1
00:00:03,350 --> 00:00:06,000
(عائلة (سيمبسون
الموسم: 11 الحلقة: 5

2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
:عنوان الحلقة
(إغاضة المتذمر)

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,990
manxx55 :ترجمة
http://adf.ly/Crsy0

4
00:00:24,500 --> 00:00:27,481
"(سينما (سبرنغفيلد قوقول بليكس"

5
00:00:38,460 --> 00:00:41,156
يا إلهي! الحرب شنيعة

6
00:00:47,369 --> 00:00:50,463
باز كولا) ، المذاق الذي تقتل من أجله)

7
00:00:50,572 --> 00:00:53,063
متوفرة في الردهة

8
00:00:53,175 --> 00:00:56,611
أحقاً تصورون أن الاستهزاء بذكرى
محاربينا القدامى ستروج لبيع الصودا؟

9
00:00:56,712 --> 00:00:58,839
يجب أن أذهب إلى الردهة؟

10
00:00:58,947 --> 00:01:02,240
آسف ، لكن ليس من المفترض أن نضع
(الزبد على شوكولاتة (ميلك دادز

11
00:01:02,241 --> 00:01:06,302
وليس من المفترض أن تدخل الحمام
بدون غسل يديك

12
00:01:06,412 --> 00:01:08,403
أخجلتني

13
00:01:09,548 --> 00:01:12,210
املأه من فضلك

14
00:01:12,318 --> 00:01:14,650
اسبحوا يا أحبائي

15
00:01:15,288 --> 00:01:16,544
"وخزة زورو"

16
00:01:23,662 --> 00:01:27,826
ويلاه! وخزة (زورو) المميتة

17
00:01:30,970 --> 00:01:33,495
ماذا؟
حرف (إن) ، إلامَ يرمز حرف (إن)؟

18
00:01:33,606 --> 00:01:36,871
،(لا ، إنه حرف (زي
(أنا (زورو) ، (زي) يرمز لاسم (زورو

19
00:01:36,976 --> 00:01:39,376
جئت لأعيد الملك (آرثر) إلى العرش

20
00:01:39,478 --> 00:01:44,275
كأنه درس حي في التاريخ -
غير صحيح ، الأحداث غير دقيقة -

21
00:01:44,383 --> 00:01:46,851
انتظري ، ها هم محاربو النينجا

22
00:01:49,488 --> 00:01:54,289
ألا تفهم حين أقول لك
كف عن تمزيق ثوبي"؟"

23
00:01:54,393 --> 00:01:57,829
!(إس بي)! البطل (سكارليت بيمبرنيل)

24
00:01:57,930 --> 00:02:01,366
نحن مجرد .. صديقين -
إنها كاذبة ، اقطع رأسها -

25
00:02:01,467 --> 00:02:03,059
لقد أهان شرفكِ

26
00:02:03,112 --> 00:02:05,410
لن أقبل ذلك

27
00:02:07,550 --> 00:02:10,178
(مخطئ من يغضب (زورو

28
00:02:10,286 --> 00:02:12,982
أنت تسكب زبداً ساخناً على ساقي

29
00:02:13,089 --> 00:02:15,114
"دار الأوبرا"

30
00:02:16,900 --> 00:02:19,040
"(محجوز لـ (سكارليت بيمبرنيل"

31
00:02:19,062 --> 00:02:21,997
سيدي، أطالب بتسوية

32
00:02:22,098 --> 00:02:24,760
أتحداك في مبارزة

33
00:02:26,569 --> 00:02:29,766
هل قبلت أم أنك جبان؟

34
00:02:29,872 --> 00:02:32,898
أنا جبان

35
00:02:35,478 --> 00:02:37,912
!رائع -
(أحسنت يا (زورو -

36
00:02:38,014 --> 00:02:41,882
(أنا الملك (آرثر) أنصب (زورو
(ملكاً جديداً لـ(إنجلترا

37
00:02:41,984 --> 00:02:43,884
!رائع

38
00:02:46,489 --> 00:02:51,157
،(اسمه (زورو"
"إنه رجل مقنع في الحي اللاتيني

39
00:02:51,260 --> 00:02:56,961
،بحصانه وقناعه وسيفه الكبير"
"سيقطعك ليصغر قياسك من 50 إلى 4

