1
00:00:02,904 --> 00:00:05,702
على الهواء مباشرة
من مدينة (سنتوري) الرائعة

2
00:00:05,807 --> 00:00:09,004
الحلقة الخاصة العاشرة
من (سمبسون) لعيد القديسين

3
00:00:09,111 --> 00:00:15,616
،رحبوا بمضيفيكم
أشهر مخلوقين فضائيين في العالم

4
00:00:15,717 --> 00:00:19,414
(كانغ) و(كودوس)

5
00:00:22,792 --> 00:00:25,989
شكراً -
أجل ، شكراً سيداتي وسادتي -

6
00:00:26,095 --> 00:00:30,531
،مرحباً بكم في حفل عيدنا العاشر
.. سنقدم الليلة

7
00:00:30,633 --> 00:00:32,424
كانغ) ، ماذا تفعل؟)

8
00:00:33,136 --> 00:00:35,969
قلت إننا سنشعل حماس الجمهور

9
00:00:40,465 --> 00:00:43,106
،سيداتي وسادتي
أعتذر عن تصرفات زميلي

10
00:00:43,111 --> 00:00:46,100
اضطر لاستعارة مخ بشري

11
00:00:48,701 --> 00:00:51,930
ما علاقة الفضائيين بعيد القديسين؟ -
اصمتي -

12
00:00:51,940 --> 00:00:54,940
(عائلة (سيمبسون
الموسم: 11 الحلقة: 4

13
00:00:54,941 --> 00:01:00,000
:عنوان الحلقة
(بيت الشجرة للرعب المجهول)

14
00:01:00,001 --> 00:01:03,050
manxx55 :ترجمة
http://adf.ly/Crsy0

15
00:01:03,712 --> 00:01:06,510
"أعرف ما فعلت"

16
00:01:09,164 --> 00:01:12,038
ما زلت لا أصدق أننا هربنا
من مصاصي الدماء المتوحشين

17
00:01:12,134 --> 00:01:16,332
لكن استعادة الحبوب المقرمشة
بالسكر كان يستحق المخاطرة

18
00:01:16,438 --> 00:01:19,066
"لا أشبع من الحبوب المقرمشة بالسكر"

19
00:01:19,174 --> 00:01:21,506
الرؤية غير واضحة

20
00:01:21,610 --> 00:01:24,135
،(هومر)
هل تذكرت تركيب مصابيح الضباب؟

21
00:01:24,246 --> 00:01:26,373
يبدو أنني نسيت تركيب مصابيح"
"الضباب

22
00:01:26,482 --> 00:01:29,100
من الأفضل أن أوقف السيارة
لتوخي السلامة

23
00:01:31,442 --> 00:01:32,743
أرجو أن يكون كلباً

24
00:01:35,170 --> 00:01:36,137
!لا

25
00:01:38,720 --> 00:01:40,230
!(نيد فلاندرز)

26
00:01:40,730 --> 00:01:42,127
لقد مات

27
00:01:43,120 --> 00:01:44,949
مات بالتأكيد

28
00:01:46,345 --> 00:01:51,200
(يا إلهي! قتلنا (نيد فلاندرز -
(تعنين أنكِ قتلتِ (نيد فلاندرز -

29
00:01:51,222 --> 00:01:55,460
كان حادثاً، حادثاً -
يجب أن نبلغ الشرطة -

30
00:01:55,696 --> 00:01:58,597
(لن يصدقوا أن واحدة من آل (سمبسون
قتلت واحداً من آل (فلاندرز) خطأ

31
00:01:58,699 --> 00:02:01,634
حتى أنا لديّ شكوك -
لا تقلقوا ، لدي خطة -

32
00:02:01,735 --> 00:02:07,630
حسناً يا (نيد) ، أول شيء يجب فعله
أن نتأكد من ألا يعرف أحد أنك ميت

33
00:02:07,741 --> 00:02:12,644
ولو سألك أحد فقل إنك لست ميتاً

34
00:02:12,746 --> 00:02:17,945
،(مود)
انظري من يساعدني في تنظيف المدخنة

35
00:02:19,054 --> 00:02:21,318
نيدي) ، أين كنت؟)

36
00:02:21,423 --> 00:02:24,221
.. (مرحباً يا (مود

37
00:02:24,326 --> 00:02:27,818
كنت اقضي وقتاً ممتعاً
(مع صديقي (هومر

38
00:02:29,931 --> 00:02:31,865
أخيراً اطمأننت

39
00:02:31,967 --> 00:02:35,769
كلما خرجت ليلاً للسير في الضباب
يساورني القلق الشديد

