0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
#لا ينصح بالمشاهدة العائلية لهذا المسلسل#
1
00:00:41,903 --> 00:00:44,610
قلتِ نوكس أننا\Nاقنعنا المُحامي.
2
00:00:45,610 --> 00:00:48,610
لذلك\Nستطلق النار عليَ!
3
00:00:48,610 --> 00:00:53,610
وهذا هو ما أقوم به.\Nأنا قاتل بدم بارد، أتذكرين؟
4
00:00:54,610 --> 00:00:58,071
داميان، قتلي لن يمحي ماضيك.
5
00:00:59,611 --> 00:01:01,611
أنت تعرف ذلك.
6
00:01:02,611 --> 00:01:04,612
ذلك لن يجعل اي شيء افضل
7
00:01:12,864 --> 00:01:13,697
اللعنة!
8
00:01:13,823 --> 00:01:15,613
هانسون في الحجز.
9
00:01:15,613 --> 00:01:18,614
الافريقيينَ يُضيقونَ الخناق على براينت
10
00:01:18,614 --> 00:01:21,613
أريدك هناك\Nمعهم.
11
00:01:21,613 --> 00:01:22,613
نعم، عُلمَ ذلك.\Nأنا في طريقي.
12
00:01:22,613 --> 00:01:27,613
♪
13
00:01:27,613 --> 00:01:30,907
اذاً الآن ماذا؟\Nوسنضع رصاصة في بعضنا البعض؟
14
00:01:31,032 --> 00:01:31,614
ربما هذه هي الطريقة
15
00:01:31,614 --> 00:01:33,699
هذه الأشياء كانَ من المُفترض أن تنتهي بيننا
16
00:01:33,866 --> 00:01:35,615
كلا
17
00:01:38,616 --> 00:01:40,616
أنا يمكُن ان اُصلكَ الى نوكس.
18
00:01:40,700 --> 00:01:42,616
اللعنة عليك
19
00:01:42,616 --> 00:01:44,616
قد طلبَ مني ان اعقدَ اجتماعاً
20
00:01:44,616 --> 00:01:45,616
بينه وبين\Nوالنيجيريين.
21
00:01:45,616 --> 00:01:46,616
أين؟
22
00:01:46,616 --> 00:01:49,617
يُخبرني فأخُبرك
23
00:01:50,617 --> 00:01:53,494
ستحينُ لك الفرصة لكي تلعب\Nدور الجندي الجيد
24
00:01:53,617 --> 00:01:55,616
إذا استطعت -
25
00:01:55,616 --> 00:01:57,243
إذا ما، كريستي؟
26
00:01:57,368 --> 00:01:59,785
أخرجني من هنا.
27
00:01:59,910 --> 00:02:01,618
القرُار لك
28
00:02:05,618 --> 00:02:07,618
اجلس على تلكَ الاريكة
29
00:02:14,703 --> 00:02:15,954
انهض!
30
00:02:16,079 --> 00:02:18,620
انهض!\Nانهض!
31
00:02:28,620 --> 00:02:30,621
شكرا.
32
00:02:30,621 --> 00:02:32,621
اخرجوا!
33
00:02:34,621 --> 00:02:35,621
هنا.
34
00:02:36,621 --> 00:02:39,622
- آآآه!\N- آآآه!
35
00:02:52,458 --> 00:02:53,623
اذهبي!
36
00:02:54,623 --> 00:02:55,623
اركضي!
37
00:03:05,624 --> 00:03:07,000
براينت، توقف!\Nالزم مكانك
38
00:03:07,126 --> 00:03:09,625
مايك، لا!
39
00:03:09,625 --> 00:03:10,625
لا
40
00:03:10,625 --> 00:03:11,625
ما ألذي تفعلهُ؟
41
00:03:11,625 --> 00:03:13,625
ضع السلاح جانباً\Nمايكل.
42
00:03:14,625 --> 00:03:16,625
مايكل... اللعنة.
43
00:03:16,625 --> 00:03:18,626
ضع السلاح جانباً\Nهيا
44
00:03:18,626 --> 00:03:20,626
أنت تُهرب\Nهدفا، سكوت.
45
00:03:20,626 --> 00:03:22,626
ضع السلاح جانباً.\Nارجوك.
46
00:03:22,626 --> 00:03:23,626
لا تُطلق النار عليها
47
00:03:23,626 --> 00:03:25,626
لقد تركُ الرجل الذي اطلق النار على زوجتي
48
00:03:25,626 --> 00:03:27,627
يهرُب بسيارة شرطة
49
00:03:27,627 --> 00:03:29,130
الان , لقد كان في مقدوري ان اقتُله
50
00:03:29,255 --> 00:03:30,628
ولكن اخترت المُهمة\Nسكوت.
51
00:03:30,628 --> 00:03:33,628
هذا من اجل المُهمة . ارجوك
52
00:03:33,628 --> 00:03:37,420
عليك أن تثق بي في هذا الشأن.\Nلا تطلق النار عليها.
53
00:03:39,628 --> 00:03:40,628
مايك.
54
00:03:42,754 --> 00:03:45,463
مايك، من فضلك.
55
00:03:47,628 --> 00:03:50,629
اذهب . اذهب
56
00:03:50,629 --> 00:03:51,629
شكرا.
57
00:03:51,629 --> 00:03:54,629
اركض!\Nاذهب ! اذهب!
58
00:03:59,631 --> 00:04:01,550
اخرج من السيارة!
59
00:04:01,631 --> 00:04:05,631
اخرج من السيارة !\Nخارجا! اخرج! !
60
00:04:11,882 --> 00:04:13,631
اللعنة !
61
00:04:14,631 --> 00:04:15,631
اللعنة!
62
00:06:01,643 --> 00:06:04,643
هانسون , قد تسبب في القاء القبض على نفسه
63
00:06:06,643 --> 00:06:08,643
هل قد فعل؟
64
00:06:10,644 --> 00:06:13,728
سيد نوكس،\Nأنا بحاجة إلى أن اطلُب.
65
00:06:14,644 --> 00:06:17,645
هذا الاجتماع...
66
00:06:17,645 --> 00:06:19,646
ما قاله المحامي
67
00:06:19,646 --> 00:06:21,646
أنا لا نرى كيف أن التعامل\Nمع هولاء النيجيريين
68
00:06:21,646 --> 00:06:23,646
يُمَكِنُكَ أن تحصل على ما تريد
69
00:06:26,645 --> 00:06:28,646
أنا أعرف اماكن\Nفي وسعنا...
70
00:06:30,646 --> 00:06:32,646
لم يفُت الاوان للرحيل\Nو اعادة التجمع
71
00:06:32,689 --> 00:06:34,646
إيجاد طريقة أخرى.
72
00:06:34,646 --> 00:06:38,646
تلك الخريطة كانت\Nتنتمي إلى والدي.
73
00:06:38,646 --> 00:06:41,647
وإرسالها للمنزل\Nمن جوهانسبرغ.
74
00:06:41,647 --> 00:06:44,647
كان يعمل هناك لفترة من الوقت بعد\Nالحرب.
75
00:06:44,647 --> 00:06:46,648
كانت مُعلقة على جدار\Nغُرفة المعيشة
76
00:06:46,648 --> 00:06:50,649
تغطي رقعة رطبة.
