0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 #لا ينصح بالمشاهدة العائلية لهذا المسلسل# 1 00:00:41,903 --> 00:00:44,610 قلتِ نوكس أننا\Nاقنعنا المُحامي. 2 00:00:45,610 --> 00:00:48,610 لذلك\Nستطلق النار عليَ! 3 00:00:48,610 --> 00:00:53,610 وهذا هو ما أقوم به.\Nأنا قاتل بدم بارد، أتذكرين؟ 4 00:00:54,610 --> 00:00:58,071 داميان، قتلي لن يمحي ماضيك. 5 00:00:59,611 --> 00:01:01,611 أنت تعرف ذلك. 6 00:01:02,611 --> 00:01:04,612 ذلك لن يجعل اي شيء افضل 7 00:01:12,864 --> 00:01:13,697 اللعنة! 8 00:01:13,823 --> 00:01:15,613 هانسون في الحجز. 9 00:01:15,613 --> 00:01:18,614 الافريقيينَ يُضيقونَ الخناق على براينت 10 00:01:18,614 --> 00:01:21,613 أريدك هناك\Nمعهم. 11 00:01:21,613 --> 00:01:22,613 نعم، عُلمَ ذلك.\Nأنا في طريقي. 12 00:01:22,613 --> 00:01:27,613 13 00:01:27,613 --> 00:01:30,907 اذاً الآن ماذا؟\Nوسنضع رصاصة في بعضنا البعض؟ 14 00:01:31,032 --> 00:01:31,614 ربما هذه هي الطريقة 15 00:01:31,614 --> 00:01:33,699 هذه الأشياء كانَ من المُفترض أن تنتهي بيننا 16 00:01:33,866 --> 00:01:35,615 كلا 17 00:01:38,616 --> 00:01:40,616 أنا يمكُن ان اُصلكَ الى نوكس. 18 00:01:40,700 --> 00:01:42,616 اللعنة عليك 19 00:01:42,616 --> 00:01:44,616 قد طلبَ مني ان اعقدَ اجتماعاً 20 00:01:44,616 --> 00:01:45,616 بينه وبين\Nوالنيجيريين. 21 00:01:45,616 --> 00:01:46,616 أين؟ 22 00:01:46,616 --> 00:01:49,617 يُخبرني فأخُبرك 23 00:01:50,617 --> 00:01:53,494 ستحينُ لك الفرصة لكي تلعب\Nدور الجندي الجيد 24 00:01:53,617 --> 00:01:55,616 إذا استطعت - 25 00:01:55,616 --> 00:01:57,243 إذا ما، كريستي؟ 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,785 أخرجني من هنا. 27 00:01:59,910 --> 00:02:01,618 القرُار لك 28 00:02:05,618 --> 00:02:07,618 اجلس على تلكَ الاريكة 29 00:02:14,703 --> 00:02:15,954 انهض! 30 00:02:16,079 --> 00:02:18,620 انهض!\Nانهض! 31 00:02:28,620 --> 00:02:30,621 شكرا. 32 00:02:30,621 --> 00:02:32,621 اخرجوا! 33 00:02:34,621 --> 00:02:35,621 هنا. 34 00:02:36,621 --> 00:02:39,622 - آآآه!\N- آآآه! 35 00:02:52,458 --> 00:02:53,623 اذهبي! 36 00:02:54,623 --> 00:02:55,623 اركضي! 37 00:03:05,624 --> 00:03:07,000 براينت، توقف!\Nالزم مكانك 38 00:03:07,126 --> 00:03:09,625 مايك، لا! 39 00:03:09,625 --> 00:03:10,625 لا 40 00:03:10,625 --> 00:03:11,625 ما ألذي تفعلهُ؟ 41 00:03:11,625 --> 00:03:13,625 ضع السلاح جانباً\Nمايكل. 42 00:03:14,625 --> 00:03:16,625 مايكل... اللعنة. 43 00:03:16,625 --> 00:03:18,626 ضع السلاح جانباً\Nهيا 44 00:03:18,626 --> 00:03:20,626 أنت تُهرب\Nهدفا، سكوت. 45 00:03:20,626 --> 00:03:22,626 ضع السلاح جانباً.