذبك
بخصوص ديفيد ريدجز

266
00:14:27,754 --> 00:14:30,753
بجد .. مرة أخرى نفس الموضوع ؟

267
00:14:30,754 --> 00:14:32,619
أصبح الأمر مملا والت

268
00:14:32,620 --> 00:14:35,885
حصلت على أدلة قوية بأن ريدجز حي

269
00:14:35,886 --> 00:14:39,453
أحد مساعدي شاهده بل
تحدث معه ايضا

270
00:14:39,454 --> 00:14:41,053
حقا ؟

271
00:14:43,420 --> 00:14:46,086
هل سيكون نفس المساعد الذي

272
00:14:46,087 --> 00:14:49,720
قام بأختطاف رجل طيب من الشايان مؤخرا ؟

273
00:14:49,721 --> 00:14:52,219
و أجبره على تعاطي البيوتيه ؟

274
00:14:52,220 --> 00:14:54,619
من أين سمعت هذا ؟

275
00:14:54,620 --> 00:14:57,554
الكلام يدور في الأرجاء

276
00:14:59,687 --> 00:15:01,252
أذن هذا يبدو كأنه

277
00:15:01,253 --> 00:15:03,619
كل ما عليك فعله هو أن
تثبت بأن ديفيد على قيد الحياة 

278
00:15:03,620 --> 00:15:09,286
بكلام من الواضح لمجرم
غير مستقر ... حقا !

279
00:15:09,287 --> 00:15:12,386
لم أكن لأدعو ذلك بأدلة قوية .. والت

280
00:15:12,387 --> 00:15:16,919
الآن، هذه اللعبة التي كنت تلعبها 
مع تشويه سمعة برانش...

281
00:15:16,920 --> 00:15:19,653
بتخديره من خلال تعاطي البيوتيه

282
00:15:19,654 --> 00:15:22,152
و ارسالك لريدجز ليعبث برأسه

283
00:15:22,153 --> 00:15:24,186
هذه سوف لن تدوم طويلا

284
00:15:24,187 --> 00:15:26,519
أنا أعلم بأنك كذبت علي بخصوص ريدجز

285
00:15:26,520 --> 00:15:28,252
أنه على قيد الحياة

286
00:15:28,253 --> 00:15:31,120
و هي كلها مسألة وقت
قبل أن أثبت لك ذلك

287
00:15:40,387 --> 00:15:42,686
لونغماير

288
00:15:42,687 --> 00:15:43,852


289
00:15:43,853 --> 00:15:45,952
لونغماير

290
00:15:45,953 --> 00:15:48,386
آه .. هو ليس هنا في الوقت الحاضر

291
00:15:48,387 --> 00:15:49,753
سوف يعود قريبا

292
00:15:49,754 --> 00:15:51,653
أبي .. أعتقدت بأنك سوف تأتي بمحامي

293
00:15:51,654 --> 00:15:52,919
ليس لدي الوقت لأضيعه

294
00:15:52,920 --> 00:15:54,453
أفتح الزنزانة و اطلق سراح أبني

295
00:15:54,454 --> 00:15:57,453
لا استطيع أن أفعل ذلك
قبل أن يأمر والت بذلك

296
00:15:57,454 --> 00:16:00,954
فيرغسون

297
00:16:02,387 --> 00:16:04,586
هل والدك لايزال يملك
 تلك الأعمال التسقيف؟

298
00:16:04,587 --> 00:16:08,219
لأني أقسم لك .. أذا لم
تقم بفتح تلك الزنزانة

299
00:16:08,220 --> 00:16:11,653
سوف لن يحصل والدك على
أعمال البناء مرة اخرى

300
00:16:11,654 --> 00:16:12,885
في هذه الولاية

301
00:16:12,886 --> 00:16:16,520
لا يمكنك ان تفعل ذلك
جربني

302
00:16:19,853 --> 00:16:22,386
حضرة القاضي .. طالبت الولاية بتقديم
 موعد المحاكمة

303
00:16:22,387 --> 00:16:24,319
هذا الأمر خارج عن السياق تماما و هذا لا شئ

304
00:16:24,320 --> 00:16:26,419
مقارنة بمحاولة الأدعاء
عرقلة قضينتا

305
00:16:26,420 --> 00:16:28,852
لست بحاجة لأن تكوني عاطفية
 آنسة لونغماير

306
00:16:28,853 --> 00:16:30,486
الولاية لديها سبب وجيه

307
00:16:30,487 --> 00:16:32,686
للقيام بتقديم موعد المحاكمة

308
00:16:32,687 --> 00:16:34,353
و الذي هو ؟
توافر الشهود

309
00:16:34,354 --> 00:16:35,952
لدينا الشاهد الرئيسي المحقق فاليس،

310
00:16:35,953 --> 00:16:37,754
سوف يغادر الولاية خلال شهر

311
00:16:37,755 --> 00:16:40,219
نحن بحاجة الى عقد المحاكمة من اجل
الحصول على شهادته قبل ذلك

312
00:16:40,220 --> 00:16:41,553
سيدي القاضي بأمكان مكتب المدعي العام

313
00:16:41,554 --> 00:16:43,386
تسجيل شهادته بسهولة

314
00:16:43,387 --> 00:16:44,686
حسنا .. ربما تجدي هذا صعبا

315
00:16:44,687 --> 00:16:46,553
لاستجواب شريط فيديو ايتها المحامية

316
00:16:46,554 --> 00:16:51,619
حسنا .. طلب الولاية لتقديم موعد
المحاكمة قد تم قبوله

317
00:16:51,620 --> 00:16:53,919
حسنا .. في هذه الحالة نحن
نقوم بتقديم أستئناف بصورة رسمية

318
00:16:53,920 --> 00:16:56,353
ليس هناك سبب لهذه القضية
حتى أن تقدم الى المحاكمة

319
00:16:56,354 --> 00:16:58,319
سنكون أكثر من سعداء لأجراء صفقة

320
00:16:58,320 --> 00:16:59,353
تحت أي شروط؟

321
00:16:59,354 --> 00:17:00,619
التماس موكلك بارتكابه الذنب

322
00:17:00,620 --> 00:17:02,353
سنقوم بتقديم عقوبة الأعدام.