77
00:06:50,649 --> 00:06:53,649
كنت أحب\Nالنظر اليها،
78
00:06:53,649 --> 00:06:56,484
كل تلك الألوان.
79
00:06:58,649 --> 00:07:01,192
حتى تبين لي\Nما تعنيه.
80
00:07:03,649 --> 00:07:05,649
الكونغو البلجيكية.
81
00:07:05,649 --> 00:07:09,650
إفريقيا الغربية الفرنسية.
82
00:07:09,650 --> 00:07:11,650
الامبراطورية البرطانية اللعينة
83
00:07:18,153 --> 00:07:21,652
كان من المُفترض\Nأن ننضمَ اليه
84
00:07:21,652 --> 00:07:24,652
ثم فجاة\Nكان في المنزل...
85
00:07:27,070 --> 00:07:29,613
وسقطت الخريطة
86
00:07:31,653 --> 00:07:33,652
افريقيا , جوهانسبرغ
87
00:07:51,655 --> 00:07:55,655
أنتِ حصلتي على هذه السجائر\Nلكي تُخبرني بخطتكِ
88
00:08:03,656 --> 00:08:04,656
عندما ذهب الانقلاب\Nالى الجنوب،
89
00:08:04,656 --> 00:08:07,655
كان نوكس يُفكر في\Nاستخدام اخر للاسلحة
90
00:08:07,655 --> 00:08:08,823
لقد عرفتهُ الى لوكس
91
00:08:08,948 --> 00:08:10,656
لانه كان يمتلك\Nكل الاتصالات،
92
00:08:10,699 --> 00:08:13,657
لكني كنتُ انصب فخ لنوكس
93
00:08:13,657 --> 00:08:15,657
حالما عرف\Nموقع القنابل
94
00:08:15,657 --> 00:08:17,117
طلبتُ البحرية
95
00:08:17,284 --> 00:08:18,657
وأود أن نعود\Nفي النعم الجيدة
96
00:08:18,657 --> 00:08:20,658
للشركة.
97
00:08:20,658 --> 00:08:23,451
لكن حادث الشاحنة\Nافسدَ كل شيء
98
00:08:23,577 --> 00:08:25,326
كان النيجيريين\Nيريدون مالهم
99
00:08:25,451 --> 00:08:27,658
ولوكاس يريد الخروج.
100
00:08:28,658 --> 00:08:31,659
وفي قاعدة، كنت أعرف\Nبالفعل انك تمتلك لوكس
101
00:08:31,659 --> 00:08:32,659
كنت أعرف انك سوف\Nتقلبه
102
00:08:32,659 --> 00:08:34,077
لذلك اضطررت الى\Nان اعطي نوكس بعض المعلومات
103
00:08:34,202 --> 00:08:35,659
لماذا؟
104
00:08:35,659 --> 00:08:36,659
للحفاظ على ثقته.
105
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
ونسبة\Nقليلا لنفسك.
106
00:08:37,659 --> 00:08:38,659
ماذا يهم،
107
00:08:38,659 --> 00:08:40,371
طالما اوصلهُ لكَ
108
00:08:40,538 --> 00:08:41,121
كل ذلك هو\Nجزء من اللعبة.
109
00:08:41,246 --> 00:08:44,120
لا نسميها\Nلعبة .
110
00:08:44,245 --> 00:08:46,660
انها ليست لعبة عندما يُقتل\Nاُناسٌ ابرياء.
111
00:08:46,660 --> 00:08:48,660
قلتُ لك ذلك\Nقبل 7 سنولت
112
00:08:51,661 --> 00:08:52,661
أنتِ لم تتغير\Nولو قليلاً.
113
00:08:52,661 --> 00:08:54,661
ما كنا نفعله انذاك كان عملاً مُهماً
114
00:08:54,661 --> 00:08:55,871
لا، كريستي،\Nمن كانت مُهمة
115
00:08:56,037 --> 00:08:58,661
كانت التي واجهتا\Nالى ما كنا نقوم به
116
00:08:58,661 --> 00:09:00,662
ما الذي اصبحنا عليه
117
00:09:00,662 --> 00:09:03,662
زوجان من القتلة\Nنتضاجع بين المُهمات.
118
00:09:03,662 --> 00:09:06,662
أنا وأنت\Nكنا اكثر من ذلك.
119
00:09:08,663 --> 00:09:10,664
لا، لم نكن.
120
00:09:10,664 --> 00:09:13,374
لقد جعلت ذلك واضحاً كفاية
121
00:09:14,664 --> 00:09:17,663
قلت لك كنت لقد انتهيت\Nبعد ما حدث ذلك
122
00:09:17,663 --> 00:09:22,291
أعطيتك خياراً\Nأنا أو المهمة التالية.
123
00:09:22,416 --> 00:09:24,664
لقد اتخذتَ قرارك
124
00:09:24,664 --> 00:09:26,999
أنت تعرف كيف\Nاشعر حيالك.
125
00:09:27,291 --> 00:09:29,665
هراء , كريستي
126
00:09:34,665 --> 00:09:39,501
إذا كنتِ تشعرين\Nبأي شيء تجاهي, كريستي،
127
00:09:39,627 --> 00:09:41,668
ستفعلين\Nهذا شيء الوحد من اجلي.
128
00:09:49,667 --> 00:09:53,667
♪
129
00:10:22,006 --> 00:10:24,670
اوزي , سيدة الCIA
130
00:10:26,670 --> 00:10:29,670
نوكس، هاه؟\Nإذا كان يريد أن نجتمع، سنجتمع هنا.
131
00:10:29,670 --> 00:10:32,671
في أي مكان آخر\Nهو خطير جدا.
132
00:10:44,091 --> 00:10:47,673
أوه، الهي. اوقف السيارة.\Nهو سوف يهرب
133
00:10:51,674 --> 00:10:52,674
هيا اخرج من\Nالسيارة.
134
00:10:55,717 --> 00:10:58,673
أنت بخير ؟ اه!
135
00:11:03,675 --> 00:11:04,675
لقد غاب عن الوعي
136
00:11:04,675 --> 00:11:06,675
اطلق النار
137
00:11:08,675 --> 00:11:10,676
آآآه!
138
00:11:10,676 --> 00:11:12,676
آآآه!
139
00:11:32,678 --> 00:11:34,678
ها...
140
00:11:44,679 --> 00:11:47,347
الابن الضال يعود
141
00:11:47,472 --> 00:11:48,679
أجل.
142
00:11:55,680 --> 00:11:57,680
نوكس سيعود إلى\Nالنيجيريين؟
143
00:11:57,680 --> 00:11:59,641
أنت متأكد؟
144
00:11:59,681 --> 00:12:00,682
لا
145
00:12:00,682 --> 00:12:03,682
على ما يبدو،\Nهذا ما سَمِعتهُ.
146
00:12:03,682 --> 00:12:07,681
عندما تكتشف اين\Nسألتُها أن تتصل بي.
147
00:12:07,681 --> 00:12:11,682
ماذا , انت...\Nقد وثقتَ بحكمها ؟
148
00:12:11,682 --> 00:12:14,682
نعم. ماذا كنت تريد مني\Nالقيام به - نعيدها هنا؟
149
00:12:14,682 --> 00:12:16,766
ما كانت لتقول لنا بشيء
150
00:12:20,683 --> 00:12:24,683
ذهبتَ هناك\Nلقتلها، أليس كذلك ؟
151
00:12:29,227 --> 00:12:32,685
ونحن نعلم جميعا اني عملتُ بعقود\Nلكريستي.