40
00:02:35,770 --> 00:02:38,102
اهدئي ، أنا بخير

41
00:02:38,206 --> 00:02:42,472
لكنني حين أموت
لا أريد أن أخضع للتشريح

42
00:02:42,577 --> 00:02:47,444
انزل أيها العابث على السطح -
السطح زلق -

43
00:02:47,448 --> 00:02:48,965
نضجت فطائري

44
00:02:50,679 --> 00:02:52,909
لم تراه يسقط

45
00:02:53,015 --> 00:02:56,246
مود) ، لقد عدت إلى المنزل)

46
00:02:56,352 --> 00:03:00,118
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

47
00:03:03,652 --> 00:03:05,813
وبهذا ينتهي هذا الفصل

48
00:03:08,612 --> 00:03:11,643
،(الكنيسة الأولى في (سبرنغفيلد"
"نيد فلاندرز) ، زوج وأب وجار مزعج)

49
00:03:14,864 --> 00:03:19,400
حاولوا ألا يبدو عليكم الحزن الشديد
وإلا أثرتم الريبة

50
00:03:20,603 --> 00:03:23,904
والآن سيلقي بضع كلمات
صديق (نيد) الحميم

51
00:03:24,407 --> 00:03:25,391
(هومر)

52
00:03:26,600 --> 00:03:31,500
حين أودع (نيد) أتذكر رغماً عني التعبير
.. (الذي علا وجهه حين دهست (مارج

53
00:03:31,505 --> 00:03:34,127
هومر) ، اصمت) -
مهلاً -

54
00:03:34,600 --> 00:03:38,908
ما أود قوله هو أننا ما زلنا
نبحث عن القتلة الحقيقيين

55
00:03:38,909 --> 00:03:43,150
بأية حال وختاماً ، لا يمكن إجبار
الرجل على الشهادة ضد زوجته

56
00:03:43,780 --> 00:03:45,374
كف عن الغمز

57
00:03:45,700 --> 00:03:47,126
سنفتقدك يا صديقي

58
00:03:49,241 --> 00:03:53,371
،نجونا بجريمة قتل
وكان الأمر سهلاً جداً

59
00:03:53,478 --> 00:03:56,970
أتعرفين، لم أحب يوماً
(ذلك المزعج الصغير (ملهاوس

60
00:03:57,082 --> 00:03:59,573
لن نقتل أحداً بعد الآن

61
00:03:59,685 --> 00:04:01,915
.. لكنكِ قتلت -
لا -

62
00:04:05,324 --> 00:04:07,383
"أعرف ما فعلتم" -
شخص ما رآنا -

63
00:04:07,492 --> 00:04:09,221
مَن هو؟ -
مَن هو؟ -

64
00:04:15,235 --> 00:04:16,702
هومر) ، توقف)

65
00:04:20,772 --> 00:04:23,050
من يتصل في هذه الساعة؟

66
00:04:25,500 --> 00:04:28,492
مرحباً -
أعرف أنك بمفردك -

67
00:04:28,603 --> 00:04:33,236
من المتصل؟ -
أهذه (مود فلاندرز)؟ -

68
00:04:33,341 --> 00:04:35,468
(لا ، أنا .. (هومر

69
00:04:35,576 --> 00:04:38,511
،(مرحباً يا (هومر) ، أنا (مو
لابد أنني اتصلت برقم خاطئ

70
00:04:38,613 --> 00:04:42,174
"أعرف ما فعلتم"

71
00:04:51,139 --> 00:04:53,266
اركبوا السيارة

72
00:04:53,375 --> 00:04:56,276
"أعرف ما فعلتم"

73
00:04:58,446 --> 00:05:02,682
،(يا إلهي ، أنا (هومر
لو أنك تحبني فستنقذ حياتي الآن

74
00:05:02,688 --> 00:05:03,888
"الوقود" -
لا -

75
00:05:08,089 --> 00:05:10,614
إنه يقترب

76
00:05:13,699 --> 00:05:16,031
،(حسناً يا (مارج
اختبئي في الملاهي المهجورة

77
00:05:16,134 --> 00:05:17,366
ليسا) في مقبرة الحيوانات)