\Nارجوك. 46 00:03:22,626 --> 00:03:23,626 لا تُطلق النار عليها 47 00:03:23,626 --> 00:03:25,626 لقد تركُ الرجل الذي اطلق النار على زوجتي 48 00:03:25,626 --> 00:03:27,627 يهرُب بسيارة شرطة 49 00:03:27,627 --> 00:03:29,130 الان , لقد كان في مقدوري ان اقتُله 50 00:03:29,255 --> 00:03:30,628 ولكن اخترت المُهمة\Nسكوت. 51 00:03:30,628 --> 00:03:33,628 هذا من اجل المُهمة . ارجوك 52 00:03:33,628 --> 00:03:37,420 عليك أن تثق بي في هذا الشأن.\Nلا تطلق النار عليها. 53 00:03:39,628 --> 00:03:40,628 مايك. 54 00:03:42,754 --> 00:03:45,463 مايك، من فضلك. 55 00:03:47,628 --> 00:03:50,629 اذهب . اذهب 56 00:03:50,629 --> 00:03:51,629 شكرا. 57 00:03:51,629 --> 00:03:54,629 اركض!\Nاذهب ! اذهب! 58 00:03:59,631 --> 00:04:01,550 اخرج من السيارة! 59 00:04:01,631 --> 00:04:05,631 اخرج من السيارة !\Nخارجا! اخرج! ! 60 00:04:11,882 --> 00:04:13,631 اللعنة ! 61 00:04:14,631 --> 00:04:15,631 اللعنة! 62 00:06:01,643 --> 00:06:04,643 هانسون , قد تسبب في القاء القبض على نفسه 63 00:06:06,643 --> 00:06:08,643 هل قد فعل؟ 64 00:06:10,644 --> 00:06:13,728 سيد نوكس،\Nأنا بحاجة إلى أن اطلُب. 65 00:06:14,644 --> 00:06:17,645 هذا الاجتماع... 66 00:06:17,645 --> 00:06:19,646 ما قاله المحامي 67 00:06:19,646 --> 00:06:21,646 أنا لا نرى كيف أن التعامل\Nمع هولاء النيجيريين 68 00:06:21,646 --> 00:06:23,646 يُمَكِنُكَ أن تحصل على ما تريد 69 00:06:26,645 --> 00:06:28,646 أنا أعرف اماكن\Nفي وسعنا... 70 00:06:30,646 --> 00:06:32,646 لم يفُت الاوان للرحيل\Nو اعادة التجمع 71 00:06:32,689 --> 00:06:34,646 إيجاد طريقة أخرى. 72 00:06:34,646 --> 00:06:38,646 تلك الخريطة كانت\Nتنتمي إلى والدي. 73 00:06:38,646 --> 00:06:41,647 وإرسالها للمنزل\Nمن جوهانسبرغ. 74 00:06:41,647 --> 00:06:44,647 كان يعمل هناك لفترة من الوقت بعد\Nالحرب. 75 00:06:44,647 --> 00:06:46,648 كانت مُعلقة على جدار\Nغُرفة المعيشة 76 00:06:46,648 --> 00:06:50,649 تغطي رقعة رطبة. 77 00:06:50,649 --> 00:06:53,649 كنت أحب\Nالنظر اليها، 78 00:06:53,649 --> 00:06:56,484 كل تلك الألوان. 79 00:06:58,649 --> 00:07:01,192 حتى تبين لي\Nما تعنيه. 80 00:07:03,649 --> 00:07:05,649 الكونغو البلجيكية. 81 00:07:05,649 --> 00:07:09,650 إفريقيا الغربية الفرنسية. 82 00:07:09,650 --> 00:07:11,650 الامبراطورية البرطانية اللعينة 83 00:07:18,153 --> 00:07:21,652 كان من المُفترض\Nأن ننضمَ اليه 84 00:07:21,652 --> 00:07:24,652 ثم فجاة\Nكان في المنزل... 