40
00:02:58,536 --> 00:03:00,540
تنحي يا ذات الشعر المرفوع

41
00:03:00,670 --> 00:03:03,039
ذلك الوغد أهان شرفكِ

42
00:03:04,540 --> 00:03:07,270
سيدي، أطالب بتسوية

43
00:03:07,377 --> 00:03:10,835
هل أنت مجنون؟ -
أتحداك في مبارزة -

44
00:03:11,980 --> 00:03:15,912
إنه مجنون بالفعل -
هل ستبارزني أم أنك جبان؟ -

45
00:03:16,270 --> 00:03:18,549
هل يقوم الجبان بهذا؟

46
00:03:18,970 --> 00:03:20,189
إلى اللقاء

47
00:03:21,491 --> 00:03:22,823
!مرحى

48
00:03:23,747 --> 00:03:25,450
!بطلي

49
00:03:27,650 --> 00:03:31,100
(حرف (إيتش) يرمز لـ(هومر -
(شكراً يا (هومر -

50
00:03:33,623 --> 00:03:37,117
نهيتك عن شرب كل تلك الصودا
قبل ركوبنا السيارة

51
00:03:37,119 --> 00:03:40,873
من فضلك يا أمي ، أنت تحرجينني -
لا ، غير صحيح -

52
00:03:41,142 --> 00:03:45,189
،سيمور) يحتاج إلى دخول الحمام)
مثانته مليئة .. بالبول

53
00:03:45,192 --> 00:03:48,875
،أجل ، شكراً ، الحمام في نهاية الحانة
قرب الرجل مملتئ الجسم

54
00:03:48,876 --> 00:03:50,627
ممتلئ الجسم؟ ما معنى ذلك؟

55
00:03:50,629 --> 00:03:54,124
اهدأ ، إنما أقول إنك لست نحيلاً
(مثل (تومي تون

56
00:03:54,126 --> 00:03:58,416
!(لست نحيلاً مثل (توني تون
قضي الأمر! أنت أهنتني في شرفي

57
00:03:58,420 --> 00:04:01,420
ماذا فعلت؟ -
أطالب بالتسوية -

58
00:04:01,951 --> 00:04:03,115
أتحداك في مبارزة

59
00:04:03,200 --> 00:04:08,250
مبارزة؟ أليس هذا متطرفاً بعض الشيء؟
تفضل ، تناول بعض الجعة المجانية

60
00:04:08,261 --> 00:04:11,258
حقاً؟ لكنك لم تعط أحداً
جعة مجانية من قبل

61
00:04:11,520 --> 00:04:14,670
أجل ، ولم أصفع بقفاز مبارزة
من قبل أيضاً

62
00:04:15,989 --> 00:04:17,488
!جعة مجانية

63
00:04:17,701 --> 00:04:20,431
والفضل لصفعة صغيرة بالقفاز

64
00:04:20,538 --> 00:04:24,440
!صفعة بالقفاز

65
00:04:24,542 --> 00:04:27,909
"دفع الرسوم ، 50 سنتاً"

66
00:04:51,903 --> 00:04:54,870
أفسح ، أتحداك ، مبارزة ، مرحباً
يا سيدتي ، كيف تجرؤ؟ أطالب بالتسوية

67
00:04:55,372 --> 00:04:57,840
سيدي ، قبلت التحدي

68
00:04:57,942 --> 00:05:01,462
قبلت المبارزة يا سيدي
وأختار أن تكون بالمسدسات في الفجر

69
00:05:01,500 --> 00:05:06,096
!مسدسات في الفجر
لماذا صفعت رجلاً يقول "سيدي"؟

70
00:05:06,204 --> 00:05:09,002
،ستحتاج إلى وصية وشاهد قبر
الممر السادس

71
00:05:09,107 --> 00:05:12,270
!الممر السادس

72
00:05:12,270 --> 00:05:16,312
"هومر جيه سمبسون) ، صديق الجميع) -
مبارزة في الفجر! كيف حدث هذا؟ -

73
00:05:16,415 --> 00:05:19,509
تقول خدمة الأرصاد القومية إن الفجر
ما زال في الساعة 6:20 غداً

74
00:05:19,618 --> 00:05:21,518
ويطلبون منا التوقف عن الاتصال

75
00:05:21,620 --> 00:05:24,247
،(هومر)
أراهن أن ذلك العقيد الجنوبي لن يأتي

76
00:05:24,457 --> 00:05:28,255
أجل ، لابد أنه متبجح مثلك -
سيدي ، هذه إهانة -

77
00:05:28,861 --> 00:05:31,291
أتحداك .. ما الأمر؟

78
00:05:37,569 --> 00:05:39,867
راودني كابوس فظيع

79
00:05:39,971 --> 00:05:43,065
قفاز يصفع الناس
ويلومونني على ذلك

80
00:05:43,175 --> 00:05:46,440
،سيدي ، اسمع يا سيدي

81
00:05:46,545 --> 00:05:49,215
حان الوقت -
!لا -

82
00:05:51,900 --> 00:05:54,577
!لا -
"أنا أحب المبارزة" -

83
00:05:54,577 --> 00:05:56,577
"جمعية (شارلستون) للمبارزة"