78
00:05:17,807 --> 00:05:19,707
،(بارت)
اختبىء في الملهى الليلي المخيف

79
00:05:21,444 --> 00:05:23,344
وأنا سأذهب للسباحة عارياً
في تلك البحيرة

80
00:05:23,446 --> 00:05:26,438
مع المراهقات المثيرات اللاتي قتلن منذ
100عام في نفس تاريخ الليلة

81
00:05:26,549 --> 00:05:28,642
.. فلاندرز) ، أريدك أن)

82
00:05:31,004 --> 00:05:33,029
هذا مستحيل ، لقد قتلتك

83
00:05:33,139 --> 00:05:37,166
لا يمكنكِ قتل غير الأموات
أيتها السخيفة

84
00:05:37,277 --> 00:05:39,370
إنه غير ميت بالفعل -
هل أنت من الأموات الأحياء؟ -

85
00:05:39,479 --> 00:05:43,973
،يا ليت! في تلك الليلة
.. حين صدمتني بسيارتك

86
00:05:44,474 --> 00:05:46,772
إنني أسجل رقماً قياسياً
في هذه النزهة الضبابية

87
00:05:48,670 --> 00:05:49,999
من الأفضل أن أسرع خطواتي

88
00:05:59,773 --> 00:06:02,333
يبدو أنني نسيت تركيب"
"مصابيح الضباب

89
00:06:02,443 --> 00:06:05,606
من الأفضل أن أوقف السيارة
لتوخي الحذر

90
00:06:09,087 --> 00:06:11,419
إذن كنت ستقتلنا أولاً

91
00:06:11,522 --> 00:06:13,217
أجل

92
00:06:19,330 --> 00:06:23,198
،يا ذا الفم المزبد
أريد معرفة الأخبار لا أخبار الطقس

93
00:06:23,301 --> 00:06:26,600
مارج) ، هل سمعتني حين سخرت)
من (فلاندرز) المستذئب؟

94
00:06:39,817 --> 00:06:41,640
فلاندرز) ، كف عن ذلك)

95
00:06:43,022 --> 00:06:44,990
عيناك أكبر من معدتك أيها الذئب

96
00:06:53,400 --> 00:06:56,500
"(البحث المستميت عن (زينا"

97
00:06:57,200 --> 00:06:59,100
"تفتيش حلوى عيد القديسين"

98
00:07:03,164 --> 00:07:07,361
(ها قد وصل ألطف شرطي في (سبرنغفيلد

99
00:07:07,569 --> 00:07:09,469
لا تجرح مشاعرنا يا رئيس الشرطة

100
00:07:09,571 --> 00:07:14,008
،ضع الحلوى في آلة الأشعة
أحسنت

101
00:07:14,109 --> 00:07:16,270
.. آمن ، آمن

102
00:07:16,378 --> 00:07:18,437
.. شفرة حلاقة
محقنة

103
00:07:18,547 --> 00:07:20,546
شوكولاتة بيضاء -
،(انظري يا (ليسا -

104
00:07:20,547 --> 00:07:22,193
"أنا "الرجل المشع

105
00:07:22,195 --> 00:07:27,460
لا أظن أن "الرجل المشع" الحقيقي
يرتدي حلة من البلاستيك تحمل صورته

106
00:07:27,567 --> 00:07:29,364
يرتديها في عيد القديسين

107
00:07:33,039 --> 00:07:35,371
ادخل يا كيس الوسادة السخيف

108
00:07:35,474 --> 00:07:37,408
توقف ، ستعطل الآلة

109
00:07:38,997 --> 00:07:41,522
إشعاع! احتموا

110
00:07:41,633 --> 00:07:43,677
!رائع -
!(بارت) -

111
00:07:46,606 --> 00:07:48,801
!(يا إلهي! (ليسا

112
00:07:48,908 --> 00:07:54,278
.. لقد سحقت
وكذلك آمال فريق الرياضيات بالمدرسة

113
00:07:54,380 --> 00:07:56,444
لا تقم الجنازة
أيها المهووس بالمدرسة

114
00:07:56,449 --> 00:07:58,144
المهووس بالمدرسة"؟"

115
00:07:59,713 --> 00:08:03,240
ليسا) ، لابد)
أن الأشعة السينية منحتك قوة خارقة