323
00:17:02,354 --> 00:17:04,252
يمكننا أن نقدم حكما بالسجن مدى الحياة

324
00:17:04,253 --> 00:17:06,619
مع إمكانية 
الإفراج المشروط بعد 25 عاما.

325
00:17:06,620 --> 00:17:08,052


326
00:17:08,053 --> 00:17:10,252
آنسة لونغماير عليها بالتشاور
 مع موكلها

327
00:17:10,253 --> 00:17:12,885
لا يوجد شئ للمناقشة

328
00:17:12,886 --> 00:17:14,885
هذه الصفقة ليس بخيار

329
00:17:14,886 --> 00:17:17,186
أنه خيار .. خيارك الوحيد ..في الحقيقة ؟

330
00:17:17,187 --> 00:17:19,353
هذه المحاكمة تجري في غضون أسبوعين.

331
00:17:19,354 --> 00:17:21,334
ما الذي بالضبط تخططين
لتقديمه في المحكمة ؟

332
00:17:21,335 --> 00:17:22,391
ما تحدثنا بشأنه 

333
00:17:22,392 --> 00:17:24,893
بأن ملاخي أستأجر داريوس بيرنس
ليقوم بقتل ميللر بيك

334
00:17:24,894 --> 00:17:25,941
كلا .. ليس لديك أثبات

335
00:17:25,942 --> 00:17:28,026
حتى بأن داريوس لديه
صلة ببيك

336
00:17:28,027 --> 00:17:30,527
أكره أن أقول ذلك .. كايدي
و لكن ليس لديك أي شئ

337
00:17:30,528 --> 00:17:33,661
أكثر من حقيقة أنا برئ

338
00:17:45,061 --> 00:17:49,062


339
00:17:53,428 --> 00:17:54,828


340
00:18:03,528 --> 00:18:04,893
أين برانش ؟

341
00:18:04,894 --> 00:18:08,060
جلبت له بوريتو

342
00:18:08,061 --> 00:18:10,161
جاء والده و أخذه معه

343
00:18:12,361 --> 00:18:15,527
و كيف علم بارلو حتى بأنه هنا ؟

344
00:18:15,528 --> 00:18:18,527
حسنا .. اي شخص يتوقف
يسمح له بأجراء مكالمة

345
00:18:18,528 --> 00:18:21,060
و عمليا نحن لم نوقف برانش

346
00:18:21,061 --> 00:18:22,588
و فيك لم تتقدم بشكوى

347
00:18:22,589 --> 00:18:23,893
و انت قلت بأن هذا الرجل سام بوتيت

348
00:18:23,894 --> 00:18:25,117
لم يقم بأتهامه بشئ

349
00:18:25,118 --> 00:18:26,627
لذا ليس لدينا شئ لأعتقاله

350
00:18:26,628 --> 00:18:27,660
قام بالأعتداء على ضابط

351
00:18:27,661 --> 00:18:29,761
و كذلك أنت

352
00:18:29,762 --> 00:18:32,660
أنا آسف

353
00:18:32,661 --> 00:18:34,494
أنا آسف

354
00:18:34,495 --> 00:18:37,827
أنا أعلم بأنك كنت فقط تدافع عن فيك

355
00:18:37,828 --> 00:18:38,926


356
00:18:38,927 --> 00:18:41,394
و لكن .. أمممم
- ماذا ؟

357
00:18:45,561 --> 00:18:48,595
بارلو .. هدد والدي .. والت

358
00:18:56,128 --> 00:18:58,026
و أين كانت فيك في خضم كل هذا ؟

359
00:18:58,027 --> 00:19:00,060
غادرت قبل أن يحصل كل هذا

360
00:19:00,061 --> 00:19:01,694
خرجت لتفحص تلك السيارة

361
00:19:01,695 --> 00:19:03,962
التي تركها ريدجز على جسر بايك

362
00:19:07,795 --> 00:19:11,560
لدينا شرطي عنيف .. غير مستقر

363
00:19:11,561 --> 00:19:13,960
و الشخص الذي أخبر عنه

364
00:19:13,961 --> 00:19:17,193
كلاهما في الخارج الآن

365
00:19:17,194 --> 00:19:18,962
هل تعلم فيك بخروج برانش ؟

366
00:19:20,595 --> 00:19:21,962
كلا

367
00:19:52,489 --> 00:19:54,254
والت .. ماذا يحصل ؟

368
00:19:54,255 --> 00:19:57,121
بارلو خطط لأخراج برانش 
بينما كنت في الخارج

369
00:19:57,122 --> 00:19:59,787
أعتقدت .. آه

370
00:19:59,788 --> 00:20:02,588
أعتقدت ربما برانش يأتي في أثرك

371
00:20:02,589 --> 00:20:07,820
تقوم بالتخلص من مترصد
و الآن يأتيك الآخر

372
00:20:07,821 --> 00:20:09,254
لم أكن لأسمح بذلك لأن يحدث

373
00:20:09,255 --> 00:20:11,987
و لكن الأمر مع برانش .. هناك

374
00:20:11,988 --> 00:20:15,820
يستحسن أن يبقى أحدهم
بصحبتك في بيتك

375
00:20:15,821 --> 00:20:17,688
تقصد .. كزوجي

376
00:20:17,689 --> 00:20:22,688
حسنا، لم أكن أعرف إذا 
كان يسافر ..لذلك ...