152
00:12:33,853 --> 00:12:38,145
حرصتُ على قرأت\Nكل ملفات هدفي
153
00:12:38,270 --> 00:12:40,685
من الغطاء الى الغطاء
154
00:12:40,685 --> 00:12:44,437
عدا عقدي الاخير معها
155
00:12:44,562 --> 00:12:45,685
وأهملت ذكر الملف
156
00:12:45,685 --> 00:12:47,685
أن هدفي قد كانَ...
157
00:12:49,312 --> 00:12:52,686
رجل اعمال امريكي فاسد ...
158
00:12:52,686 --> 00:12:54,686
التعامل مع\N"القوات المسلحة الثورية الكولومبية"
159
00:12:54,686 --> 00:13:00,688
كان يقود ابنه\Nدانيال إلى المدرسة في ذلك اليوم.
160
00:13:03,688 --> 00:13:08,106
كيتو، الإكوادور.
161
00:13:08,273 --> 00:13:12,689
14, يوليو 2005.
162
00:13:12,689 --> 00:13:13,688
كان ذلك اليوم\Nالذي فجرتُ به طفلاً
163
00:13:13,688 --> 00:13:16,565
للنجوم و المرتبة.
164
00:13:18,688 --> 00:13:22,689
لذا، نعم، ذهبتُ\Nلقتلها.
165
00:13:25,690 --> 00:13:29,690
ولقد قدمت لنا فرصةً للامساك بنوكس
166
00:13:29,690 --> 00:13:30,942
ذلك...
167
00:13:37,691 --> 00:13:40,692
حسنا، أنت لا تعلم بان\Nان وكالة المخابرات المركزية تركتها تذهب.
168
00:13:40,692 --> 00:13:42,692
وهي هاربة
169
00:13:44,692 --> 00:13:47,691
وهي سوف تحمي نفسها فقط
170
00:13:47,691 --> 00:13:50,151
هي تفعل ذلك.
171
00:13:50,276 --> 00:13:52,693
وأنا أعلم انها فرصة ضعيفة
172
00:13:52,693 --> 00:13:53,693
لكن هذا كُل ما لدينا , صاحبي
173
00:13:53,736 --> 00:13:55,693
نعم.
174
00:13:55,693 --> 00:13:57,693
نعم.
175
00:14:00,195 --> 00:14:05,694
♪
176
00:14:33,697 --> 00:14:38,616
مرحبا بكم في هيلبرو -\Nنهاية الطريق
177
00:14:38,697 --> 00:14:40,698
ما يحتاج .. ما يجب
178
00:14:46,698 --> 00:14:48,698
هذا هو المكان.
179
00:14:48,698 --> 00:14:53,700
♪
180
00:15:00,284 --> 00:15:03,452
مهلا، ايها الرجل الأبيض.
181
00:15:03,577 --> 00:15:05,452
ايها الرجل الأبيض.
182
00:15:07,452 --> 00:15:12,036
♪
183
00:15:18,702 --> 00:15:20,703
نعم، ماذا تُريد
184
00:15:20,703 --> 00:15:22,079
نحن نبحث\Nعن اوزي
185
00:15:22,246 --> 00:15:26,121
♪
186
00:15:30,703 --> 00:15:32,703
أين هو رئيسك في العمل؟
187
00:15:34,413 --> 00:15:35,703
تعال معي.
188
00:15:50,705 --> 00:15:52,374
أحيانا أقول لهم
189
00:15:52,499 --> 00:15:54,706
أنهم لا يستطيعون\Nفعل ما يُريدونه
190
00:16:01,707 --> 00:16:03,541
هل هذه هي؟
191
00:16:04,124 --> 00:16:05,416
نعم.
192
00:16:05,583 --> 00:16:07,583
فندق كريست. الطابق السادس.
193
00:16:07,706 --> 00:16:08,706
ماذا عنه ؟
194
00:16:08,706 --> 00:16:10,706
ذاك نوكس و نقطة شاحنة النيجيريين
195
00:16:10,706 --> 00:16:12,707
ذاك العنوان هو هيلبرو.
196
00:16:12,707 --> 00:16:14,707
تلك مُذكِرة\Nلمباني مسروقة
197
00:16:14,707 --> 00:16:16,708
لمنطقة محظورة\Nللشرطة.
198
00:16:16,708 --> 00:16:19,043
ولكن إذا نوكس هُنا\Nأنا سأتي.
199
00:16:19,210 --> 00:16:24,628
♪
200
00:16:24,709 --> 00:16:25,709
هُناك
201
00:16:30,709 --> 00:16:33,710
سيد نوكس، مرحباً .
202
00:16:33,710 --> 00:16:37,709
شرفٌ لي أن التقي بِك اخيراً
203
00:16:38,709 --> 00:16:40,709
انظروا الى هذا.
204
00:16:40,709 --> 00:16:42,710
انظروا الى هذا.
205
00:16:42,710 --> 00:16:47,711
الآن الرجل\Nالكبير هو في مكاني.
206
00:16:48,711 --> 00:16:49,711
اجلس.
207
00:16:49,711 --> 00:16:56,712
♪
208
00:16:56,712 --> 00:16:59,712
برافو،\Nالموعد مع دلتا في 10 دقائق
209
00:16:59,712 --> 00:17:01,713
عُلمَ ذلك , زيرو
210
00:17:05,713 --> 00:17:06,881
عُلم. دعونا نذهب!
211
00:17:10,712 --> 00:17:13,299
حسنا، أيها السادة،\Nعملي هنا قد تم .
212
00:17:13,466 --> 00:17:14,714
الموضوع إلى...
213
00:17:25,799 --> 00:17:27,715
هي نظيفة؟
214
00:17:27,715 --> 00:17:29,715
بعض الاشياء يجب أن تكون جميلة\Nفي هذه الانحاء
215
00:17:34,716 --> 00:17:37,716
سّرني التعامل معكم ,ايُهل السادة
216
00:17:39,716 --> 00:17:41,010
اذهبي.
217
00:17:42,718 --> 00:17:45,717
نعم تحركي .
218
00:17:45,717 --> 00:17:51,637
لا بد لي من تذكيركم بأن\Nبأن مالي قليل
219
00:17:51,718 --> 00:17:52,718
أنا أكره هذه المدينة بما فيه الكفاية
220
00:17:52,718 --> 00:17:56,718
دون الحاجة الى ان اخسر مالي\Nهنا، أيضا، الآن، هاه؟
221
00:17:56,718 --> 00:18:01,719
أريد أن أعرف مدى\Nالتزامكم -
222
00:18:01,719 --> 00:18:02,719
وكم حقا ترغب في تغيير
223
00:18:02,719 --> 00:18:05,429
وجه قارتنا
224
00:18:09,720 --> 00:18:11,721
قارتنا؟
225
00:18:14,721 --> 00:18:15,721
استمع إلى هذا الرجل.
226
00:18:18,597 --> 00:18:20,720
قارتنا!!
227
00:18:20,720 --> 00:18:22,721
قارتنا.