85 00:07:27,070 --> 00:07:29,613 وسقطت الخريطة 86 00:07:31,653 --> 00:07:33,652 افريقيا , جوهانسبرغ 87 00:07:51,655 --> 00:07:55,655 أنتِ حصلتي على هذه السجائر\Nلكي تُخبرني بخطتكِ 88 00:08:03,656 --> 00:08:04,656 عندما ذهب الانقلاب\Nالى الجنوب، 89 00:08:04,656 --> 00:08:07,655 كان نوكس يُفكر في\Nاستخدام اخر للاسلحة 90 00:08:07,655 --> 00:08:08,823 لقد عرفتهُ الى لوكس 91 00:08:08,948 --> 00:08:10,656 لانه كان يمتلك\Nكل الاتصالات، 92 00:08:10,699 --> 00:08:13,657 لكني كنتُ انصب فخ لنوكس 93 00:08:13,657 --> 00:08:15,657 حالما عرف\Nموقع القنابل 94 00:08:15,657 --> 00:08:17,117 طلبتُ البحرية 95 00:08:17,284 --> 00:08:18,657 وأود أن نعود\Nفي النعم الجيدة 96 00:08:18,657 --> 00:08:20,658 للشركة. 97 00:08:20,658 --> 00:08:23,451 لكن حادث الشاحنة\Nافسدَ كل شيء 98 00:08:23,577 --> 00:08:25,326 كان النيجيريين\Nيريدون مالهم 99 00:08:25,451 --> 00:08:27,658 ولوكاس يريد الخروج. 100 00:08:28,658 --> 00:08:31,659 وفي قاعدة، كنت أعرف\Nبالفعل انك تمتلك لوكس 101 00:08:31,659 --> 00:08:32,659 كنت أعرف انك سوف\Nتقلبه 102 00:08:32,659 --> 00:08:34,077 لذلك اضطررت الى\Nان اعطي نوكس بعض المعلومات 103 00:08:34,202 --> 00:08:35,659 لماذا؟ 104 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 للحفاظ على ثقته. 105 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 ونسبة\Nقليلا لنفسك. 106 00:08:37,659 --> 00:08:38,659 ماذا يهم، 107 00:08:38,659 --> 00:08:40,371 طالما اوصلهُ لكَ 108 00:08:40,538 --> 00:08:41,121 كل ذلك هو\Nجزء من اللعبة. 109 00:08:41,246 --> 00:08:44,120 لا نسميها\Nلعبة . 110 00:08:44,245 --> 00:08:46,660 انها ليست لعبة عندما يُقتل\Nاُناسٌ ابرياء. 111 00:08:46,660 --> 00:08:48,660 قلتُ لك ذلك\Nقبل 7 سنولت 112 00:08:51,661 --> 00:08:52,661 أنتِ لم تتغير\Nولو قليلاً. 113 00:08:52,661 --> 00:08:54,661 ما كنا نفعله انذاك كان عملاً مُهماً 114 00:08:54,661 --> 00:08:55,871 لا، كريستي،\Nمن كانت مُهمة 115 00:08:56,037 --> 00:08:58,661 كانت التي واجهتا\Nالى ما كنا نقوم به 116 00:08:58,661 --> 00:09:00,662 ما الذي اصبحنا عليه 117 00:09:00,662 --> 00:09:03,662 زوجان من القتلة\Nنتضاجع بين المُهمات. 118 00:09:03,662 --> 00:09:06,662 أنا وأنت\Nكنا اكثر من ذلك. 119 00:09:08,663 --> 00:09:10,664 لا، لم نكن. 120 00:09:10,664 --> 00:09:13,374 لقد جعلت ذلك واضحاً كفاية 121 00:09:14,664 --> 00:09:17,663 قلت لك كنت لقد انتهيت\Nبعد ما حدث ذلك 122 00:09:17,663 --> 00:09:22,291 أعطيتك خياراً\Nأنا أو المهمة التالية. 123 00:09:22,416 --> 00:09:24,664 لقد اتخذتَ قرارك 124 00:09:24,664 --> 00:09:26,999 أنت تعرف كيف\Nاشعر حيالك. 