377
00:20:22,689 --> 00:20:25,621
كلا .. هو في الأرجاء
حسنا

378
00:20:25,622 --> 00:20:27,488
حسنا .. جيد

379
00:20:27,489 --> 00:20:30,521
نعم

380
00:20:30,522 --> 00:20:33,087
كيف سار الأمر مع نايتهورس ؟

381
00:20:33,088 --> 00:20:36,087
حسنا .. انه متمسك بقصته

382
00:20:36,088 --> 00:20:38,854
حسنا ... الشبح لن يقود هذه السيارة .. لذا

383
00:20:38,855 --> 00:20:40,187


384
00:20:40,188 --> 00:20:42,755
حتى لو ظن بأنه يكذب علي

385
00:20:42,756 --> 00:20:44,920
لا زلنا غير قادرين على أثبات بأن ريدجز حي

386
00:20:44,921 --> 00:20:46,454
و يعمل مع نايتهورس

387
00:20:46,455 --> 00:20:49,488

والت

388
00:20:49,489 --> 00:20:50,721
سجل هذا الهاتف

389
00:20:50,722 --> 00:20:52,288
يشير على أن ريدجز قد أتصل ببرانش

390
00:20:52,289 --> 00:20:54,388
لكنه قد اتصل بشخص آخر.

391
00:20:57,255 --> 00:20:58,755
أتصلي بالقاضي من هاتفك

392
00:20:58,756 --> 00:21:00,721
أخبريه بأننا نحتاج الى مذكرة قبض

393
00:21:00,722 --> 00:21:01,854


394
00:21:01,855 --> 00:21:03,222


395
00:21:08,722 --> 00:21:11,054
أتعلم .. لدي ضلع عجل مسن 

396
00:21:11,055 --> 00:21:12,154
للعشاء الليلة

397
00:21:12,155 --> 00:21:13,787
و لكن على ما يبدو أننا

398
00:21:13,788 --> 00:21:15,854
سوف نضع ذلك العين عليك

399
00:21:15,855 --> 00:21:17,854
انا بخير

400
00:21:17,855 --> 00:21:20,054


401
00:21:20,055 --> 00:21:22,954
أبي ؟
 نعم

402
00:21:22,955 --> 00:21:24,755
أنا بحاجة لأن أستعير سيارتك

403
00:21:24,756 --> 00:21:27,221
لماذا ؟

404
00:21:27,222 --> 00:21:29,854
لدي عمل لأنهيه

405
00:21:29,855 --> 00:21:32,854
كلا .. ليس لديك

406
00:21:32,855 --> 00:21:34,421
أنت .. لا تصدقني أيضا

407
00:21:34,422 --> 00:21:37,121
أبني .. لا تفهم هذا الأمر بمعنى آخر

408
00:21:37,122 --> 00:21:39,121
و لكن .. صراحة أنا لا أهتم

409
00:21:39,122 --> 00:21:43,121
بالكيفية التي أراها بيها ..هناك
أحتمالين

410
00:21:43,122 --> 00:21:45,721
أما أنك تتخيل كل ذلك

411
00:21:45,722 --> 00:21:49,087
و في هذه الحالة حكمك
 لايمكن الوثوق به

412
00:21:49,088 --> 00:21:52,154
أو ديفيد ريدجز لا يزال حيا

413
00:21:52,155 --> 00:21:54,321
و يحاول قتلك

414
00:21:54,322 --> 00:21:57,154
في كلتا الحالتين لا أستطيع أن أسمح لأبني الوحيد

415
00:21:57,155 --> 00:21:59,987
أن يضع نفسه مرة أخرى في طريق الأذى

416
00:21:59,988 --> 00:22:01,521
و الآن .. هيا الى الداخل

417
00:22:01,522 --> 00:22:03,721
بعد أن تأخذ حماما و قسطا من النوم

418
00:22:03,722 --> 00:22:05,954
سوف نعمل على هذا معا

419
00:22:05,955 --> 00:22:07,988
تعال

420
00:22:12,255 --> 00:22:14,588
ماذا يفعل قرن الوعل الخاص بي هنا

421
00:22:14,589 --> 00:22:17,588
حسبما اتذكر دفعت لك مبلغا
جيدا من المال مقابلها

422
00:22:17,589 --> 00:22:23,288
نعم .. ثم بعد ذلك قمت برميها بعيدا

423
00:22:23,289 --> 00:22:25,087
أوه ... لذلك كنت تغوص بالقمامة

424
00:22:25,088 --> 00:22:27,621
هل .. هذا ما اصبحت 
عليه .. حقيقة يا هانك

425
00:22:27,622 --> 00:22:30,554
أعتقد أنك تعرف بالضبط 
ما هو الموقف الذي أنا فيه 

426
00:22:30,555 --> 00:22:32,621
بعد كل شئ .. أنت وضعتني فيه

427
00:22:32,622 --> 00:22:35,655
رجلك .. داريوس أجبر دينا
على سرقة مالي

428
00:22:35,656 --> 00:22:37,820
- أنت هددت ...
 - واه واه، واه، واه.