116
00:08:03,350 --> 00:08:05,318
أتسائل إن كنت أتمتع بأية قدرات

117
00:08:06,686 --> 00:08:08,620
لا ، يبدو طبيعياً

118
00:08:08,722 --> 00:08:10,622
مهلاً ، أستطيع تمديد جسدي

119
00:08:11,925 --> 00:08:15,292
.. انظروا إلي
!ساخنة

120
00:08:15,395 --> 00:08:18,956
يجب أن أستخدم هذه القوة
في إزعاج الآخرين فحسب

121
00:08:20,834 --> 00:08:22,683
مَن القادم في هذه الساعة؟

122
00:08:23,611 --> 00:08:27,377
،أجل ، فوق ، تحت ، من جانب إلى آخر
ماذا تقصد؟

123
00:08:30,082 --> 00:08:30,798
نلت منك

124
00:08:30,800 --> 00:08:33,990
بارت) ، بهذه القوى)
سنصبح بطلين خارقين

125
00:08:34,150 --> 00:08:35,800
حسناً ، فلتسرعا

126
00:08:36,509 --> 00:08:39,009
"الفتى المطاط والفتاة القوية" -
"الفتى المطاط والفتاة القوية" -

127
00:08:39,011 --> 00:08:43,072
هو شريط مطاطي بشري"
"وهي فتاة مفتولة العضلات

128
00:08:43,182 --> 00:08:46,311
هو صبي مرن وهي فتاة"
"ذات تأثير قوي

129
00:08:46,420 --> 00:08:50,280
"هو سيدق عنقك وهي ستضربك"

130
00:08:50,689 --> 00:08:55,922
"إنهما فتى المطاط والفتاة القوية"

131
00:08:56,028 --> 00:08:59,327
"الفتى المطاط" -
"والفتاة القوية" -

132
00:08:59,432 --> 00:09:02,424
"حلقة الليلة ، "جامع التحف

133
00:09:03,736 --> 00:09:08,369
لكنني واثقة أنه حين تعرفك الفتيات
فستقبلن مواعدتك ، السؤال التالي

134
00:09:08,474 --> 00:09:11,110
أجل ، مرحباً

135
00:09:11,110 --> 00:09:17,207
في الحلقة (بي إف 21) كنتِ تقاتلين
الهمج بينما تركبين جواداً مجنحاً

136
00:09:17,316 --> 00:09:20,627
إلا أنكِ في المشهد التالي يا عزيزتي
كنتِ تركبين جواداً عربياً مجنحاً

137
00:09:20,628 --> 00:09:23,066
هلا تفسرين -
.. أجل -

138
00:09:23,068 --> 00:09:26,548
حين تلاحظ شيئاً من هذا القبيل
فاعلم أن أحد السحرة هو الفاعل

139
00:09:26,550 --> 00:09:29,175
،فهمت ، حسناً ، أجل
(لكن في الحلقة (إيه جي 4

140
00:09:29,180 --> 00:09:31,300
ساحر -
!بحق السماء -

141
00:09:33,200 --> 00:09:35,930
"انتبهوا ، أنا "جامع التحف

142
00:09:36,036 --> 00:09:38,834
وقد جئت لأضمكِ إلى مجموعتي

143
00:09:44,344 --> 00:09:48,500
لابد أن أنزع لوحة صدري

144
00:09:48,984 --> 00:09:51,009
ربما لاحقاً

145
00:09:52,754 --> 00:09:55,382
أتريدين قطعة من الحلوى
يا (زينا) الرقيقة؟

146
00:09:55,490 --> 00:10:00,126
حسناً يا جامع التحف ، اعلم أنني
لست (زينا) ، أنا ممثلة أيها المجنون

147
00:10:00,228 --> 00:10:02,492
أرجوك! لست مجنوناً

148
00:10:02,597 --> 00:10:06,089
إنما أود أن آخذكِ إلى عريني
وأجعلكِ عروستي

149
00:10:06,201 --> 00:10:07,793
!يا إلهي

150
00:10:11,540 --> 00:10:13,440
أيتها الفتاة القوية

151
00:10:14,776 --> 00:10:17,142
شكراً

152
00:10:17,245 --> 00:10:19,145
!النجدة

153
00:10:20,770 --> 00:10:21,535
(إنها (زينا

154
00:10:22,200 --> 00:10:24,500
لقد اختطفت ، هيّا

155
00:10:26,000 --> 00:10:28,900
تذكرا ، أنتما
(ضعيفان أمام مادة الـ(كريبتونايت

156
00:10:28,910 --> 00:10:31,405
رباه يا (مارج)! أخبري الحي بأكمله

157
00:10:35,065 --> 00:10:40,526
إن لم تصبحي حبيبتي الشهيرة
فسأحتفظ بكِ في هذا الكيس البلاستيكي