125 00:09:27,291 --> 00:09:29,665 هراء , كريستي 126 00:09:34,665 --> 00:09:39,501 إذا كنتِ تشعرين\Nبأي شيء تجاهي, كريستي، 127 00:09:39,627 --> 00:09:41,668 ستفعلين\Nهذا شيء الوحد من اجلي. 128 00:09:49,667 --> 00:09:53,667 129 00:10:22,006 --> 00:10:24,670 اوزي , سيدة الCIA 130 00:10:26,670 --> 00:10:29,670 نوكس، هاه؟\Nإذا كان يريد أن نجتمع، سنجتمع هنا. 131 00:10:29,670 --> 00:10:32,671 في أي مكان آخر\Nهو خطير جدا. 132 00:10:44,091 --> 00:10:47,673 أوه، الهي. اوقف السيارة.\Nهو سوف يهرب 133 00:10:51,674 --> 00:10:52,674 هيا اخرج من\Nالسيارة. 134 00:10:55,717 --> 00:10:58,673 أنت بخير ؟ اه! 135 00:11:03,675 --> 00:11:04,675 لقد غاب عن الوعي 136 00:11:04,675 --> 00:11:06,675 اطلق النار 137 00:11:08,675 --> 00:11:10,676 آآآه! 138 00:11:10,676 --> 00:11:12,676 آآآه! 139 00:11:32,678 --> 00:11:34,678 ها... 140 00:11:44,679 --> 00:11:47,347 الابن الضال يعود 141 00:11:47,472 --> 00:11:48,679 أجل. 142 00:11:55,680 --> 00:11:57,680 نوكس سيعود إلى\Nالنيجيريين؟ 143 00:11:57,680 --> 00:11:59,641 أنت متأكد؟ 144 00:11:59,681 --> 00:12:00,682 لا 145 00:12:00,682 --> 00:12:03,682 على ما يبدو،\Nهذا ما سَمِعتهُ. 146 00:12:03,682 --> 00:12:07,681 عندما تكتشف اين\Nسألتُها أن تتصل بي. 147 00:12:07,681 --> 00:12:11,682 ماذا , انت...\Nقد وثقتَ بحكمها ؟ 148 00:12:11,682 --> 00:12:14,682 نعم. ماذا كنت تريد مني\Nالقيام به - نعيدها هنا؟ 149 00:12:14,682 --> 00:12:16,766 ما كانت لتقول لنا بشيء 150 00:12:20,683 --> 00:12:24,683 ذهبتَ هناك\Nلقتلها، أليس كذلك ؟ 151 00:12:29,227 --> 00:12:32,685 ونحن نعلم جميعا اني عملتُ بعقود\Nلكريستي. 152 00:12:33,853 --> 00:12:38,145 حرصتُ على قرأت\Nكل ملفات هدفي 153 00:12:38,270 --> 00:12:40,685 من الغطاء الى الغطاء 154 00:12:40,685 --> 00:12:44,437 عدا عقدي الاخير معها 155 00:12:44,562 --> 00:12:45,685 وأهملت ذكر الملف 156 00:12:45,685 --> 00:12:47,685 أن هدفي قد كانَ... 157 00:12:49,312 --> 00:12:52,686 رجل اعمال امريكي فاسد ... 158 00:12:52,686 --> 00:12:54,686 التعامل مع\N"القوات المسلحة الثورية الكولومبية" 159 00:12:54,686 --> 00:13:00,688 كان يقود ابنه\Nدانيال إلى المدرسة في ذلك اليوم. 160 00:13:03,688 --> 00:13:08,106 كيتو، الإكوادور. 161 00:13:08,273 --> 00:13:12,689 14, يوليو 2005. 162 00:13:12,689 --> 00:13:13,688 كان ذلك اليوم\Nالذي فجرتُ به طفلاً 163 00:13:13,688 --> 00:13:16,565 للنجوم و المرتبة. 164 00:13:18,688 --> 00:13:22,689 لذا، نعم، ذهبتُ\Nلقتلها. 