429
00:22:37,821 --> 00:22:40,441
هذه هي مشكلة مع معظم 
الهنود. انهم دائما ينتحبون

430
00:22:40,442 --> 00:22:44,288
و يحاولون ألقاء اللوم على الآخرين
 لسوء حظهم

431
00:22:44,289 --> 00:22:47,787
"هذا الرجل سرق مالي.
هذا الرجل أستولى على أرضي.

432
00:22:47,788 --> 00:22:50,188
هذا الرجل قدم موعد محاكمتي

433
00:22:51,389 --> 00:22:52,920


434
00:22:52,921 --> 00:22:56,321
أنت تعرف، إذا كنت مشفقا على
نفسي بالطريقة التي أنت عليه الآن،

435
00:22:56,322 --> 00:22:59,288
لكنت ما أزال في زنزانة 6*3 

436
00:22:59,289 --> 00:23:01,554
أتنحب حول من الذي وضعني هناك

437
00:23:01,555 --> 00:23:05,187
بدلا من ذلك، قررت أن أجعل لي حظي الخاص 

438
00:23:05,188 --> 00:23:06,856
أقترح عليك أن تقوم بالمثل

439
00:23:08,589 --> 00:23:11,920
بالمناسبة .. عرضي لشراء
الحانة لا يزال قائما

440
00:23:11,921 --> 00:23:15,021
نقدا

441
00:23:15,022 --> 00:23:17,954


442
00:23:17,955 --> 00:23:19,856


443
00:23:24,663 --> 00:23:26,152
جاكوب

444
00:23:28,255 --> 00:23:30,121
أوه .. جينين .. أتصلي بملاخي ستراند

445
00:23:30,122 --> 00:23:31,636
أخبريه بأن لدينا ضيف غير متوقع

446
00:23:31,637 --> 00:23:33,421
و الذي يجب أزالته

447
00:23:33,422 --> 00:23:34,954
أيها الشريف

448
00:23:34,955 --> 00:23:40,187
آسف جدا .. و لكن هذه حفلة خاصة

449
00:23:40,188 --> 00:23:44,721
لا تتردد في التقاط زجاجتين
من البيرة للطريق

450
00:23:44,722 --> 00:23:46,288
جاكوب نايتهورس

451
00:23:46,289 --> 00:23:48,073
أنت قيد الاعتقال بتهمة التآمر،

452
00:23:48,074 --> 00:23:49,617
المساعدة والتحريض،

453
00:23:49,618 --> 00:23:53,657
و المشاركة في محاولة
قتل برانش كونالي

454
00:23:53,988 --> 00:23:56,421
جينين أتصلي بمحامي الخاص

455
00:23:56,422 --> 00:23:58,021
أنتم ألأثنان سوف تندمون على ذلك

456
00:23:58,022 --> 00:23:59,288
أشك في ذلك

457
00:23:59,289 --> 00:24:01,721
ليس لديك أي دليل بأن ديفيد على قيد الحياة

458
00:24:01,722 --> 00:24:03,021
لا شيء، باستثناء حقيقة

459
00:24:03,022 --> 00:24:06,522
بأنكم أنتم الأثنان تحدثتم مع بعض 17 مرة
 في السبوعين الماضيين

460
00:24:06,523 --> 00:24:09,512
ريدجز ثرثار مزعج بالنسبة لرجل ميت

461
00:24:14,210 --> 00:24:15,877


462
00:24:19,143 --> 00:24:22,676
أتصور وجودي هنا يشعرك
بسعادة بالغة

463
00:24:22,677 --> 00:24:24,142
محاميك في الطريق الى هنا

464
00:24:24,143 --> 00:24:27,710
حتى ذلك الحين، لديك 
الحق في التزام الصمت،

465
00:24:27,711 --> 00:24:29,276
وأقترح عليك استخدامه

466
00:24:29,277 --> 00:24:31,809
ربما تكون مهتما لبعض الأشياء
التي من الممكن ان اقولها

467
00:24:31,810 --> 00:24:33,076


468
00:24:33,077 --> 00:24:35,809
لكنت كذلك قبل عدة اسابيع

469
00:24:35,810 --> 00:24:38,909
و لكني متعب قليلا من أنكارك

470
00:24:38,910 --> 00:24:42,076
قد أكون على استعداد لإعادة النظر في تصريحاتي،

471
00:24:42,077 --> 00:24:44,509
اذا ما منحتني شيئا

472
00:24:44,510 --> 00:24:47,875
ماذا ؟

473
00:24:47,876 --> 00:24:49,913
أنا أدرك أن هناك قوانين ضد الاحتيال

474
00:24:49,914 --> 00:24:53,076
والإدلاء بأقوال كاذبة.

475
00:24:53,077 --> 00:24:55,085
أنت توافق على عدم مقاضاتي على هذه

476
00:24:55,086 --> 00:24:58,009
و سوف اخبرك بما تود معرفته

477
00:24:58,010 --> 00:24:59,751
الحقيقة كنت أحاول مساعدة صديق

478
00:24:59,752 --> 00:25:01,176
للخروج من مشكلة

479
00:25:01,177 --> 00:25:04,809
لم يكن لدي أية نية 
لمساعدته على ارتكاب أية جرائم.

480
00:25:04,810 --> 00:25:09,842
حسنا .. اذا كان هذا صحيحا
سوف أخذ في الأعتبار القيام بصفقة

481
00:25:09,843 --> 00:25:12,210
ما الذي تود معرفته ؟

482
00:25:16,277 --> 00:25:17,909
حسنا ... بأمكانك البدأ

483
00:25:17,910 --> 00:25:20,376
بأخبارنا عن أنتحار ديفيد المزور

484
00:25:20,377 --> 00:25:21,142


485
00:25:21,143 --> 00:25:24,443
ديفيد أتصل بي ذات ليلة
و قال أنه بحاجة الى مساعدتي

486
00:25:24,444 --> 00:25:26,476
لم أكن أعلم بأنه متورط

487
00:25:26,477 --> 00:25:29,376
في حادث ابنتك عند تلك النقطة.