158
00:10:40,637 --> 00:10:42,832
.. ستظلين إلى الأبد

159
00:10:42,939 --> 00:10:47,205
في حالة شبه جديدة
(بين (دكتور هو) و(ياسمين بليث

160
00:10:47,310 --> 00:10:49,210
لا أظن ذلك

161
00:10:50,580 --> 00:10:52,775
وأنا أيضاً لا أظن ذلك

162
00:10:55,385 --> 00:10:57,932
انتهت أيام جمع التحف
"يا "جامع التحف

163
00:10:58,119 --> 00:11:00,019
توقفي هناك

164
00:11:00,121 --> 00:11:03,420
معي هنا المسدس الإشعاعي
الوحيد الذي يعمل

165
00:11:03,524 --> 00:11:06,982
لم يطلق إلا مرة واحدة لمنع
ويليام شاتنر) من إصدار ألبوم آخر)

166
00:11:07,094 --> 00:11:10,200
النجدة أيها الفتى المطاطي -
لحظة واحدة -

167
00:11:11,000 --> 00:11:12,640
"للكبار فقط"

168
00:11:18,350 --> 00:11:20,415
تعال يا مسدس الإشعاع

169
00:11:24,800 --> 00:11:26,300
"بلاستيك حراري"

170
00:11:28,571 --> 00:11:31,768
طابت ليلتكما أيها الفتى البائس
وأيتها الفتاة الغبية

171
00:11:31,874 --> 00:11:34,069
صرخات سعيدة

172
00:11:34,176 --> 00:11:36,940
تسلية لا تصدق

173
00:11:37,046 --> 00:11:42,040
سرعان ما سيغلف هذان المتطفلان
في البلاستيك الحراري إلى الأبد

174
00:11:42,151 --> 00:11:45,587
في هذه الأثناء سأتلو عليكِ الأسماء
التي تدعينني بها ليلة زفافي

175
00:11:45,688 --> 00:11:48,917
،(أوبي وان) ، (آيرون مان)
(مستر ميكزبيتليك)

176
00:11:49,058 --> 00:11:51,117
"وبالطبع "الأب (سنفور) الكبير

177
00:11:51,227 --> 00:11:55,095
فيم تحتاجني؟ يمكنك اختيار مَن تشاء
من النساء في هذه الأكياس

178
00:11:55,198 --> 00:11:57,600
هذا ما تتصورينه ، لكنكِ مخطئة -
حقاً؟ -

179
00:11:58,417 --> 00:12:02,080
.. حسناً ، أعني
ربما كان مقدراً لنا أن نعيش معاً

180
00:12:02,088 --> 00:12:05,900
في صباي كنت طويلة بالنسبة
لعمري وسخر مني الأولاد الآخرون

181
00:12:06,142 --> 00:12:09,500
لطالما تمنيت شخصاً معذباً مثلي
يشاركني ألمي

182
00:12:10,290 --> 00:12:12,487
"وقد تكون هذا الشخص يا "جامع التحف

183
00:12:13,450 --> 00:12:17,405
اقترب ، (زينا) تحتاج للحب

184
00:12:21,600 --> 00:12:22,900
أمسكت بشفتيك

185
00:12:27,544 --> 00:12:32,050
خدعتني بحيلة مقلدة
(تخجل (ستان لي

186
00:12:32,055 --> 00:12:32,920
أصمت

187
00:12:40,170 --> 00:12:41,200
هذا مؤلم

188
00:12:44,212 --> 00:12:47,204
بارت) ، دعني أسقط وأنقذ نفسك)

189
00:12:47,315 --> 00:12:49,249
ما الذي أحاول فعله في تصورك؟

190
00:12:50,852 --> 00:12:53,548
حتى (زينا) لا تستطيع التغلب

191
00:12:53,655 --> 00:12:56,385
.. على النسخة المحدودة
(من سيف (لايت سيبر

192
00:12:56,491 --> 00:13:00,120
.. "من "حرب الكواكب
"الحلقة الأولى "تهديد الشبح