84
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
"أطلق البوق للتسوية"

85
00:06:02,730 --> 00:06:06,505
إنه في الخارج ، أليس كذلك؟ -
للأسف ، وزوجته برفقته -

86
00:06:09,200 --> 00:06:11,037
!(هومر) -
لم أمت بعد -

87
00:06:12,274 --> 00:06:16,403
أنقذيني يا (مارج) ، لقد أنقذتك -
لمَ لا تطلب من زوجة العقيد إنقاذك؟ -

88
00:06:16,511 --> 00:06:19,947
مارج) ، هذا من الماضي ، فلتنسي)

89
00:06:20,048 --> 00:06:24,480
،سيدي ، اسمع يا سيدي
اقتربت الساعة يا سيدي

90
00:06:25,287 --> 00:06:27,847
مرحباً ، سيوافيك زوجي على الفور

91
00:06:27,956 --> 00:06:30,390
سننقل شجرة عيد الميلاد القديمة
إلى مقلب القمامة

92
00:06:30,492 --> 00:06:35,225
لن أكون سيداً جنوبياً مهذباً
إن لم أساعدكِ في حمل تلك الشجرة

93
00:06:35,330 --> 00:06:38,697
لا ، ستلوث قميص المبارزة
بعصارة الشجرة

94
00:06:38,800 --> 00:06:42,668
إذن اسمحي لي على الأقل بتفتيتها
إلى قطع أصغر بالرصاص يا سيدتي

95
00:06:42,771 --> 00:06:47,705
.. المسألة تستحق المحاولة ، أليس -
شكراً أيها العقيد ، طاب يومك -

96
00:06:49,878 --> 00:06:53,006
يبدو أن شجرة عيد الميلاد أنقذتك

97
00:06:53,115 --> 00:06:56,812
وكنت تريدين التخلص منها في إبريل

98
00:06:56,918 --> 00:07:00,400
فلاندرز) ، يجب أن تساعدني ، هل يوجد)
زوجان جنوبيان في سيارة أمام منزلي؟

99
00:07:00,793 --> 00:07:05,587
،(أجل يا (هومر
يبدو أنهما مستقران للبقاء فترة طويلة

100
00:07:06,400 --> 00:07:10,133
،هذا ما كنت أخشاه
وداعاً يا جاري الرقيق

101
00:07:10,235 --> 00:07:12,931
أتعرف؟
.. لطالما أردت أن أخبرك كم

102
00:07:13,038 --> 00:07:16,275
للاستمرار أدخل 10 سنتات -
لا يهم -

103
00:07:18,476 --> 00:07:19,790
ألا يمكننا العودة إلى المنزل؟

104
00:07:19,799 --> 00:07:22,859
أين سنعيش؟ -
ما رأيكم في ذلك المنزل؟ -

105
00:07:22,969 --> 00:07:26,029
إنه مأهول ونرى سكانه في النوافذ

106
00:07:26,139 --> 00:07:29,597
!يا لهم من متباهين -
(انظروا ، إنه (جيمي كارتر -

107
00:07:29,709 --> 00:07:33,406
أيمكنك أن تبني لنا منزلاً أيها الرئيس
كارتر)؟ لا نستطيع العودة إلى المنزل)

108
00:07:33,513 --> 00:07:35,845
،أنا في شدة الأسف
هذه المنازل للمحتاجين فعلاً

109
00:07:35,948 --> 00:07:38,348
أجل ، ابحثوا عن مسكن لأنفسكم

110
00:07:38,451 --> 00:07:41,284
هيا يا (كارتر)! شيد لنا منزلاً
أيها الكسول العاطل

111
00:07:41,387 --> 00:07:43,878
،لقد أهنتني يا سيدي
.. أتحداك في

112
00:07:43,990 --> 00:07:46,049
عد! يا لك من جبان

113
00:07:48,795 --> 00:07:51,423
هيا ، تحرك -
إلى أين نحن ذاهبون يا أبي؟ -

114
00:07:51,531 --> 00:07:54,398
ما أدراني؟ -
إذن لمَ تقود بهذه السرعة؟ -

115
00:07:54,500 --> 00:07:58,829
،لأنني أحاول التفكير
ماذا كان (زورو) سيفعل؟

116
00:08:01,441 --> 00:08:03,602
!(زورو)