488
00:25:29,377 --> 00:25:32,576
قال فقط انه
 قد اتخذ بعض القرارات

489
00:25:32,577 --> 00:25:38,276
و أنه لايمكنه تجاوزها
وانه لديه خطة للأختفاء

490
00:25:38,277 --> 00:25:40,476
لكنها تتطلب مساعدة

491
00:25:40,477 --> 00:25:43,476
انا اعرف مثل ماذا هذا الأمر

492
00:25:43,477 --> 00:25:49,942
أن تتنقل خلال العالم بمفردك
 بدون قبيلة

493
00:25:49,943 --> 00:25:52,777
لذا وافقت على مساعدته

494
00:26:02,876 --> 00:26:05,875
أنا ذاهب لأخذ معي
كل شئ سئ

495
00:26:05,876 --> 00:26:08,309
و أعود مع القوة الحقيقية والشرف

496
00:26:08,310 --> 00:26:10,343
للكلاب المجنونة

497
00:26:14,210 --> 00:26:16,710
بعد ذلك، انتظرنا فقط.

498
00:26:25,611 --> 00:26:29,309
كل هذا ترك ليفسر ما حدث
  للجثة

499
00:26:29,310 --> 00:26:31,110


500
00:26:31,977 --> 00:26:35,509
ديفيد سرق بعض الدم الذي 
تبرع به في عيادة ريس

501
00:26:35,510 --> 00:26:38,477
وسكبه على الغزال

502
00:26:44,544 --> 00:26:49,644
بعد أن تم ذلك .. وعدني
بان يترك وايومينغ

503
00:26:51,510 --> 00:26:53,376
و لكن ديفيد لم يذهب

504
00:26:53,377 --> 00:26:55,376
تلك الأساطير التي تحدث عنها

505
00:26:55,377 --> 00:26:58,176
و... على ... الكلاب
المجنونة والسفر عبر الزمن ...

506
00:26:58,177 --> 00:27:01,644
ظننت بأن كل هذه كانت مجرد
محاولة لبيع قصته

507
00:27:04,010 --> 00:27:07,076
و لكن بعد أن قام بقتل هكتور

508
00:27:07,077 --> 00:27:11,576
أدركت بأن ديفيد في الحقيقة
يؤمن بها .. بكلها

509
00:27:11,577 --> 00:27:14,909
هو مقتنع بأنه
روح السفر عبر الزمن

510
00:27:14,910 --> 00:27:17,476
و أرسل ليحدث أنقلابا ضد اعداءه

511
00:27:17,477 --> 00:27:19,510
"يحسب أنقلابا"?

512
00:27:21,644 --> 00:27:27,809
المحاربين الهنود يؤمنون بأن
أعظم مجد في المعركة

513
00:27:27,810 --> 00:27:32,309
لا يأتي من قيامك بقتل عدوك

514
00:27:32,310 --> 00:27:38,309
ولكن من الاقتراب 
بما يكفي للمس العدو و هو يعيش

515
00:27:38,310 --> 00:27:41,042
و يبتعد ليروي القصة

516
00:27:41,043 --> 00:27:42,976
آخر مرة تحدث فيها الى ديفيد

517
00:27:42,977 --> 00:27:46,243
أخبرني بأنه سيقوم بلمس
برانش ثلاث مرات

518
00:27:46,244 --> 00:27:49,209
قبل أن يقوم بقتله

519
00:27:49,210 --> 00:27:54,476
و قمت بجدال متضاد على ذلك
و لكن ديفيد لم يعد يسمع

520
00:27:54,477 --> 00:27:58,610
لم تظن بأن ريدجز
قادر على كل ذلك ؟

521
00:28:02,210 --> 00:28:07,042
أعترف أن رغبتي في مساعدة الرجل

522
00:28:07,043 --> 00:28:11,676
ربما قد أعماني عن جنونه المتزايد

523
00:28:11,677 --> 00:28:15,544
عند ذلك .. أنا متيقن بأنك
تعلم ماذا يشبه ذلك

524
00:28:17,977 --> 00:28:20,343
لذا

525
00:28:23,077 --> 00:28:24,877
هل لدينا صفقة ؟

526
00:28:27,177 --> 00:28:29,142
كلا

527
00:28:29,143 --> 00:28:31,176
والت

528
00:28:31,177 --> 00:28:32,443
ربما أنا لست مثلك

529
00:28:32,444 --> 00:28:34,676
لكنك كنت دائما رجل الشرف.