193
00:13:02,230 --> 00:13:05,825
أخرجته من عبوته الأصلية

194
00:13:05,934 --> 00:13:09,663
لا! لم يعد من التحف
المرغوبة لجامعي التحف

195
00:13:13,243 --> 00:13:16,076
!يا له من أحمق -
البلاستيك الحراري يتجمد -

196
00:13:16,179 --> 00:13:19,671
يجب أن أنهي حياتي في وضعية
.. لورن غرين) الكلاسيكية)

197
00:13:19,783 --> 00:13:21,751
(من مسلسل (باتلستار غالاكتيكا

198
00:13:23,310 --> 00:13:26,677
أفضل ميتة على الإطلاق

199
00:13:28,115 --> 00:13:33,653
شكراً لإنقاذنا -
لا عليكما ، سأعيدكما إلى المنزل -

200
00:13:33,754 --> 00:13:35,956
مهلاً ، (زينا) لا تجيد الطيران

201
00:13:35,956 --> 00:13:39,619
(أخبرتكما أنني لست (زينا
(أنا (لوسي لوليس

202
00:13:39,727 --> 00:13:42,355
"الفتى المطاط والفتاة القوية"

203
00:13:44,299 --> 00:13:48,168
"الحياة خطأ تقني ، ثم تموت"

204
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
،1999"
"(عشية السنة الجديدة (سبرنغفيلد

205
00:13:51,695 --> 00:13:54,425
بينما يبدأ العد لعام 2000
(استمعتم إلى (وايت سنيك

206
00:13:54,531 --> 00:13:57,329
،لسنا (وايت سنيك) يا رجل
(نحن (فريق بويزون

207
00:13:57,434 --> 00:14:01,336
(حسبت أننا فرقة (كوايت رايوت -
(مكتوب هنا أننا فريق (رات -

208
00:14:03,473 --> 00:14:07,273
!يا للهول
يا لها من ألف عام رديئة

209
00:14:07,377 --> 00:14:09,777
انفجارات نووية ومراهقون

210
00:14:09,879 --> 00:14:12,006
لكننا شاهدنا مسلسلين
(من بطولة (آندي غريفيث

211
00:14:12,115 --> 00:14:14,015
(و11 مسلسلاً من بطولة (روبرت يوريك

212
00:14:20,600 --> 00:14:22,591
رباه! ماذا فعلت هذه المرة؟

213
00:14:22,703 --> 00:14:26,797
رائع ، هذه الأغنية مهداة إليكم
أيها العلماء المجتمعون على مدار الساعة

214
00:14:26,797 --> 00:14:28,699
للقضاء على فيروسات
(الألفية الجديدة في (أمريكا

215
00:14:28,846 --> 00:14:31,110
!أحسنتم
(هومر) -

216
00:14:31,215 --> 00:14:33,775
ألم تكن المسؤول عن نظام
الحاسوب اللألفية الجديدة في المصنع؟

217
00:14:33,884 --> 00:14:35,348
بالتأكيد

218
00:14:35,348 --> 00:14:38,048
لابد أن تنظيف كل هذه الأجهزة
صعب ، صحيح يا (هومر)؟

219
00:14:38,155 --> 00:14:41,124
ماذا؟ -
أصلحتها ، أليس كذلك يا أبي؟ -

220
00:14:41,225 --> 00:14:45,250
لأن وحدة معيبة واحدة
قد تفسد كل أجهزة الحاسوب في العالم

221
00:14:45,575 --> 00:14:49,400
لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
يا حبيبتي ، لو أنه صحيح لكنت مرتعباً

222
00:14:50,060 --> 00:14:51,818
.. 6 ، 7 ، 8

223
00:14:51,820 --> 00:14:56,000
،(نوجه شكرنا لمايونيز (ديكسي
!يا للهول! يا له من صنف مايونيز

224
00:14:56,100 --> 00:14:57,437
.. 2 ، 3

225
00:14:58,603 --> 00:15:00,260
"سبرنغفيلد) ، خطأ في الشبكة)"

226
00:15:00,442 --> 00:15:03,468
(هذا حاسوب (هومر سمبسون -
يا إلهي! إنه ينتشر -

227
00:15:03,579 --> 00:15:07,913
"1900 ، 1999" -
.. سنة جديدة -

228
00:15:08,017 --> 00:15:10,383
!لا! وقعت الكارثة

229
00:15:21,003 --> 00:15:22,570
"استقبلنا 99 مليار عميل ، صفر"