117
00:08:03,710 --> 00:08:09,239
!الطريق الريفي رقم 9! وجدتها
سنختبئ في المزرعة التي نشأت بها

118
00:08:09,349 --> 00:08:12,284
هل تعني مزرعة جدي القديمة؟ -
أجل ، سيكون هذا ممتعاً -

119
00:08:12,385 --> 00:08:16,788
هواء الريف النقي وتفاح ينتظر
من يقطفه ، والغناء

120
00:08:16,890 --> 00:08:18,858
يا له من مكان حقير

121
00:08:19,926 --> 00:08:22,121
سأسابقكم إلى بركة السباحة

122
00:08:25,656 --> 00:08:30,986
!هيا يا أماه! أحضري الصغار
لا توجد علقات

123
00:08:31,094 --> 00:08:33,494
لكن الثعابين كثيرة

124
00:08:51,000 --> 00:08:54,834
يا للهول! لا يمكننا الإقامة هنا
فالمكان مليء بحيوانات الراكون

125
00:08:54,937 --> 00:08:57,599
اعتبريها قططة مصابة بداء الكلب

126
00:08:57,707 --> 00:08:59,607
مرحباً أيتها القطة

127
00:09:01,711 --> 00:09:06,050
أيتها العابثة -
أحقاً سنعيش هنا ونزرع المحاصيل؟ -

128
00:09:06,198 --> 00:09:08,462
بالتأكيد ، هذه فرصتنا

129
00:09:08,567 --> 00:09:12,264
سيولد آل (سمبسون) من جديد
كريفيين متخلفين

130
00:09:12,371 --> 00:09:14,572
سأحفر حماماً في الهواء الطلق -
سأنتزع الاعشاب من الأرضية -

131
00:09:14,573 --> 00:09:17,565
سأكبح الغضب العارم الذي أشعر به -
!هذه فتاتي -

132
00:09:17,676 --> 00:09:19,610
!لتبدأ الزراعة

133
00:09:19,711 --> 00:09:22,680
،حسناً
لنرَ ما يستطيع الجرار القديم فعله

134
00:09:26,151 --> 00:09:31,684
صوته لا يشبه الجرارات -
انتظر -

135
00:09:31,790 --> 00:09:33,606
هذا أفضل

136
00:09:35,800 --> 00:09:36,301
أبي

137
00:09:36,302 --> 00:09:38,293
(اذهب وأحضر (لاسي -
!(لاسي) -

138
00:09:38,404 --> 00:09:39,897
(أعني (ليسا

139
00:09:43,109 --> 00:09:47,371
!أيها الخروف المسكين
لم يجز صوفك منذ أعوام

140
00:09:48,800 --> 00:09:51,760
حسناً ، كدنا أن ننتهي يا صديقي الصغير

141
00:09:51,967 --> 00:09:55,700
.. سرعان ما ستتخلص من الحرارة
!جرذ

142
00:09:58,585 --> 00:10:00,590
سنيد) للغذاء والبذور)"
"(سابقاً (تشوك

143
00:10:00,592 --> 00:10:04,840
تأمل ساكن المدينة
الذي جاء بسيارته الألمانية الفارهة

144
00:10:05,130 --> 00:10:10,215
(صنعت هذه السيارة في (غواتيمالا -
(اعذرنا يا منتعل حذاء (غوتشي -

145
00:10:10,216 --> 00:10:15,116
اشتريت هذا الحذاء من متشرد -
حقاً يا صاحب الأظافر المدرمة؟ -

146
00:10:15,740 --> 00:10:18,015
آسف ، أنا مؤمن بالعناية
بالأظافر

147
00:10:20,700 --> 00:10:23,030
(لن ينمو شيء في مزرعة (سمبسون
القديمة

148
00:10:23,062 --> 00:10:25,553
لهذا هجرها والدك -
ما أدراك؟ -

149
00:10:25,665 --> 00:10:29,795
أعرف أن تركز الهيدروجين في التربة
يصل لـ9,6 ويجب ألا يزيد عن 7 أو 8

150
00:10:29,903 --> 00:10:31,331
هذه مجرد خرافات

151
00:10:31,739 --> 00:10:34,766
"بندورة ، تبغ" -
سترى أنني سأزرع محصولاً هناك -