530
00:28:34,677 --> 00:28:39,909
و بالتأكيد لن تعود
عن كلمتك

531
00:28:39,910 --> 00:28:44,942
ديفيد أتصل بك 17 مرة
خلال الأسبوعين الماضيين

532
00:28:44,943 --> 00:28:50,009
المرة المقبلة عندما يتصل بك
أكتشف أين مكانه

533
00:28:50,010 --> 00:28:55,043
أذا أعطيتني موقعه
سوف أقبل بصفقتك

534
00:29:06,377 --> 00:29:07,744
هل أنت جائع ؟

535
00:29:11,110 --> 00:29:12,376
بأمكاني أن أعد لك شطيرة

536
00:29:12,377 --> 00:29:13,376


537
00:29:13,377 --> 00:29:16,377
كلا.. شكرا

538
00:29:18,544 --> 00:29:20,742


539
00:29:20,743 --> 00:29:23,576
ماذا ؟

540
00:29:23,577 --> 00:29:27,842
يبدو غريبا .. تحاول الأعتناء بي

541
00:29:27,843 --> 00:29:34,676
أعني .. بأنك لم تمسك
 يدي عندما كنت طفلا

542
00:29:34,677 --> 00:29:35,742
عندما كنا نقطع الشارع

543
00:29:35,743 --> 00:29:39,343
كلا.. كلا.. أنا لم أفعل

544
00:29:41,544 --> 00:29:44,409
كنت دائما أسير امامك

545
00:29:44,410 --> 00:29:47,643
أضع لك طريقا لتتبعه

546
00:29:47,644 --> 00:29:50,109
لم أكن أعمد الى تدليلك

547
00:29:50,110 --> 00:29:52,276
وأنا على ثقة بأنك كنت ذكيا بما فيه الكفاية

548
00:29:52,277 --> 00:29:56,443
لترى المخاطر من حولك
و تقوم بخياراتك

549
00:29:56,444 --> 00:29:58,777
نعم ... حسنا

550
00:30:03,077 --> 00:30:04,775
كنت دائما هناك لتخبرني 

551
00:30:04,776 --> 00:30:06,710
عندما أقدم على خطأ

552
00:30:19,510 --> 00:30:21,710
سواء كنت تدرك ذلك أم لا،

553
00:30:21,711 --> 00:30:24,243
كنت دائما أبحث عنك

554
00:30:26,210 --> 00:30:28,443
آمل فقط يوما ما، بأمكانك أن تقول لي

555
00:30:28,444 --> 00:30:30,943
ما الذي يمزقك من الداخل

556
00:30:39,277 --> 00:30:41,710
الليل ... أبني

557
00:30:41,711 --> 00:30:44,943


558
00:30:47,711 --> 00:30:51,243
فيرغ خذ أتفاقية
نايتهورس

559
00:30:51,244 --> 00:30:52,809
الى مكتب المدعي العام

560
00:30:52,810 --> 00:30:55,710
- اطلب منهم تقديمه على الفور.
 - لك ذلك.

561
00:30:55,711 --> 00:30:58,243
أذن .. نايتهورس تملص
من مسؤولية كل شئ

562
00:30:58,244 --> 00:31:00,176
نعم

563
00:31:00,177 --> 00:31:04,143
لقد خرج من عقوبة الخدمات الأجتماعية
لبضع ساعات جراء ادلاءه بأفادة خاطئة

564
00:31:04,144 --> 00:31:07,576
و لكن حصلنا على قاتل
 ماذا الان ؟

565
00:31:07,577 --> 00:31:09,643
سوف ننتظر
 حسنا

566
00:31:09,644 --> 00:31:12,309
أتصل بي في المنزل في
اللحظة التي تسمع فيها شيئا

567
00:31:12,310 --> 00:31:14,110


568
00:31:15,677 --> 00:31:18,309
قبل أن تذهبي

569
00:31:18,310 --> 00:31:20,809
أود التحدث معكي بخصوص شئ ما

570
00:31:20,810 --> 00:31:23,376
حسنا

571
00:31:23,377 --> 00:31:29,209
أحدى الجزئيات الغير مرغوبة
 فيها في هذا العمل

572
00:31:29,210 --> 00:31:32,076
هي أن نقوم بتقديم الأوراق القانونية

573
00:31:32,077 --> 00:31:35,209
عندما تكون المقاطعة قاصرة
عن قيامها بهذه الخدمات

574
00:31:35,210 --> 00:31:37,775
هل تريد مني تسليم مذكرة أحضار بحق شخص ما

575
00:31:37,776 --> 00:31:38,875
في طريقي الى البيت ؟

576
00:31:38,876 --> 00:31:40,409
كلا

577
00:31:40,410 --> 00:31:42,243


578
00:31:42,244 --> 00:31:44,610


579
00:31:44,611 --> 00:31:48,976
طلب مني أن أسلمك هذه
نيابة عن المحكمة

580
00:31:53,677 --> 00:31:58,610


581
00:32:08,544 --> 00:32:16,099
أذن ... في ذلك اليوم
عندما قلت بأنك

582
00:32:16,100 --> 00:32:18,074
بأنك ربما تتركين القسم

583
00:32:18,075 --> 00:32:22,704
حسنا .. أنا لم أقل
آه.. ما أردت قوله

584
00:32:22,705 --> 00:32:25,904
لأنه .. لم أعتقد
بأنها .. كانت .. بأمكاني

585
00:32:25,905 --> 00:32:28,804
التدخل .. آه .. في أشياء

586
00:32:28,805 --> 00:32:30,503
آمم.. و أنت كنت على حق

587
00:32:30,504 --> 00:32:33,205
لأن تتخذي أي قرار تريدينه

588
00:32:38,005 --> 00:32:41,551
و لكن المقصد هو ... فيك

589
00:32:43,628 --> 00:32:45,596
أنا أريد منك أن تبقي

590
00:32:53,271 --> 00:32:56,071
هل لديك قلم ؟

591
00:32:56,072 --> 00:32:57,737


592
00:32:57,738 --> 00:33:00,305


593
00:33:09,838 --> 00:33:13,710
ما هو الأمر المهم الذي حدا
بك الى أخراجي من السرير ؟

594
00:33:13,711 --> 00:33:15,037
ووها

595
00:33:15,038 --> 00:33:18,570
كنت أفكر بعرضك لشراء
 هذا المكان

596
00:33:18,571 --> 00:33:21,971
و سأقوم ببيعه لك 
تحت شرط واحد

597
00:33:25,504 --> 00:33:28,569
أخبرني أين كان داريوس
عندما قتلت زوجة والت

598
00:33:28,615 --> 00:33:29,670


599
00:33:29,671 --> 00:33:32,970
أو سأقوم بحرق هذا المكان
و أساويه بالأرض

600
00:33:32,971 --> 00:33:36,870
الآن، الآن، توقف هنري. هذا جنون.