230
00:15:39,348 --> 00:15:43,114
من سيزيل كل هذه الطائرات المتساقطة؟

231
00:15:44,728 --> 00:15:50,666
ها قد سقط حبل الغسيل -
هلكنا بسبب العلماء الحمقى مرة أخرى -

232
00:15:50,768 --> 00:15:53,100
لنتناول بعض الحليب
ونذهب للفراش

233
00:15:53,203 --> 00:15:58,798
هذا الحليب معطل -
يحتوي على رقاقة حاسوب ، كل شيء كذلك -

234
00:16:12,122 --> 00:16:14,965
حل يوم الدينونة

235
00:16:15,133 --> 00:16:19,500
أنذرتكم أن الرب لن يقبل
(أثوابكن القصيرة وأحذية فريق (بيتلز

236
00:16:20,890 --> 00:16:24,090
،قاومت هذه الأحذية طوال 35 عاماً
لم ارتديتها اليوم؟

237
00:16:24,266 --> 00:16:29,602
لكن لم يفت الأوان لتتوبوا عن آثامكم
وليقبلكم الرب

238
00:16:29,705 --> 00:16:33,971
يا رفاق ، إنهم ينهبون الأسواق ، اسرعوا
سرقت 9 إسفنجات لتنظيف الحذاء

239
00:16:37,079 --> 00:16:39,360
أنا عالق في شيء ما

240
00:16:39,402 --> 00:16:42,894
لا أريدك أن تنهب -
لكنني كنت سأنهب لك هدية -

241
00:16:43,006 --> 00:16:45,338
حسناً

242
00:16:52,148 --> 00:16:54,844
،(شكراً يا (هومي
شفرة حلاقة للسيدات

243
00:17:07,340 --> 00:17:11,081
تأملوا عجائب عصر الحاسوب الآن

244
00:17:11,260 --> 00:17:14,360
العجائب أم المصائب يا (ليسا)؟

245
00:17:14,482 --> 00:17:20,386
أظن هذا مضمون ما قلته -
مضمون أم متفجر يا (ليسا)؟ -

246
00:17:20,488 --> 00:17:21,645
أمي ، اجعليه يتوقف

247
00:17:23,400 --> 00:17:24,720
!(لا! (كرستي

248
00:17:26,244 --> 00:17:29,270
جهاز تنظيم ضربات قلبي عالق
"على درجة "الطائر الطنان

249
00:17:29,380 --> 00:17:33,077
!رحيق
أحتاج لشرب وزني من الرحيق

250
00:17:33,184 --> 00:17:35,709
(كرستي)

251
00:17:35,820 --> 00:17:38,720
رسالة -
"سري للغاية" -

252
00:17:39,391 --> 00:17:42,690
"تم اختيارك في عملية "الخروج

253
00:17:42,794 --> 00:17:46,560
،إنهم يقومون بإخلاء الأرض
تم إنقاذنا

254
00:17:46,665 --> 00:17:50,658
شكراً أيها المهرج الرقيق

255
00:17:50,769 --> 00:17:53,260
أنقذتنا جميعاً بموتك

256
00:17:54,306 --> 00:17:59,505
لم أمت -
ما زلت أسمع صوته مع النسيم -

257
00:17:59,801 --> 00:18:03,742
ها هي -
كما وعدنا المهرج الميت -

258
00:18:04,077 --> 00:18:06,700
،عملية الخروج"
"(رحلة مباشرة إلى (المريخ

259
00:18:07,909 --> 00:18:09,997
(معنا (بيل غيتس) و(ستيفن هوكينغ

260
00:18:10,003 --> 00:18:13,234
(و(بول مكارتني) و(مايكل جوردان
(و(ميشيل كوان

261
00:18:13,340 --> 00:18:16,935
لابد أنهم ينشئون حضارة جديدة
على كوكب (المريخ) بأفضل وأذكى البشر

262
00:18:17,043 --> 00:18:19,773
أي نحن -
الاسم من فضلك -

263
00:18:19,880 --> 00:18:22,144
.. بكل سرور ، أنا

264
00:18:22,249 --> 00:18:25,184
(عبقري عزف البيانو من فيلم (شاين

265
00:18:25,285 --> 00:18:26,877
وما اسمك؟

266
00:18:28,026 --> 00:18:29,566
(شايني ماكشاين)

267
00:18:29,650 --> 00:18:32,465
(في الواقع ، اسمه (هومر سمبسون
(هذا (بارت) وأنا (ليسا