152
00:10:35,404 --> 00:10:37,895
إلا لو أنك ستزرع الحلوى الجيلاتينية

153
00:10:41,545 --> 00:10:44,844
رائع يا أبي ، لم أتذوق بطيخاً
غزير الماء كهذا

154
00:10:44,948 --> 00:10:47,075
أجل ، أتمنى أن أزرع بطيخاً مثله

155
00:10:47,184 --> 00:10:49,982
ماذا تزرع؟ -
بذور متنوعة -

156
00:10:50,087 --> 00:10:53,284
لابد أن يزدهر شيء ما في هذه التربة
القاسية التي لا تعرف الرحمة

157
00:10:53,390 --> 00:10:58,261
ومن يواجهون الطبيعة بلا خوف
.. ينالون

158
00:10:58,362 --> 00:11:02,559
،أنا مصاب
حرك مكابح اليد

159
00:11:03,989 --> 00:11:05,205
شعور رائع

160
00:11:06,679 --> 00:11:11,774
مر شهر ، لمَ لا ينمو أي شيء؟ -
ربما يحتاج مزيداً من السماد -

161
00:11:11,885 --> 00:11:16,717
(أنا رجل واحد يا (مارج -
لابد أنه موسم ضعيف المحصول -

162
00:11:16,823 --> 00:11:21,522
،رائع! الأرض ممتلئة
حان الوقت الحصاد يا رفاق

163
00:11:21,628 --> 00:11:24,392
(أحسنت يا (بيتونيا

164
00:11:24,497 --> 00:11:26,692
تفضلي

165
00:11:27,734 --> 00:11:30,635
لماذا أخدع نفسي؟ لست مزارعاً

166
00:11:30,737 --> 00:11:34,690
،ها هو السيد المرفه
لن تستطيع زراعة أي شيء

167
00:11:34,695 --> 00:11:36,222
دعني وشأني أيها المتنمر

168
00:11:36,225 --> 00:11:41,313
،إنما أمازحك ، هذه طبيعتي
تفضل ، تناول الذرة على حسابي

169
00:11:43,650 --> 00:11:48,384
مزيداً من الأعشاب يا (ليسا)؟ -
لا ، شكراً ، لم أنتهِ بعد من أشواكي -

170
00:11:48,488 --> 00:11:51,700
أبي ، لو عدنا للمدينة فوراً فقد نلحق
بالعشاء في مطعم (كرستي) للهمبرغر

171
00:11:51,720 --> 00:11:54,919
،آسف يا فتى
العودة إلى (سبرنغفيلد) ستكون جبناً

172
00:11:54,922 --> 00:11:57,563
ألم يكن الهروب من المدينة جبناً؟

173
00:11:58,431 --> 00:12:01,799
أنت على حق ، أنا جبان

174
00:12:02,100 --> 00:12:04,220
أفسدت كل شيء

175
00:12:05,813 --> 00:12:10,182
ليتني أمتلك مستحضراً سحرياً
يجعل المحاصيل تنمو

176
00:12:10,284 --> 00:12:12,411
مهلاً

177
00:12:14,521 --> 00:12:17,854
!(بلوتونيوم) ، رباه يا (هومر)
أليس هذه خطيراً بعض الشيء؟

178
00:12:17,958 --> 00:12:19,926
صحيح ، ليس خطيراً

179
00:12:19,926 --> 00:12:22,649
،هومر سمبسون) ، الطريق الريفي التاسع)"
"(الولايات المتحدة الأمريكية)

180
00:12:22,650 --> 00:12:26,095
ليني) ، هل ترسل بريداً؟) -
هذا صحيح -

181
00:12:26,200 --> 00:12:29,692
على الأرجح سأرسل بريداً غداً -
أحسنت -

182
00:12:39,613 --> 00:12:43,749
برفق ، بحذر

183
00:12:43,851 --> 00:12:45,751
بثبات

184
00:12:52,393 --> 00:12:55,385
حان الوقت لتغذية الطبيعة
بالقليل من العصير

185
00:12:55,496 --> 00:12:59,091
مارج) ، أرأيت حقلاً مشعاً كهذا؟)

186
00:12:59,199 --> 00:13:02,230
،إنه جميل بشكل مخيف
لكن هل أنت واثق أنه آمن؟

187
00:13:02,523 --> 00:13:05,287
،بالطبع لا
.. لكن

188
00:13:05,393 --> 00:13:09,261
أحياناً يجب أن تكسري القواعد
لتحرري قلبك

189
00:13:09,363 --> 00:13:11,558
نقلت هذه المقولة
عن ملصق لأحد الأفلام

190
00:13:11,666 --> 00:13:15,864
حين ينعدم الإيمان في كل شيء
يبقى الأمل

191
00:13:15,970 --> 00:13:19,963
من أين نقلت هذه المقولة؟ -
(من منتجي فيلم (ويتينغ تو إكسهيل -