165 00:13:25,690 --> 00:13:29,690 ولقد قدمت لنا فرصةً للامساك بنوكس 166 00:13:29,690 --> 00:13:30,942 ذلك... 167 00:13:37,691 --> 00:13:40,692 حسنا، أنت لا تعلم بان\Nان وكالة المخابرات المركزية تركتها تذهب. 168 00:13:40,692 --> 00:13:42,692 وهي هاربة 169 00:13:44,692 --> 00:13:47,691 وهي سوف تحمي نفسها فقط 170 00:13:47,691 --> 00:13:50,151 هي تفعل ذلك. 171 00:13:50,276 --> 00:13:52,693 وأنا أعلم انها فرصة ضعيفة 172 00:13:52,693 --> 00:13:53,693 لكن هذا كُل ما لدينا , صاحبي 173 00:13:53,736 --> 00:13:55,693 نعم. 174 00:13:55,693 --> 00:13:57,693 نعم. 175 00:14:00,195 --> 00:14:05,694 176 00:14:33,697 --> 00:14:38,616 مرحبا بكم في هيلبرو -\Nنهاية الطريق 177 00:14:38,697 --> 00:14:40,698 ما يحتاج .. ما يجب 178 00:14:46,698 --> 00:14:48,698 هذا هو المكان. 179 00:14:48,698 --> 00:14:53,700 180 00:15:00,284 --> 00:15:03,452 مهلا، ايها الرجل الأبيض. 181 00:15:03,577 --> 00:15:05,452 ايها الرجل الأبيض. 182 00:15:07,452 --> 00:15:12,036 183 00:15:18,702 --> 00:15:20,703 نعم، ماذا تُريد 184 00:15:20,703 --> 00:15:22,079 نحن نبحث\Nعن اوزي 185 00:15:22,246 --> 00:15:26,121 186 00:15:30,703 --> 00:15:32,703 أين هو رئيسك في العمل؟ 187 00:15:34,413 --> 00:15:35,703 تعال معي. 188 00:15:50,705 --> 00:15:52,374 أحيانا أقول لهم 189 00:15:52,499 --> 00:15:54,706 أنهم لا يستطيعون\Nفعل ما يُريدونه 190 00:16:01,707 --> 00:16:03,541 هل هذه هي؟ 191 00:16:04,124 --> 00:16:05,416 نعم. 192 00:16:05,583 --> 00:16:07,583 فندق كريست. الطابق السادس. 193 00:16:07,706 --> 00:16:08,706 ماذا عنه ؟ 194 00:16:08,706 --> 00:16:10,706 ذاك نوكس و نقطة شاحنة النيجيريين 195 00:16:10,706 --> 00:16:12,707 ذاك العنوان هو هيلبرو. 196 00:16:12,707 --> 00:16:14,707 تلك مُذكِرة\Nلمباني مسروقة 197 00:16:14,707 --> 00:16:16,708 لمنطقة محظورة\Nللشرطة. 198 00:16:16,708 --> 00:16:19,043 ولكن إذا نوكس هُنا\Nأنا سأتي. 199 00:16:19,210 --> 00:16:24,628 200 00:16:24,709 --> 00:16:25,709 هُناك 201 00:16:30,709 --> 00:16:33,710 سيد نوكس، مرحباً . 202 00:16:33,710 --> 00:16:37,709 شرفٌ لي أن التقي بِك اخيراً 203 00:16:38,709 --> 00:16:40,709 انظروا الى هذا. 204 00:16:40,709 --> 00:16:42,710 انظروا الى هذا. 205 00:16:42,710 --> 00:16:47,711 الآن الرجل\Nالكبير هو في مكاني. 206 00:16:48,711 --> 00:16:49,711 اجلس. 207 00:16:49,711 --> 00:16:56,712 208 00:16:56,712 --> 00:16:59,712 برافو،\Nالموعد مع دلتا في 10 دقائق 209 00:16:59,712 --> 00:17:01,713 عُلمَ ذلك , زيرو 210 00:17:05,713 --> 00:17:06,881 عُلم. دعونا نذهب! 211 00:17:10,712 --> 00:17:13,299 حسنا، أيها السادة،\Nعملي هنا قد تم . 212 00:17:13,466 --> 00:17:14,714 الموضوع إلى... 213 00:17:25,799 --> 00:17:27,715 هي نظيفة؟ 