268
00:18:32,700 --> 00:18:36,237
ليسا سمبسون)؟ أنتِ مراجعة)
الترجمة في السفينة ، مرحباً بكِ

269
00:18:36,300 --> 00:18:39,712
قبل أن تدخلي يجب أن تقومي باختيار
صعب جداً

270
00:18:40,160 --> 00:18:42,847
يُسمح لكِ باصطحاب أحد والديكِ فقط -
أمي -

271
00:18:44,909 --> 00:18:47,241
أحبكما كثيراً -
(وداعاً يا (ليسا -

272
00:18:47,345 --> 00:18:51,179
.. تذكريني كما أنا
مليئاً بالغضب القاتل

273
00:18:55,053 --> 00:18:57,647
يا بني ، يبدو أنها النهاية

274
00:18:57,755 --> 00:19:00,450
،لكن كلينا عاش حياة طويلة وحافلة

275
00:19:01,123 --> 00:19:04,183
أجل -
انظر ، سفينة فضائية أخرى -

276
00:19:04,293 --> 00:19:07,160
وليس هناك من يحرسها ، هيا بنا

277
00:19:10,980 --> 00:19:16,343
(لا أصدق أنني دمرت (الأرض -
أما زلت تتحدث عن (الأرض)؟ -

278
00:19:16,452 --> 00:19:18,352
،أنت على حق ، يجب أن أنساها

279
00:19:18,454 --> 00:19:21,890
كل ما يهم أننا على قيد الحياة
، وفي صحبة العظماء

280
00:19:21,991 --> 00:19:24,510
(ها هو (روس بيرو

281
00:19:24,986 --> 00:19:29,122
(الدكتورة (لورا) و(سبايك لي -
مهلاً ، ليسوا بعظماء -

282
00:19:29,223 --> 00:19:32,681
،صحيح
(لكن يوجد (دان كوايل) و(كورتني لاف

283
00:19:32,793 --> 00:19:35,819
(تونيا هاردينغ)
(و(آل شاربتون

284
00:19:35,930 --> 00:19:39,297
!(توم آرنولد)
ماذا يحدث بحق السماء؟

285
00:19:39,400 --> 00:19:41,457
(هذه السفينة فقط ذاهبة إلى (المريخ

286
00:19:41,458 --> 00:19:44,655
أما سفينتنا فمتجهة إلى الشمس -
أجل ، أليست صدمة؟ -

287
00:19:44,761 --> 00:19:48,197
لم تكن مسلسلاتي رائعة
لكنني لم أقيد الناس ليشاهدوني

288
00:19:48,298 --> 00:19:50,732
وكان بوسعي أن أفعل ذلك
لأنني رجل ضخم وأجيد عمل عقد الحبال

289
00:19:50,834 --> 00:19:55,562
إذن سنموت جميعاً؟ -
للأسف ، لكن الطعام شهي -

290
00:19:57,607 --> 00:19:59,800
يا بني ، هذه أكثر بقاع الأرض حرارة

291
00:19:59,831 --> 00:20:03,198
سأزداد سُمرة يا صديقي

292
00:20:03,301 --> 00:20:07,032
!بولي شور) ، يا للروعة)
لعلنا نقدم برنامجاً معاً

293
00:20:07,033 --> 00:20:09,058
ستكون شفاءً أكيداً من الحزن

294
00:20:09,168 --> 00:20:12,695
لا تعبسوا

295
00:20:12,805 --> 00:20:15,831
(لا! (روزي أودونيل

296
00:20:15,942 --> 00:20:18,911
هيّا يا رفاق ، غنوا معي

297
00:20:19,012 --> 00:20:22,880
!هكذا تسير العربة" ، هذا الجانب فقط"

298
00:20:22,982 --> 00:20:25,883
"هذا يدق الجرس"

299
00:20:25,985 --> 00:20:30,815
غن مع أوتار قلبي"
"من لحظة أن رأيتك يا حبيبي

300
00:20:31,435 --> 00:20:32,390
،لا تقلق يا أبي

301
00:20:32,395 --> 00:20:34,725
فسنموت خلال 5 دقائق -
هذه السرعة لا تكفي -

302
00:20:34,726 --> 00:20:35,800
"إخراج"

303
00:20:43,027 --> 00:20:47,800
"من لحظة أن رأيتك يا حبيبتي"

304
00:20:48,800 --> 00:21:35,240
manxx55 :ترجمة
http://adf.ly/Crsy0