228
00:18:24,721 --> 00:18:27,721
وابن مستقل يستطيع ان يُحب\Nامه بنفس القدر
229
00:18:31,722 --> 00:18:33,722
رجُلي
230
00:18:37,723 --> 00:18:40,723
رَجُلي
231
00:18:40,723 --> 00:18:42,724
أنت تُعجبني\Nسيد نوكس.
232
00:18:44,724 --> 00:18:50,724
♪
233
00:18:55,724 --> 00:18:56,724
هُناك!
234
00:18:56,724 --> 00:18:58,724
أجل , عُلمَ ذلك
235
00:18:58,724 --> 00:19:00,724
استعد
236
00:19:10,726 --> 00:19:11,727
حظاً جيداً، ايه الجندي.
237
00:19:32,728 --> 00:19:36,729
هبا! لنتحرك!\Nتحرك! تتحرك!
238
00:19:46,730 --> 00:19:48,730
الباب مُقفل.
239
00:19:48,730 --> 00:19:51,731
3، 2، 1!
240
00:19:51,731 --> 00:19:52,731
دخلَ عند 1
241
00:19:52,731 --> 00:19:53,731
أوه، اللعنة .
242
00:19:53,731 --> 00:19:54,731
ها ها ها!
243
00:19:58,731 --> 00:20:00,730
تحرك!
244
00:20:09,692 --> 00:20:11,275
الطابق السادس.
245
00:20:16,901 --> 00:20:18,733
فريق برافو\Nفي طريقه للاعلى
246
00:20:18,733 --> 00:20:20,733
فريق دلتا\Nفي طريقنا إلى ألاسفل.
247
00:20:35,735 --> 00:20:36,735
عندما سمعتَ اقتراحي لاول مرة
248
00:20:36,735 --> 00:20:38,735
ما كانَ رأيُك؟
249
00:20:38,735 --> 00:20:40,735
رأيتُ فرصة.
250
00:20:41,736 --> 00:20:44,571
الأسلحة النووية...
251
00:20:44,696 --> 00:20:46,736
فهي أشياء غريبة.
252
00:20:46,736 --> 00:20:49,736
كم تكره\Nهذه المدينة؟
253
00:20:49,736 --> 00:20:52,737
كم اكره هذا المدينة
254
00:20:52,737 --> 00:20:55,737
ماذا ستفعل\Nلاثبات ذلك؟
255
00:20:56,737 --> 00:20:59,197
مقاتلي الحرية العُظماء من دلتا النيجر
256
00:20:59,364 --> 00:21:00,948
سوف ينحتون\Nالطريق إلى التحرر
257
00:21:01,073 --> 00:21:02,739
مع المعونة من هذا السلاح
258
00:21:02,739 --> 00:21:04,241
ارجوك .
259
00:21:05,739 --> 00:21:08,738
أريد أن أعرف\Nاذا كنت سوف تفعل ذلك
260
00:21:08,738 --> 00:21:11,531
و تأخذ الثناء لنفسك
261
00:21:11,698 --> 00:21:12,739
شروطي هي هذه.
262
00:21:12,739 --> 00:21:16,739
5 ملايين دولار،\N3 ساعات للابتعاد
263
00:21:17,865 --> 00:21:20,907
اوزي! أنها تأتي! الدخلاء\Nفي المبنى!
264
00:21:21,157 --> 00:21:22,740
فريق برافو في الموقع\Nفي الطابق السادس الى الغرب
265
00:21:22,740 --> 00:21:24,740
فريق دلتا , تقريرك
266
00:21:24,740 --> 00:21:25,740
فريق برافو\Nنحن في الموقع
267
00:21:25,740 --> 00:21:27,740
الطابق السادس للشرق
268
00:21:27,740 --> 00:21:28,741
يجب أن نذهب
269
00:21:28,741 --> 00:21:30,076
من هُنا!\Nمن هُنا!
270
00:21:32,742 --> 00:21:33,742
وقفهم!
271
00:21:33,742 --> 00:21:34,742
تحرك!
272
00:21:42,742 --> 00:21:43,742
اذهب!!
273
00:21:50,742 --> 00:21:52,743
آآآه!
274
00:21:52,743 --> 00:21:54,743
آآآه!
275
00:21:59,744 --> 00:22:01,744
اللعنة عليَّ!
276
00:22:01,744 --> 00:22:02,745
آآآه!
277
00:22:02,745 --> 00:22:04,745
هيا ! هيا !
278
00:22:09,745 --> 00:22:11,745
برافو،\Nنحن في طريقنا للاسفل!
279
00:22:11,745 --> 00:22:12,746
تحرك!
280
00:22:16,705 --> 00:22:17,538
للداخل!
281
00:22:17,705 --> 00:22:18,745
اللعنة!
282
00:22:24,581 --> 00:22:25,582
اللعنة!
283
00:22:25,747 --> 00:22:26,747
آآآه!
284
00:22:31,747 --> 00:22:33,748
فريق دلتا، الزم مكانك !
285
00:22:42,959 --> 00:22:44,749
الغرفة اَمنة!
286
00:23:05,751 --> 00:23:07,751
عُد لمنزلك
287
00:23:16,752 --> 00:23:19,752
نوكس يخرج من مختبر المُخدرات\Nلدينا رجال مُصابون
288
00:23:28,753 --> 00:23:30,753
تحرك ! تحرك ! تحرك!\Nانا اُطارد الهدف
289
00:23:30,753 --> 00:23:32,589
يتجه نحو مختبر المخدرات
290
00:23:32,714 --> 00:23:34,297
- أمن\N- اخرُج !
291
00:23:34,464 --> 00:23:35,464
هل انتِ بخير؟؟
292
00:23:35,589 --> 00:23:36,754
نعم!
293
00:23:40,754 --> 00:23:42,755
اذهب! تحرك!
294
00:23:42,755 --> 00:23:45,090
على الارض! انبطحوا\Nعلى الارض!!
295
00:23:45,215 --> 00:23:47,215
انبطح!
296
00:23:54,757 --> 00:23:56,757
اللعنة!
297
00:23:56,757 --> 00:23:59,007
أنا ارى النيجيري
298
00:24:02,757 --> 00:24:05,592
برافو واحد، ادخل\Nبرافو، وانا في مطاردة الهدف.
299
00:24:05,717 --> 00:24:06,717
قابلني على الارض
300
00:24:06,757 --> 00:24:07,757
في طريقي اليك
301
00:24:07,757 --> 00:24:08,757
دلتا\Nقائد الفريق مُصاب.
302
00:24:08,757 --> 00:24:10,800
اكرر، دلتا\Nقائد الفريق مُصاب.
303
00:24:10,925 --> 00:24:12,758
الزم مكانك
304
00:24:12,758 --> 00:24:17,758
♪
305
00:24:25,760 --> 00:24:26,760
اذهب!
306
00:24:26,760 --> 00:24:28,760
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!\Nالآن! اذهب، اذهب!
307
00:24:54,763 --> 00:24:55,515
اللعنة.
308
00:24:55,763 --> 00:24:56,682
ابدل المخزن!
309
00:24:56,763 --> 00:24:57,763
حسناً
310
00:24:57,763 --> 00:24:59,139
اللعنة. هل ترى نوكس؟
311
00:24:59,265 --> 00:25:01,763
لا ارى نوكس.
312
00:25:01,763 --> 00:25:03,140
امنعهم!
313
00:25:06,763 --> 00:25:07,763
طيب.