192
00:13:20,074 --> 00:13:22,042
هل يوجد بلوتونيوم على لثتك؟

193
00:13:22,143 --> 00:13:24,111
اصمتي وقبليني

194
00:13:28,785 --> 00:13:33,745
استيقظي يا حبيبي ، حان الوقت
لحصاد محصولنا المشع الخارق

195
00:13:33,857 --> 00:13:37,054
لكن لم تمر سوى ليلة واحدة -
هذا كل ما يلزم -

196
00:13:37,160 --> 00:13:41,062
تعلمنا شيئاً مهماً من فيلم
"الرجل المذهل العملاق" و"الجندب"

197
00:13:41,164 --> 00:13:45,396
وهو أن الإشعاع يجعل الأشياء
تنمو بشدة بسرعة شديدة

198
00:13:45,502 --> 00:13:48,699
"لكن ألم يقم "الجندب
بقتل (تشاد إفيريت)؟

199
00:13:48,805 --> 00:13:51,433
فقط لأنه حاول إقناعه

200
00:13:51,541 --> 00:13:59,599
استعدوا ، سترون الآن خضروات أكبر
وأذكى مما شهده الإنسان على الإطلاق

201
00:13:59,600 --> 00:14:02,967
لعلكم ترفعون أعناقكم الآن
توفيراً للوقت

202
00:14:07,509 --> 00:14:10,945
لا تجزعوا ، من المحتمل أن تكون
الخضروات العملاقة غير مرئية

203
00:14:15,183 --> 00:14:17,674
لا! أين أنت؟

204
00:14:17,786 --> 00:14:20,550
استسلم يا حبيبي -
أنتِ محقه -

205
00:14:20,655 --> 00:14:23,954
،هذه المزرعة ميؤوس منها
لمَ لم أنصت لهؤلاء الريفيين المتخلفين؟

206
00:14:24,059 --> 00:14:26,357
أظن أنني سأذهب
وأشنق نفسي في الحظيرة

207
00:14:26,461 --> 00:14:28,361
!هومر) ، لا) -
اتركيه -

208
00:14:28,463 --> 00:14:31,660
انتظر يا أبي ، لا داعي للانتحار -
أرجو أن يكون لديك تفسير -

209
00:14:31,766 --> 00:14:34,166
شيء ما ينمو

210
00:14:34,269 --> 00:14:37,761
غرسة ، وهناك المزيد

211
00:14:37,872 --> 00:14:40,397
ما هي؟ جزر أم بازلاء؟
ربما كانت البامية

212
00:14:40,508 --> 00:14:46,641
من يبالي؟ إنها تنمو
!أنقذت المزرعة ، رائع

213
00:14:54,255 --> 00:14:58,820
تأملوا أحبائي ، حبة البندورة
(هذه ستتحول إلى كتشاب (هاينز

214
00:14:58,830 --> 00:15:02,231
وحبة البندورة هذه
"(ستتحول إلى "كتشاب (هانز

215
00:15:05,900 --> 00:15:07,680
مذاقها كأعقاب السجائر

216
00:15:08,439 --> 00:15:12,935
يا للغرابة! تبدو كالبندورة من الخارج
لكنها بنية من الداخل

217
00:15:12,940 --> 00:15:15,950
ربما تزاوجت بذور البندورة مع التبغ

218
00:15:16,081 --> 00:15:18,100
رائع! لدي حقل مليء بالخضروات
المشوهة

219
00:15:18,200 --> 00:15:19,474
أعطيني إياها ، أريد المزيد

220
00:15:21,722 --> 00:15:24,169
ألم تقل إن مذاقها بشعاً؟ -
هذا صحيح -

221
00:15:25,247 --> 00:15:27,215
لكنها ناعمة وغير حارة

222
00:15:28,250 --> 00:15:30,810
كما أنها تسبب الإدمان بشكل منعش

223
00:15:30,920 --> 00:15:33,218
!إدمان

224
00:15:33,218 --> 00:15:37,352
"بندورة التبغ ، دولار واحد" -
بندورة التبغ! تسمية ذكية يا أبي -

225
00:15:37,460 --> 00:15:41,556
بالنسبة لمنتج شرير ومميت -
شكراً يا حبيبتي -

226
00:15:41,664 --> 00:15:47,632
لا أحب البلوتونيوم ولا النيكوتين
لكن يسعدني أن (بارت) يأكل الخضروات

227
00:15:51,340 --> 00:15:53,308
معذرةً يا سيدي المزارع

228
00:15:53,409 --> 00:15:56,537
وعدت ولدي
بأنه يستطيع إسقاط أول بقرة في حياته

229
00:15:56,645 --> 00:15:58,400
بندورة التبغ؟ ..