601
00:33:36,871 --> 00:33:38,670
أنت لا تريد أن تخسر حانتك

602
00:33:38,671 --> 00:33:40,670
أنت بحاجة لهذا المكان
- كلا

603
00:33:40,671 --> 00:33:44,236
أنت الشخص الذي يحتاج هذا المكان

604
00:33:44,237 --> 00:33:46,836
لكي تغسل اموالك القذرة

605
00:33:46,837 --> 00:33:47,970


606
00:33:47,971 --> 00:33:49,437
أخبرني أين كان داريوس

607
00:33:49,438 --> 00:33:53,417
و سأنقل لك سند الملكية
  الان

608
00:33:59,072 --> 00:34:01,349
لا صفقة ؟

609
00:34:02,337 --> 00:34:04,704
حسنا

610
00:34:19,172 --> 00:34:22,272


611
00:34:24,105 --> 00:34:26,537
برانش

612
00:34:28,337 --> 00:34:30,005


613
00:34:33,172 --> 00:34:34,738


614
00:34:38,538 --> 00:34:41,105
سحقا 

615
00:34:46,605 --> 00:34:48,705


616
00:35:02,139 --> 00:35:05,038
هنري ... هل أنت بخير ؟

617
00:35:05,039 --> 00:35:07,771
هو لم يفعلها

618
00:35:07,772 --> 00:35:09,504
ماذا ؟

619
00:35:09,505 --> 00:35:12,742
داريوس ... بيرنز ليس
بقاتل ميللر بيك

620
00:35:12,743 --> 00:35:15,138
و كيف تعرف ذلك ؟

621
00:35:15,139 --> 00:35:18,971
ملاخي ستراند أخبرني

622
00:35:18,972 --> 00:35:23,038
لا تقدر أن تكون متأكدا من كل 
ما يقوله ملاخي هو صحيح 

623
00:35:23,039 --> 00:35:26,905
هذه المرة ... أقدر

624
00:35:26,906 --> 00:35:28,338
لو لم يقل الحقيقة

625
00:35:28,339 --> 00:35:30,473
لما كانت الحانة رمادا الآن

626
00:35:31,906 --> 00:35:33,420
هل بدأت بهذه النار ؟

627
00:35:33,421 --> 00:35:35,108
أعتقدت لو أمكنني أن أجعل ملاخي

628
00:35:35,109 --> 00:35:36,390
يخبرني أين كان داريوس

629
00:35:36,391 --> 00:35:37,791
عندما قتل ميللر بيك

630
00:35:37,792 --> 00:35:40,946
عندها لعملت كايدي على ربطهم معا

631
00:35:40,947 --> 00:35:44,080
و ربما كان لدينا سبق في المحكمة

632
00:35:46,255 --> 00:35:49,413
ولكن مقامرتي لم تؤتي ثمارها.

633
00:35:49,414 --> 00:35:52,633
تبين، أن داريوس كان في ولاية كونيتيكت،

634
00:35:52,634 --> 00:35:55,813
يقوم بعمل من أجل ملاخي عندما
 قتل ميلر بيك.

635
00:35:55,814 --> 00:35:58,080
حسنا .. ربما ملاخي أخبرك بذلك

636
00:35:58,081 --> 00:36:00,080
و لا يزال يتوجب علينا التأكد من ذلك

637
00:36:00,081 --> 00:36:01,815
كايدي فعلت ذلك مسبقا

638
00:36:04,914 --> 00:36:09,046
عندما أذهب الى السجن
ملاخي سوف يملك هذا المكان

639
00:36:09,047 --> 00:36:12,915
كان علي فقط أن أتركها تحترق

640
00:36:14,348 --> 00:36:15,447
هنري

641
00:36:15,448 --> 00:36:17,714
رجال الأطفاء جياع

642
00:36:17,715 --> 00:36:20,831
وعدت بأن أعد لهم الشطائر

643
00:36:26,481 --> 00:36:29,214
أيها المأمور أنه لك

644
00:36:33,214 --> 00:36:35,213


645
00:36:35,214 --> 00:36:36,547
هلو ؟

646
00:36:36,548 --> 00:36:42,381
هيي ... لقد تحدثت لتوي مع ديفيد ريدجز

647
00:36:48,981 --> 00:36:50,181


648
00:36:52,281 --> 00:36:54,547
مهلا ... مهلا، صديقي ماذا تفعل هنا؟

649
00:36:54,548 --> 00:36:56,380
فقط ربط بعض الامور العالقة.

650
00:36:56,381 --> 00:36:58,313
حصلت على بعض الوقت

651
00:36:58,314 --> 00:37:00,046
حسنا

652
00:37:00,047 --> 00:37:02,046
حذرتك عن ما سيحدث

653
00:37:02,047 --> 00:37:04,313
لو أكتشف والت موضوع سام بوتيت

654
00:37:04,314 --> 00:37:08,146
أنظر .. أنا.. كان علي أخبار والت

655
00:37:08,147 --> 00:37:12,380
انا.. انا.. لا استطيع أن أرجع هذا
 فكر بهذا برانش

656
00:37:12,381 --> 00:37:14,680
لو تحولت الى قاتل

657
00:37:14,681 --> 00:37:17,779
أنت أول شخص سوف
يشك به والت

658
00:37:17,780 --> 00:37:20,313
لا يهمني ما يفكر به  والت بعد الآن.