314
00:25:10,763 --> 00:25:11,764
اذهب!
315
00:25:16,765 --> 00:25:17,765
اللعنة!
316
00:25:18,765 --> 00:25:19,765
شخصين!
317
00:25:19,765 --> 00:25:21,642
نعم، أراهما\Nأراهما
318
00:25:46,768 --> 00:25:48,768
ماذا تفعل؟
319
00:25:49,768 --> 00:25:53,354
أنا اسلم اغراضي ,سيد نوكس
320
00:25:53,521 --> 00:25:54,769
لقد اخرجتُك من هُناك
321
00:25:54,769 --> 00:25:55,769
على امل أنك ستعيش لوقتٍ كاف
322
00:25:55,769 --> 00:25:59,104
وتعُود الى رُشدك
323
00:25:59,271 --> 00:26:01,769
انا انظممتُ الى انقلاب
324
00:26:01,769 --> 00:26:03,854
هذا هو\Nعمل الجنود.
325
00:26:05,770 --> 00:26:08,770
لكن تفجير\Nمدينة...
326
00:26:08,770 --> 00:26:11,438
لسبب شخصي !
327
00:26:12,771 --> 00:26:16,314
لا اعرف ممنً ستنتقم...
328
00:26:16,481 --> 00:26:18,771
ولكن لا تدعي انه حول الكرامة
329
00:26:18,771 --> 00:26:19,771
أو العدالة.
330
00:26:20,939 --> 00:26:22,771
سينتهي هُنا
331
00:26:32,107 --> 00:26:33,773
كان يجب ان اعلم أنَ هذا الامر\Nيُصبح سيئاً
332
00:26:33,773 --> 00:26:34,773
وينبغي أن اعلم
333
00:26:34,773 --> 00:26:36,773
عندما جعلتني استعين بذاك المريض\Nالنفسي هانسون
334
00:26:46,775 --> 00:26:48,774
لم اتوقع منكَ أن تكون خائناً
335
00:26:48,774 --> 00:26:51,774
تطلق النار من الخلف
336
00:26:51,774 --> 00:26:52,774
توقعتُ ذلك
337
00:26:52,774 --> 00:26:56,068
لأجل المسيح،\Nانهِ الامر
338
00:27:00,775 --> 00:27:02,775
ماذا فاتني؟
339
00:27:20,778 --> 00:27:25,778
نعم، نوكس\Nهو في مهب الريح.
340
00:27:25,778 --> 00:27:27,778
عليك أن تعرف أن\Nاستهداف النيجيريين
341
00:27:27,778 --> 00:27:30,778
كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.
342
00:27:30,778 --> 00:27:36,531
لدينا\Nمهمة يجب أن ننهيها هنا.
343
00:27:36,698 --> 00:27:39,780
♪
344
00:27:39,780 --> 00:27:41,780
افا، هو والدُنا.
345
00:27:41,780 --> 00:27:43,781
استمعي الآن.
346
00:27:46,781 --> 00:27:49,781
ما كانوا يقولونه على التلفاز
347
00:27:49,782 --> 00:27:52,449
وفي الصحف،
348
00:27:52,616 --> 00:27:55,781
ولكن أريد أن أشرح، وجها لوجه\N.
349
00:27:55,781 --> 00:27:57,781
أنا في القاهرة، لذلك\Nفقط حزم امتعتك
350
00:27:57,781 --> 00:27:59,781
و اصعد على متن الرحلة القادمة
351
00:27:59,781 --> 00:28:01,824
لقد تعقبنا هاتف ابنة نوكس لمدة 4 اسابيع
352
00:28:01,949 --> 00:28:03,782
انتِ لاتُريدين أن تُخيبي ظنّ والدك
353
00:28:03,782 --> 00:28:05,782
لقد حصلتُ على موقعه بالضبط
354
00:28:05,782 --> 00:28:12,783
♪
355
00:28:36,786 --> 00:28:37,786
اللعنة
356
00:28:40,786 --> 00:28:41,786
سيدي؟
357
00:28:41,786 --> 00:28:44,787
ماذا لديك؟
358
00:28:44,787 --> 00:28:45,787
لماذا يقوم رجلٌ قد احرقَ جوازهُ
359
00:28:45,871 --> 00:28:48,580
بترتيب لقاء مع شخص في الخارج
360
00:28:49,871 --> 00:28:51,787
لانهُ سيبقى
361
00:28:51,787 --> 00:28:53,788
ويريد منها\Nمغادرة البلاد.
362
00:28:55,788 --> 00:28:57,039
الى الخارج ! الى الخارج !
363
00:28:57,206 --> 00:28:58,788
هيا! هيا!\Nاصعد ! اصعد !
364
00:28:58,788 --> 00:29:00,788
نوكس لا يتصرف بشكل عشوائي.
365
00:29:00,788 --> 00:29:02,788
إذا كان يطلب من ابنته أن تُغادر جوهانسبرغ
366
00:29:02,788 --> 00:29:05,789
فأن له هدفاً في بالهِ
367
00:29:21,790 --> 00:29:25,791
"فيليب نوكس، المستعمرة\Nابنك انديفور".
368
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
ريتشموند!
369
00:29:26,791 --> 00:29:28,791
اخرج ! اخرج!
370
00:29:28,791 --> 00:29:30,791
نعم، نعم، نعم.\N، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك.
371
00:29:30,791 --> 00:29:31,791
هيا. هيا.\Nهيا، اه الفتيان.
372
00:29:31,791 --> 00:29:33,793
هيا، هيا، هيا\N. دعونا نذهب!
373
00:29:33,793 --> 00:29:36,793
السجلات تُضهر ان ابو نوكس كان\Nيعمل في بنك الى عام 1950
374
00:29:36,793 --> 00:29:38,792
تم هدم المبنى\Nفي الستينات
375
00:29:38,792 --> 00:29:40,792
لافساح الطريق\Nملعب للأطفال.
376
00:29:40,792 --> 00:29:42,792
البنك غير العنصري
377
00:29:42,792 --> 00:29:44,378
نصف ذهب والماس افريقيا\Nدخل من خلال هذه الأبواب
378
00:29:44,545 --> 00:29:45,793
لكن لم يخرُج
379
00:29:45,793 --> 00:29:46,793
أين ذهب؟
380
00:29:46,793 --> 00:29:50,793
واحد من الاسرار المحفوظة في جوهانسبرغ.
381
00:29:50,793 --> 00:29:52,793
الأنفاق.
382
00:29:55,794 --> 00:29:58,794
راقب الزاوية\Nراقب الزاوية
383
00:29:58,794 --> 00:30:01,795
لقد نقلوا الذهب و الالماس من تحت المدينة
384
00:30:01,795 --> 00:30:03,796
لا يزال هناك عشرات المداخل لهذه الانفاق
385
00:30:03,796 --> 00:30:05,464
حتى يومنا هذا.
386
00:30:13,796 --> 00:30:15,796
جاري التعرف على عنوان لوحة التسجيل
387
00:30:15,796 --> 00:30:18,381
وجدتُها , أيها الرأئد
388
00:30:18,548 --> 00:30:19,839
هذه اللوحة مطابقة لسيارة..