214 00:17:27,715 --> 00:17:29,715 بعض الاشياء يجب أن تكون جميلة\Nفي هذه الانحاء 215 00:17:34,716 --> 00:17:37,716 سّرني التعامل معكم ,ايُهل السادة 216 00:17:39,716 --> 00:17:41,010 اذهبي. 217 00:17:42,718 --> 00:17:45,717 نعم تحركي . 218 00:17:45,717 --> 00:17:51,637 لا بد لي من تذكيركم بأن\Nبأن مالي قليل 219 00:17:51,718 --> 00:17:52,718 أنا أكره هذه المدينة بما فيه الكفاية 220 00:17:52,718 --> 00:17:56,718 دون الحاجة الى ان اخسر مالي\Nهنا، أيضا، الآن، هاه؟ 221 00:17:56,718 --> 00:18:01,719 أريد أن أعرف مدى\Nالتزامكم - 222 00:18:01,719 --> 00:18:02,719 وكم حقا ترغب في تغيير 223 00:18:02,719 --> 00:18:05,429 وجه قارتنا 224 00:18:09,720 --> 00:18:11,721 قارتنا؟ 225 00:18:14,721 --> 00:18:15,721 استمع إلى هذا الرجل. 226 00:18:18,597 --> 00:18:20,720 قارتنا!! 227 00:18:20,720 --> 00:18:22,721 قارتنا. 228 00:18:24,721 --> 00:18:27,721 وابن مستقل يستطيع ان يُحب\Nامه بنفس القدر 229 00:18:31,722 --> 00:18:33,722 رجُلي 230 00:18:37,723 --> 00:18:40,723 رَجُلي 231 00:18:40,723 --> 00:18:42,724 أنت تُعجبني\Nسيد نوكس. 232 00:18:44,724 --> 00:18:50,724 233 00:18:55,724 --> 00:18:56,724 هُناك! 234 00:18:56,724 --> 00:18:58,724 أجل , عُلمَ ذلك 235 00:18:58,724 --> 00:19:00,724 استعد 236 00:19:10,726 --> 00:19:11,727 حظاً جيداً، ايه الجندي. 237 00:19:32,728 --> 00:19:36,729 هبا! لنتحرك!\Nتحرك! تتحرك! 238 00:19:46,730 --> 00:19:48,730 الباب مُقفل. 239 00:19:48,730 --> 00:19:51,731 3، 2، 1! 240 00:19:51,731 --> 00:19:52,731 دخلَ عند 1 241 00:19:52,731 --> 00:19:53,731 أوه، اللعنة . 242 00:19:53,731 --> 00:19:54,731 ها ها ها! 243 00:19:58,731 --> 00:20:00,730 تحرك! 244 00:20:09,692 --> 00:20:11,275 الطابق السادس. 245 00:20:16,901 --> 00:20:18,733 فريق برافو\Nفي طريقه للاعلى 246 00:20:18,733 --> 00:20:20,733 فريق دلتا\Nفي طريقنا إلى ألاسفل. 247 00:20:35,735 --> 00:20:36,735 عندما سمعتَ اقتراحي لاول مرة 248 00:20:36,735 --> 00:20:38,735 ما كانَ رأيُك؟ 249 00:20:38,735 --> 00:20:40,735 رأيتُ فرصة. 250 00:20:41,736 --> 00:20:44,571 الأسلحة النووية... 251 00:20:44,696 --> 00:20:46,736 فهي أشياء غريبة. 252 00:20:46,736 --> 00:20:49,736 كم تكره\Nهذه المدينة؟ 253 00:20:49,736 --> 00:20:52,737 كم اكره هذا المدينة 254 00:20:52,737 --> 00:20:55,737 ماذا ستفعل\Nلاثبات ذلك؟ 255 00:20:56,737 --> 00:20:59,197 مقاتلي الحرية العُظماء من دلتا النيجر 256 00:20:59,364 --> 00:21:00,948 سوف ينحتون\Nالطريق إلى التحرر 257 00:21:01,073 --> 00:21:02,739 مع المعونة من هذا السلاح 258 00:21:02,739 --> 00:21:04,241 ارجوك . 