659
00:37:20,314 --> 00:37:22,313
رجاء لا تقتلني ..برانش

660
00:37:22,314 --> 00:37:25,413
ليس مسليا كثيرا عندما
تصوب السبطانة تجاهك. اليس كذلك ؟

661
00:37:25,414 --> 00:37:27,213
لا تقلق ترافيس

662
00:37:27,214 --> 00:37:30,463
لن اضيع خرطوشة عليك

663
00:37:30,464 --> 00:37:31,944
و لكن عليك أن تفعل شيئا

664
00:37:31,945 --> 00:37:34,313
لجعل كل هذا يؤل الي
 ماذا ؟

665
00:37:34,314 --> 00:37:36,347
أعطيني مفاتيح سيارتك ؟

666
00:37:36,348 --> 00:37:37,648
طيب

667
00:37:41,715 --> 00:37:42,980
خذ

668
00:37:52,481 --> 00:37:53,614


669
00:37:53,615 --> 00:37:56,281


670
00:38:01,248 --> 00:38:02,680
أيها المأمور .. هل أنت هناك ؟

671
00:38:02,681 --> 00:38:05,447
ما هو الخطب .. فيرغ ؟

672
00:38:05,448 --> 00:38:07,647
يبدو أن برانش قد أنطلق
من بيت والده

673
00:38:07,648 --> 00:38:09,013
ترافيس ميرفي أتصل لتوه 

674
00:38:09,014 --> 00:38:10,813
و قال بأن برانش قد رصده ببندقية صيد

675
00:38:10,814 --> 00:38:12,547
في محطة تعبئة الوقود و أخذ سيارته

676
00:38:12,548 --> 00:38:14,746
ترافيس يقول بأنه لا فكرة لديه
الى أين توجه برانش 

677
00:38:14,747 --> 00:38:16,247
أين فيك ؟

678
00:38:16,248 --> 00:38:18,447
أقفلت على نفسها داخل مكتبك

679
00:38:18,448 --> 00:38:19,614
حسنا ... أبقها هناك

680
00:38:19,615 --> 00:38:21,080
أين أنت الآن ؟

681
00:38:21,081 --> 00:38:23,547
أنا أتوجه الى هورس كريك

682
00:38:23,548 --> 00:38:26,080
هناك أمرأة تعمل في الطبابة
و التي تأخذ مقطورة لمقر لها

683
00:38:26,081 --> 00:38:27,547
حسب ادعاء نايتهورس

684
00:38:27,548 --> 00:38:30,146
ريدجز تعرض الى اصابات
عندما قفز في النهر

685
00:38:30,147 --> 00:38:31,547
فذهب الى هناك ليتداوى

686
00:38:31,548 --> 00:38:33,714
هل تريد بعض الدعم ؟

687
00:38:33,715 --> 00:38:35,879
نعم، ولكن في ظل هذه الظروف،

688
00:38:35,880 --> 00:38:38,447
يجب أن تبقى هناك و تحرس فيك

689
00:38:38,448 --> 00:38:41,180
و اقفل كل الأبواب في حال ظهور برانش

690
00:38:41,181 --> 00:38:42,848
علم

691
00:38:47,371 --> 00:38:50,171


692
00:39:20,633 --> 00:39:22,899


693
00:39:40,132 --> 00:39:42,700


694
00:39:51,233 --> 00:39:52,765
كلا

695
00:39:52,766 --> 00:39:55,199


696
00:40:10,867 --> 00:40:12,000


697
00:40:16,132 --> 00:40:19,866
كلا.. كلا

698
00:40:19,867 --> 00:40:20,966


699
00:40:20,967 --> 00:40:24,733


700
00:40:34,066 --> 00:40:35,708
أنهض ريدجز

701
00:40:35,709 --> 00:40:39,266
أستدر نحوي ببطأ

702
00:40:45,066 --> 00:40:48,799
ماذا تريد ؟

703
00:40:48,800 --> 00:40:50,822
أنا أبحث عن ديفيد ريدجز ؟

704
00:40:50,823 --> 00:40:52,899
لقد تم أخباري بأنه يختبأ هنا 

705
00:40:52,900 --> 00:40:54,232


706
00:40:54,233 --> 00:40:57,265
اذا كان كذلك .. فهو في عجلة من أمره لعمل ما

707
00:40:57,266 --> 00:40:58,899
أنا لم أراه

708
00:40:58,900 --> 00:41:00,998
من الذي أخبرك بأنه كان هنا ؟

709
00:41:00,999 --> 00:41:02,433


710
00:41:23,199 --> 00:41:24,866


711
00:41:32,166 --> 00:41:34,766


712
00:41:47,233 --> 00:41:48,332


713
00:41:48,333 --> 00:41:50,599


714
00:41:50,600 --> 00:41:53,800


715
00:41:54,833 --> 00:41:57,533


716
00:42:14,132 --> 00:42:16,232


717
00:42:19,366 --> 00:42:21,366


718
00:42:43,700 --> 00:42:45,167


719
00:43:03,900 --> 00:43:06,933


720
00:43:26,516 --> 00:43:33,621
شكرا لمن سبقني في ترجمة لونغماير
- تمانة & مامة قالة -