230
00:15:58,507 --> 00:16:02,307
،أجل ، إنها آخر صيحة
تذوق واحدة

231
00:16:02,411 --> 00:16:05,403
،(تفضل يا (رالفي
الرجل الغريب يقدم لك شيئاً تأكله

232
00:16:07,516 --> 00:16:10,470
أبي ، مذاقها مثل جدتي

233
00:16:12,087 --> 00:16:16,251
يا للهول! مذاقها مثل جدتك -
أريد المزيد -

234
00:16:16,358 --> 00:16:19,987
أجل ، وأنا أيضاً ، سنأخذ حزمة
أو رزمة ، أعطني إياها

235
00:16:24,099 --> 00:16:26,260
هل تريد شراء فطيرة اللحم المفروم؟

236
00:16:26,368 --> 00:16:28,336
.. إنها في غاية -
هل تحتوي على بندورة التبغ؟ -

237
00:16:28,437 --> 00:16:30,405
.. لا ، لكنني أستخدم منتجات -
لا أريدها -

238
00:16:30,506 --> 00:16:32,701
جئت أولاً -
تمهلوا -

239
00:16:32,808 --> 00:16:35,572
لا تتدافعوا ، يوجد كثير
من بندورة التبغ للجميع

240
00:16:35,677 --> 00:16:39,636
أعدوا نقودكم أو قسائم الطعام -
لا تنسوا فطيرة اللحم المفروم -

241
00:16:39,748 --> 00:16:42,342
أنت تخيفين العملاء يا حبيبتي

242
00:16:44,603 --> 00:16:48,039
مرحباً ، هل تودان أنتما وأسرتكما
الركوب معنا؟

243
00:16:48,140 --> 00:16:49,194
حسناً

244
00:16:50,409 --> 00:16:54,846
،(أقدم لكم فريق سجائر (لاريمي
(هؤلاء (ميندي) و(جيه بي) و(إميل

245
00:16:54,946 --> 00:16:57,050
،هومر) ، نحن في ورطة)

246
00:16:57,060 --> 00:17:01,292
،الصغار مهووسون بالتبغ
لكن السياسيين يمنعوننا من بيعها لهم

247
00:17:01,398 --> 00:17:03,389
!يا لهم من أوغاد -
أليس كذلك؟ -

248
00:17:03,500 --> 00:17:06,230
لكن القانون لا يحظر بيع
بندورة التبغ للصغار

249
00:17:06,336 --> 00:17:09,499
هذا المزيج يساوي ثروة بالنسبة لنا
وبالنسبة لك

250
00:17:09,606 --> 00:17:11,335
كم؟ -
.. لنقل 100 -

251
00:17:11,441 --> 00:17:14,137
و50 .. مليون دولار

252
00:17:14,244 --> 00:17:17,805
.. 100و
هل تسمحون لي بمشاورة أسرتي؟

253
00:17:17,806 --> 00:17:19,083
"المرحاض"

254
00:17:19,326 --> 00:17:23,957
(هل رأيتم كيف ينظر (إميل
إلى (ميندي)؟ أعتقد أن بينهما علاقة

255
00:17:23,958 --> 00:17:27,400
ألا يجدر بنا التحدث عن العرض
البالغ 150 مليون دولار؟

256
00:17:27,415 --> 00:17:30,210
بلى ، لنقبله -
أبي ، إنها شركة تبغ -

257
00:17:30,211 --> 00:17:32,760
إنهم يجنون المليارات
من موت ومعاناة الناس

258
00:17:32,765 --> 00:17:35,415
إنها على حق يا أبي ، يستطيعون
دفع أكثر من ذلك بكثير

259
00:17:35,418 --> 00:17:38,700
لا -
أتفق مع (ليسا) ، فلنفرغ جيوبهم -

260
00:17:38,740 --> 00:17:41,569
اتفقنا جميعاً على أن 150 مليوناً
تعتبر إهانة

261
00:17:41,682 --> 00:17:44,850
أقل ما نقبله مبلغ 150 ملياراً

262
00:17:49,356 --> 00:17:55,086
سيعودون ، نحن نحتكر المحصول العالمي
.. من بندورة التبغ ولن يسلبنا أحد