389
00:30:20,006 --> 00:30:22,796
شُوهدت تُغادر\Nبعد اطلاق النار على محامي لوكس
390
00:30:22,796 --> 00:30:24,797
أنها مركونة بالقرب من مدخل
391
00:30:24,797 --> 00:30:25,797
يؤدي الى الانفاق
392
00:30:25,797 --> 00:30:26,797
أنه يؤدي\Nمباشرة إلى الموقع
393
00:30:26,797 --> 00:30:28,798
للمستعمرة القديمة انديفور
394
00:30:28,798 --> 00:30:29,798
هُناك هانسون اللعين
395
00:30:30,798 --> 00:30:34,799
نجد هانسون،\Nنجد تلك القنابل، الرائد.
396
00:30:34,799 --> 00:30:36,799
انه يريد لنا\Nللعثور عليه.
397
00:30:36,799 --> 00:30:38,799
حسناً , اُريد رؤية فوق الارض
398
00:30:38,799 --> 00:30:39,799
للمنطقة باكملها
399
00:30:39,799 --> 00:30:43,342
الدوائر التلفزيونية المغلقة،\Nالتعرف على الوجه , كل شيء.
400
00:30:43,509 --> 00:30:44,385
لقد بدأتُ بالفعل
401
00:30:44,635 --> 00:30:45,799
ريتشموند، دعنا نذهب!
402
00:30:45,799 --> 00:30:51,799
♪
403
00:31:03,469 --> 00:31:04,802
حسناً سوف ندخُل
404
00:31:04,802 --> 00:31:05,802
سوف نخسر الاتصال هُناك
405
00:31:05,802 --> 00:31:07,053
ابقيا فوق سطح الأرض.
406
00:31:07,178 --> 00:31:08,802
ادخلي أذا كُنتِ في حاجة ألى ذلك
407
00:31:08,802 --> 00:31:10,802
أيها الرائد لقد رايتُ نوكس
408
00:31:10,802 --> 00:31:11,802
أين هو؟
409
00:31:11,802 --> 00:31:12,803
على بُعد نصف كيلومتر من\Nموقعك الحالي.
410
00:31:12,928 --> 00:31:14,803
أنا اُحميل\Nالاحداثيات الآن.
411
00:31:14,803 --> 00:31:16,513
أنا في الموقع
412
00:31:16,638 --> 00:31:17,803
♪
413
00:31:24,555 --> 00:31:26,804
لنذهب خزنة البنك من هنا
414
00:31:26,804 --> 00:31:27,804
عُلمَ ذلك
415
00:31:27,888 --> 00:31:33,014
♪
416
00:31:50,974 --> 00:31:52,806
المكان امن
417
00:31:52,806 --> 00:31:54,807
نعم , عُلم
418
00:31:55,807 --> 00:31:56,807
ماذا لديك\Nهناك؟
419
00:31:56,807 --> 00:31:59,807
حفنة من الاسلاك و قُنبلة كبيرة
420
00:31:59,807 --> 00:32:01,807
حسنا.
421
00:32:01,807 --> 00:32:03,807
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
422
00:32:05,808 --> 00:32:07,727
أيجب علينا أن نفتحها ؟
423
00:32:07,808 --> 00:32:09,059
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟
424
00:32:09,184 --> 00:32:11,808
أعدكم\Nلن أقول "بوووم".
425
00:32:14,809 --> 00:32:15,809
ماذا يحصُل؟
426
00:32:15,809 --> 00:32:16,810
هي ازواج.
427
00:32:16,935 --> 00:32:18,809
هناك اثنان.
428
00:32:19,809 --> 00:32:20,809
هناك\Nقنبلة أخرى.
429
00:32:21,809 --> 00:32:24,396
يجب أن تكون في النفق\Nالأخرى في مكان ما.
430
00:32:41,811 --> 00:32:44,812
الرائد دالتون، على ما أعتقد.
431
00:32:44,812 --> 00:32:46,812
نحن نعلم أين هم.
432
00:32:46,812 --> 00:32:48,812
رجالي يقومون بتفكيك القُنبلة بينما نتكلم
433
00:32:48,812 --> 00:32:50,812
أنهم يضيعون وقتهم
434
00:32:52,813 --> 00:32:54,814
هل تعرف\Nما هذا؟
435
00:32:55,814 --> 00:32:56,814
هل تفهم\Nما سيحدث
436
00:32:56,814 --> 00:32:58,814
إذا تركتَ الزِناد
437
00:32:58,814 --> 00:32:59,814
جوليا.
438
00:32:59,814 --> 00:33:00,814
ارسل.
439
00:33:00,814 --> 00:33:02,813
نوكس لديه زناد الرجل\Nالميت.
440
00:33:02,813 --> 00:33:05,814
تحتاج إلى النزول\Nهناك واجعلهم يعلمون.
441
00:33:09,814 --> 00:33:11,814
اذهب\N.
442
00:33:14,815 --> 00:33:15,815
سوف تقتل...
443
00:33:15,815 --> 00:33:18,815
أنا أعرف بالضبط كم من الناس
444
00:33:18,815 --> 00:33:20,234
سيقتلون.
445
00:33:20,359 --> 00:33:22,234
ليس فقط\Nالانفجار.
446
00:33:22,359 --> 00:33:23,816
الإشعاع.
447
00:33:23,816 --> 00:33:24,817
هناك رقم اثنين.
448
00:33:24,817 --> 00:33:26,817
نعم.
449
00:33:26,817 --> 00:33:27,817
غطيني ؟
450
00:33:27,817 --> 00:33:28,817
لك ذلك
451
00:33:28,817 --> 00:33:30,817
هذا هو بالضبط مثل\Nالنظام الآخر.
452
00:33:30,817 --> 00:33:31,817
ومن المؤكد\Nمتصلة.
453
00:33:31,860 --> 00:33:33,817
لقد حصلنا على القنابل التؤام؟
454
00:33:33,817 --> 00:33:35,153
إذا فككنا هذه من دون الاخرى
455
00:33:35,444 --> 00:33:38,817
في الوقت نفسه بالضبط\Nأنها سوف تنفجر.
456
00:33:39,817 --> 00:33:41,736
حسناً.
457
00:33:41,817 --> 00:33:43,193
ساعود للاولى
458
00:33:43,319 --> 00:33:44,818
- طيب.\N- أعطني خمس دقائق بالضبط .
459
00:33:44,818 --> 00:33:45,944
نعم. جيد.
460
00:33:47,818 --> 00:33:49,819
جيد.
461
00:33:49,819 --> 00:33:52,237
حسنا.\Nاذاً, مايك،
462
00:33:52,362 --> 00:33:55,820
عند الصفر نسحب الزناد معاً
463
00:33:55,820 --> 00:33:57,820
يجب ان يكون في\Nنفس الوقت بالضبط.
464
00:33:57,820 --> 00:33:58,820
اعلم.\Nأعلم.
465
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
حظا سعيدا.
466
00:33:59,820 --> 00:34:01,697
أنت، أيضا، .
467
00:34:01,820 --> 00:34:07,821
♪
468
00:34:12,820 --> 00:34:15,821
ميل واحد مربع حيث\Nنصف ثروة قارة
469
00:34:15,821 --> 00:34:20,822
يتم ادارته عن طريق حفنة من الرجال الطمعين
470
00:34:20,822 --> 00:34:23,822
حتى الآن.
471
00:34:44,908 --> 00:34:47,825
لماذا كيري؟
472
00:34:47,825 --> 00:34:50,825
لماذا ليس أنا؟!