259 00:21:05,739 --> 00:21:08,738 أريد أن أعرف\Nاذا كنت سوف تفعل ذلك 260 00:21:08,738 --> 00:21:11,531 و تأخذ الثناء لنفسك 261 00:21:11,698 --> 00:21:12,739 شروطي هي هذه. 262 00:21:12,739 --> 00:21:16,739 5 ملايين دولار،\N3 ساعات للابتعاد 263 00:21:17,865 --> 00:21:20,907 اوزي! أنها تأتي! الدخلاء\Nفي المبنى! 264 00:21:21,157 --> 00:21:22,740 فريق برافو في الموقع\Nفي الطابق السادس الى الغرب 265 00:21:22,740 --> 00:21:24,740 فريق دلتا , تقريرك 266 00:21:24,740 --> 00:21:25,740 فريق برافو\Nنحن في الموقع 267 00:21:25,740 --> 00:21:27,740 الطابق السادس للشرق 268 00:21:27,740 --> 00:21:28,741 يجب أن نذهب 269 00:21:28,741 --> 00:21:30,076 من هُنا!\Nمن هُنا! 270 00:21:32,742 --> 00:21:33,742 وقفهم! 271 00:21:33,742 --> 00:21:34,742 تحرك! 272 00:21:42,742 --> 00:21:43,742 اذهب!! 273 00:21:50,742 --> 00:21:52,743 آآآه! 274 00:21:52,743 --> 00:21:54,743 آآآه! 275 00:21:59,744 --> 00:22:01,744 اللعنة عليَّ! 276 00:22:01,744 --> 00:22:02,745 آآآه! 277 00:22:02,745 --> 00:22:04,745 هيا ! هيا ! 278 00:22:09,745 --> 00:22:11,745 برافو،\Nنحن في طريقنا للاسفل! 279 00:22:11,745 --> 00:22:12,746 تحرك! 280 00:22:16,705 --> 00:22:17,538 للداخل! 281 00:22:17,705 --> 00:22:18,745 اللعنة! 282 00:22:24,581 --> 00:22:25,582 اللعنة! 283 00:22:25,747 --> 00:22:26,747 آآآه! 284 00:22:31,747 --> 00:22:33,748 فريق دلتا، الزم مكانك ! 285 00:22:42,959 --> 00:22:44,749 الغرفة اَمنة! 286 00:23:05,751 --> 00:23:07,751 عُد لمنزلك 287 00:23:16,752 --> 00:23:19,752 نوكس يخرج من مختبر المُخدرات\Nلدينا رجال مُصابون 288 00:23:28,753 --> 00:23:30,753 تحرك ! تحرك ! تحرك!\Nانا اُطارد الهدف 289 00:23:30,753 --> 00:23:32,589 يتجه نحو مختبر المخدرات 290 00:23:32,714 --> 00:23:34,297 - أمن\N- اخرُج ! 291 00:23:34,464 --> 00:23:35,464 هل انتِ بخير؟؟ 292 00:23:35,589 --> 00:23:36,754 نعم! 293 00:23:40,754 --> 00:23:42,755 اذهب! تحرك! 294 00:23:42,755 --> 00:23:45,090 على الارض! انبطحوا\Nعلى الارض!! 295 00:23:45,215 --> 00:23:47,215 انبطح! 296 00:23:54,757 --> 00:23:56,757 اللعنة! 297 00:23:56,757 --> 00:23:59,007 أنا ارى النيجيري 298 00:24:02,757 --> 00:24:05,592 برافو واحد، ادخل\Nبرافو، وانا في مطاردة الهدف. 299 00:24:05,717 --> 00:24:06,717 قابلني على الارض 300 00:24:06,757 --> 00:24:07,757 في طريقي اليك 301 00:24:07,757 --> 00:24:08,757 دلتا\Nقائد الفريق مُصاب. 302 00:24:08,757 --> 00:24:10,800 اكرر، دلتا\Nقائد الفريق مُصاب. 303 00:24:10,925 --> 00:24:12,758 الزم مكانك 304 00:24:12,758 --> 00:24:17,758 305 00:24:25,760 --> 00:24:26,760 اذهب! 306 00:24:26,760 --> 00:24:28,760 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!