263
00:17:56,000 --> 00:18:01,600
،إنهم يأكلون مستقبلنا
ابتعدوا، ارجعوا لحظيرتكم

264
00:18:01,700 --> 00:18:04,498
.. يا إلهي! بقيت نبتة واحدة ، أيتها

265
00:18:08,039 --> 00:18:10,007
!انظري ، صحن طائر

266
00:18:12,177 --> 00:18:15,806
لا بأس ، خشينا عليك اليوم

267
00:18:15,914 --> 00:18:19,145
لكنك ستحققين لنا أرباحاً
بالملايين ، أجل

268
00:18:19,251 --> 00:18:23,449
أنت على وشك إطلاق موجة من الشر
الرهيب على العالم ، يجب أن تتلفها

269
00:18:23,555 --> 00:18:27,252
أعرف يا حبيبتي ، لكن ما عساي
أن أفعل كفرد واحد؟

270
00:18:27,359 --> 00:18:31,261
لا أعرف أين أبدأ -
أحرق النبتة فوراً لينتهي هذا الجنون -

271
00:18:31,363 --> 00:18:34,764
ليتني أستطيع صنع فارق في العالم
يا (ليسا) لكنني رجل واحد

272
00:18:34,866 --> 00:18:37,391
أتفق معك ، لكن كيف؟

273
00:18:42,998 --> 00:18:44,800
إنها تريد بندورة التبغ

274
00:18:49,200 --> 00:18:51,696
الآن لا يمكنك أن تقول لي
إن التبغ لا يسبب الإدمان

275
00:18:51,807 --> 00:18:53,832
.. ليسا) ، لا يوجد أي دليل)

276
00:18:55,994 --> 00:18:57,894
بندورة التبغ

277
00:19:04,635 --> 00:19:08,503
(أعطها النبتة يا (هومر -
لا ، أفضل الموت -

278
00:19:10,060 --> 00:19:11,115
خذيها

279
00:19:15,046 --> 00:19:18,379
يا لها من هدية رائعة ، يجب أن أنصرف
بسرعة

280
00:19:18,483 --> 00:19:22,681
ميندي) ، كيف تريدين أن تدفعي)
لي 150 مليوناً؟

281
00:19:22,787 --> 00:19:27,257
لا بأس بالدفع النقدي ، أو الدفع
بالأسهم ، هل تملك شركتكم أسهماً؟

282
00:19:27,358 --> 00:19:31,419
،(ميندي)
أنا و(ميندي) نتفاوض على خطة للسداد

283
00:19:31,529 --> 00:19:33,622
سنتحدث يوم الإثنين

284
00:19:33,731 --> 00:19:37,258
نهنئ (ميندي) على الفوز

285
00:19:37,368 --> 00:19:39,893
يا رفاق ، يبدو أن حمولتنا ثقيلة

286
00:19:40,004 --> 00:19:43,201
لا تنظر إلي ، أنا أتبع حمية
(شوغار باسترز)

287
00:19:49,233 --> 00:19:51,335
"شارع أخضر للأبد"

288
00:19:51,682 --> 00:19:57,085
كم أنا سعيدة بالعودة إلى الديار -
لا أعرف لمَ رحلنا أصلاً -

289
00:19:57,558 --> 00:20:00,550
7 ، 6 ، 5

290
00:20:00,661 --> 00:20:02,788
8أقول 8

291
00:20:02,897 --> 00:20:06,458
9ثم .. 10

292
00:20:06,567 --> 00:20:12,120
ما هذه الرائحة المسكرة؟
أهي فطيرة اللحم المفروم؟

293
00:20:12,130 --> 00:20:16,639
هذا صحيح ، لمَ لا تضع مسدسك
وتتناول شريحة؟

294
00:20:16,744 --> 00:20:18,735
لا أمانع

295
00:20:18,846 --> 00:20:22,620
هل نتبارز أم لا؟ -
أعتذر عن قلة تهذيبي -

296
00:20:25,600 --> 00:20:30,225
هل أنت بخير يا أبي؟ -
أظن ذلك ، العظام أوقفت الرصاصة -

297
00:20:30,230 --> 00:20:34,799
هذا أحد أسباب الذهاب للمستشفى -
بعد تناول الفطيرة -

298
00:20:34,850 --> 00:20:39,457
manxx55 :ترجمة
http://adf.ly/Crsy0