473
00:34:50,825 --> 00:34:52,825
كنت واقفا\Nهُناك .
474
00:34:54,786 --> 00:34:56,244
لا يكفي.
475
00:34:56,411 --> 00:35:00,826
يجب أن تعلم كيف هو الشعور
476
00:35:00,826 --> 00:35:01,826
لقد اخذتَ اخي مني
477
00:35:01,826 --> 00:35:03,826
و الشيء الوحيد الذي اهتتمت به
478
00:35:08,827 --> 00:35:11,827
هذا ليس\Nحول أفريقيا.
479
00:35:11,827 --> 00:35:14,829
بل هو حولَ البنك
480
00:35:14,829 --> 00:35:17,828
هذا من اجل والدك
481
00:35:17,828 --> 00:35:19,828
انهُ حولكَ
482
00:35:22,079 --> 00:35:23,828
كان يعمل هنا.
483
00:35:25,829 --> 00:35:28,829
جيد جدا.\Nنعم،قد فعل.
484
00:35:28,829 --> 00:35:31,830
كان يعمل هنا\Nلفترة من الزمن.
485
00:35:34,830 --> 00:35:37,830
حتى بصقوا به للخارج.
486
00:35:38,830 --> 00:35:41,830
كان يقدم القروض للتجار السود
487
00:35:41,830 --> 00:35:43,831
لذلك قاموا بشحنه للمنزل
488
00:35:43,915 --> 00:35:47,208
وبدد كلَ أحلامنا.
489
00:35:48,832 --> 00:35:51,831
كان جيك طفلا جيداً.
490
00:35:51,831 --> 00:35:55,500
وينبغي لي أن افعل شيئا\N، ولكن لم افعل.
491
00:35:55,667 --> 00:35:56,832
لم ينبغي ان يكون جيك هُناك
492
00:35:56,832 --> 00:35:59,792
انه لم يَكُن مثلي و مثلك
493
00:36:01,542 --> 00:36:02,832
و لماذا قد يُريد أي شخص أن
494
00:36:02,832 --> 00:36:04,833
يكونَ مثلي و مثُلك
495
00:36:04,833 --> 00:36:07,833
كل شيء\Nفعلناه.
496
00:36:07,833 --> 00:36:09,833
أعني اللعنة على هذه من لعبة للجنود\Nمايكل
497
00:36:09,833 --> 00:36:11,711
أنظر لنا.
498
00:36:12,834 --> 00:36:14,586
هناك موت في كل شيء نمسُه
499
00:36:14,711 --> 00:36:15,835
كل شيء.
500
00:36:15,835 --> 00:36:18,835
كيري!\Nكيري.
501
00:36:20,835 --> 00:36:22,835
جيك دفع الثمن.
502
00:36:34,835 --> 00:36:35,836
اللعنة!
503
00:36:35,836 --> 00:36:41,714
♪
504
00:37:17,841 --> 00:37:19,718
تعال هنا!
505
00:37:26,469 --> 00:37:27,842
اللعنة.
506
00:37:29,635 --> 00:37:31,344
ايه اللعين
507
00:37:31,510 --> 00:37:32,842
اذهب! اذهب!
508
00:37:44,843 --> 00:37:46,844
مالذي سيتطلبُه ألامر , مايكل؟
509
00:37:46,844 --> 00:37:48,844
آه!
510
00:37:57,845 --> 00:37:58,845
اللعنة علي.
511
00:38:02,513 --> 00:38:03,845
اللعنة.
512
00:38:08,806 --> 00:38:10,846
هيا، ستونبريدج.
513
00:38:10,846 --> 00:38:11,846
اللعنة.
514
00:38:13,846 --> 00:38:15,847
الافضل لك أن تذهب زيرو
515
00:38:21,847 --> 00:38:23,847
هانسون، لا!
516
00:38:23,847 --> 00:38:25,848
مايك!
517
00:38:26,848 --> 00:38:27,848
اه...
518
00:38:38,643 --> 00:38:40,849
اللعنة.
519
00:38:40,849 --> 00:38:42,849
ما ألذي يجري؟
520
00:38:46,268 --> 00:38:48,851
أريدك أن تعرف...
521
00:38:48,976 --> 00:38:50,850
أنا أغفر لك.
522
00:39:01,852 --> 00:39:03,852
مايكل!
523
00:39:03,852 --> 00:39:06,853
ريتشموند! تعال هنا!
524
00:39:06,853 --> 00:39:08,853
أنظر من حولك.
525
00:39:09,853 --> 00:39:10,853
القِ نظرة على ما ستُفجر
526
00:39:10,853 --> 00:39:12,853
انها سوف تضع\Nحد للفساد
527
00:39:12,853 --> 00:39:16,853
الذي بُنيَ في هذا المكان القبيح
528
00:39:16,853 --> 00:39:19,813
أرجوك , انهُ فعلٌ
529
00:39:19,853 --> 00:39:20,854
انهُ فعل مع ذلك
530
00:39:23,271 --> 00:39:25,271
مايكل!\Nأنه نوكس.
531
00:39:25,439 --> 00:39:26,855
لديه زناد الرجل الميت.
532
00:39:27,022 --> 00:39:27,855
لا بد لي من التحدث إلى\Nسكوت.
533
00:39:28,022 --> 00:39:29,564
ليس هناك وقت.
534
00:39:29,732 --> 00:39:31,855
نحن بحاجة إلى العد التنازلي -\Nعد تنازلي جديد
535
00:39:43,856 --> 00:39:44,856
هيا.
536
00:39:44,856 --> 00:39:46,857
هيا، سكوت.
537
00:39:49,524 --> 00:39:52,856
4 اهذا عد تنازلي\Nمايكل ؟
538
00:39:54,856 --> 00:39:58,858
3 . اسمعُكَ بِوضوح
539
00:39:58,858 --> 00:40:00,858
2.
540
00:40:00,858 --> 00:40:02,151
2.
541
00:40:02,318 --> 00:40:04,151
1.
542
00:40:04,318 --> 00:40:05,859
عند الصفر.
543
00:40:14,859 --> 00:40:16,860
لا!
544
00:40:21,860 --> 00:40:22,859
أوه، اللعنة.
545
00:40:36,862 --> 00:40:37,862
لا!
546
00:40:46,947 --> 00:40:48,863
أوه، ألهي.
547
00:40:55,865 --> 00:40:59,864
زيرو , لقد تمَ تفكيك ألقنابل\Nهل تسمعُني ؟
548
00:40:59,864 --> 00:41:01,407
وقد تم اطلاق النار على دالتون، من قبل نوكس.
549
00:41:02,864 --> 00:41:03,864
لدي رؤية\Nهوَ قريبٌ
550
00:41:03,864 --> 00:41:05,865
عليك بنوكس.\Nسأبحث عن دالتون.
551
00:41:05,865 --> 00:41:06,908
عُلمَ ذلك.
552
00:41:18,659 --> 00:41:19,866
أوه، اللعنة!
553
00:41:19,866 --> 00:41:22,866
زيرو , نحن بحاجة\Nالإجلاء الطبي هنا الآن!
554
00:41:22,950 --> 00:41:25,868
الإجلاء الطبي بعد\N5 دقائق.
555
00:41:25,868 --> 00:41:27,411
اللعنة.
556
00:41:46,869 --> 00:41:48,869
لديه سلاح!
557
00:41:55,870 --> 00:41:56,871
امسك بالمُسدس
558
00:42:07,872 --> 00:42:10,831
- للخلف!\N- تحرك! تتحرك!
559
00:42:10,871 --> 00:42:11,871
للوراء! ابقوا للوراء
560
00:42:11,871 --> 00:42:13,871
أنا لم ألمسه\Nأنا لم ألمسه
561
00:42:13,871 --> 00:42:15,871
أطلق النار على نفسه.\Nسقط على المُسدس!
562
00:42:15,871 --> 00:42:18,165
انظروا، سقط\Nعلى المُسدس.
563
00:42:18,332 --> 00:42:19,872
انه ميت.
564
00:42:19,872 --> 00:42:23,873
♪
565
00:42:23,873 --> 00:42:25,873
ستكون الاُمور على ما يُرام
566
00:42:25,873 --> 00:42:31,874
♪
567
00:42:49,876 --> 00:42:51,876
مهلا.
568
00:42:54,876 --> 00:42:56,877
وهو واحد من\Nزوجين مُتطابقين.
569
00:42:56,877 --> 00:42:58,877
هنا.
570
00:42:59,877 --> 00:43:02,877
لقد بقينا معهُم كما قُلت
571
00:43:04,877 --> 00:43:06,878
لديه، اه...
572
00:43:06,878 --> 00:43:08,878
كبار الضباط كانوا في؟
573
00:43:08,878 --> 00:43:12,877
نعم. أحضروا لي\Nبعض العنب.
574
00:43:14,003 --> 00:43:18,297
أنت تعرف، والشيء عن تلك..\Nالتوسيرز في وايت هول -
575
00:43:18,464 --> 00:43:23,879
يُمكنهم التعايُش مع الفشل\Nو الضحاية , و الهزيمة
576
00:43:23,922 --> 00:43:27,880
ما يخيفُهم حقا\Nهو الإحراج.
577
00:43:27,880 --> 00:43:28,880
وهم يعرفون أن هذه المشغلات
578
00:43:28,923 --> 00:43:31,880
لا ينبغي أبدا ان تصل إلى ليبيا\Nفي المقام الأول.
579
00:43:33,090 --> 00:43:39,881
لذا أنا ابرمتُ صفقة.\Nأنا اُسلم هذه , واُغلق فمي
580
00:43:39,881 --> 00:43:44,881
و القطاع 20\Nلديه مستقبل بعد كل شيء.
581
00:43:44,881 --> 00:43:46,882
أوامر جديدة.
582
00:43:46,882 --> 00:43:48,717
تعنين بعد ما حدث مع القُنبلة النووية
583
00:43:48,842 --> 00:43:49,592
و الحادث؟
584
00:43:49,717 --> 00:43:50,592
فترضنا فقط!
585
00:43:50,717 --> 00:43:51,882
أن الرؤس يجبُ أن تتدحرج
586
00:43:51,882 --> 00:43:53,882
ربما رأساً\Nواحداً سيكون كافي .
587
00:43:56,883 --> 00:43:57,883
دعونا نذهب.
588
00:43:57,883 --> 00:43:59,883
سيدتي.
589
00:44:06,511 --> 00:44:09,511
انهُ شيء جيد وجود أثنين مِنكم
590
00:44:11,884 --> 00:44:16,886
♪
591
00:44:20,885 --> 00:44:21,885
جميل.
592
00:44:21,885 --> 00:44:23,885
نعم.
593
00:44:34,638 --> 00:44:35,346
أنا لا أعرف عنك,
594
00:44:35,471 --> 00:44:36,887
ولكن أعتقد أن\Nمدينة مدين لنا ببيرة.
595
00:44:36,887 --> 00:44:38,887
بيرة واحدة ؟
596
00:44:38,887 --> 00:44:41,887
أعتقد أن المدينة تدين\Nلي 4 أسابيع في بورا بورا
597
00:44:41,971 --> 00:44:46,889
على متن يخت مع عارضة مجلة "بليبوي",
598
00:44:46,889 --> 00:44:48,265
هذا ما أريد.
599
00:44:51,889 --> 00:44:54,888
كيفَ جرى الأمر في النهاية , مايك,
600
00:44:54,888 --> 00:44:55,888
معك وهانسون؟
601
00:44:55,888 --> 00:44:58,889
فعلت الشيء الوحيد الذي\Nلم يُرد مني فعلهُ
602
00:44:58,889 --> 00:45:00,889
ما هو؟
603
00:45:01,889 --> 00:45:03,889
أنا سامحتُه .
604
00:45:07,890 --> 00:45:11,351
أنت رجل\Nأفضل مني، مايكل.
605
00:45:11,518 --> 00:45:12,891
ستكون كيري فخورة بِك .
606
00:45:14,891 --> 00:45:16,892
شكرا.
607
00:45:16,892 --> 00:45:19,143
و ماذا عنك؟
608
00:45:19,268 --> 00:45:20,892
ماذا عني؟
609
00:45:21,018 --> 00:45:22,892
هل سامحتَ\Nنفسك؟
610
00:45:22,892 --> 00:45:23,892
لدانيال؟
611
00:45:23,892 --> 00:45:25,892
نعم.
612
00:45:25,892 --> 00:45:27,561
لا.
613
00:45:28,892 --> 00:45:31,892
أنا لا أعتقد أن هذا سوف يحدث ابداً .
614
00:45:31,892 --> 00:45:34,892
انت تعرف الحلم ألذي اخبرتكَ بشأنه\Nألذي لاازال أحُلم به
615
00:45:34,892 --> 00:45:37,770
أنا اركض\Nلا يمكن أن اهرب منه ؟
616
00:45:37,893 --> 00:45:38,893
نعم.
617
00:45:38,893 --> 00:45:40,894
أعتقد أنني ساتوقف عن الركض.
618
00:45:40,894 --> 00:45:42,894
ربما هذه\Nفكرة جيدة.
619
00:45:42,894 --> 00:45:46,895
نعم. ابطاء الامور\Nإلى المشي.
620
00:45:48,895 --> 00:45:49,895
نزهة لطيف.
621
00:45:49,895 --> 00:45:52,895
نعم. أن ذلك يبدو لطيفا.
622
00:45:55,688 --> 00:45:56,896
أ تعلم انني قد بحثتُ عنه
623
00:45:56,896 --> 00:45:57,896
ما هو؟
624
00:45:57,896 --> 00:45:59,896
صفر. انه ليس سوى مفهوم.
625
00:45:59,896 --> 00:46:00,896
وإنما هو عدد.
626
00:46:00,896 --> 00:46:01,896
هل أنت جاد ؟\Nلقد بحثتَ عنه ؟
627
00:46:01,896 --> 00:46:04,063
نعم، فعلت،\Nمثل في 10 و 20 و 30 -
628
00:46:04,188 --> 00:46:05,895
الآن، اوقف ذلك.\Nتعلم 10، 20، 30.
629
00:46:05,895 --> 00:46:06,896
توقف. اخرس.
630
00:46:06,896 --> 00:46:09,897
مثل 10، 20، 30.\Nوهذا يعني أن ألاصفار لها وجود.
631
00:46:09,897 --> 00:46:10,897
مايك، لا اهتم.