\Nالآن! اذهب، اذهب! 307 00:24:54,763 --> 00:24:55,515 اللعنة. 308 00:24:55,763 --> 00:24:56,682 ابدل المخزن! 309 00:24:56,763 --> 00:24:57,763 حسناً 310 00:24:57,763 --> 00:24:59,139 اللعنة. هل ترى نوكس؟ 311 00:24:59,265 --> 00:25:01,763 لا ارى نوكس. 312 00:25:01,763 --> 00:25:03,140 امنعهم! 313 00:25:06,763 --> 00:25:07,763 طيب. 314 00:25:10,763 --> 00:25:11,764 اذهب! 315 00:25:16,765 --> 00:25:17,765 اللعنة! 316 00:25:18,765 --> 00:25:19,765 شخصين! 317 00:25:19,765 --> 00:25:21,642 نعم، أراهما\Nأراهما 318 00:25:46,768 --> 00:25:48,768 ماذا تفعل؟ 319 00:25:49,768 --> 00:25:53,354 أنا اسلم اغراضي ,سيد نوكس 320 00:25:53,521 --> 00:25:54,769 لقد اخرجتُك من هُناك 321 00:25:54,769 --> 00:25:55,769 على امل أنك ستعيش لوقتٍ كاف 322 00:25:55,769 --> 00:25:59,104 وتعُود الى رُشدك 323 00:25:59,271 --> 00:26:01,769 انا انظممتُ الى انقلاب 324 00:26:01,769 --> 00:26:03,854 هذا هو\Nعمل الجنود. 325 00:26:05,770 --> 00:26:08,770 لكن تفجير\Nمدينة... 326 00:26:08,770 --> 00:26:11,438 لسبب شخصي ! 327 00:26:12,771 --> 00:26:16,314 لا اعرف ممنً ستنتقم... 328 00:26:16,481 --> 00:26:18,771 ولكن لا تدعي انه حول الكرامة 329 00:26:18,771 --> 00:26:19,771 أو العدالة. 330 00:26:20,939 --> 00:26:22,771 سينتهي هُنا 331 00:26:32,107 --> 00:26:33,773 كان يجب ان اعلم أنَ هذا الامر\Nيُصبح سيئاً 332 00:26:33,773 --> 00:26:34,773 وينبغي أن اعلم 333 00:26:34,773 --> 00:26:36,773 عندما جعلتني استعين بذاك المريض\Nالنفسي هانسون 334 00:26:46,775 --> 00:26:48,774 لم اتوقع منكَ أن تكون خائناً 335 00:26:48,774 --> 00:26:51,774 تطلق النار من الخلف 336 00:26:51,774 --> 00:26:52,774 توقعتُ ذلك 337 00:26:52,774 --> 00:26:56,068 لأجل المسيح،\Nانهِ الامر 338 00:27:00,775 --> 00:27:02,775 ماذا فاتني؟ 339 00:27:20,778 --> 00:27:25,778 نعم، نوكس\Nهو في مهب الريح. 340 00:27:25,778 --> 00:27:27,778 عليك أن تعرف أن\Nاستهداف النيجيريين 341 00:27:27,778 --> 00:27:30,778 كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. 342 00:27:30,778 --> 00:27:36,531 لدينا\Nمهمة يجب أن ننهيها هنا. 343 00:27:36,698 --> 00:27:39,780 344 00:27:39,780 --> 00:27:41,780 افا، هو والدُنا. 345 00:27:41,780 --> 00:27:43,781 استمعي الآن. 346 00:27:46,781 --> 00:27:49,781 ما كانوا يقولونه على التلفاز 347 00:27:49,782 --> 00:27:52,449 وفي الصحف، 348 00:27:52,616 --> 00:27:55,781 ولكن أريد أن أشرح، وجها لوجه\N. 349 00:27:55,781 --> 00:27:57,781 أنا في القاهرة، لذلك\Nفقط حزم امتعتك 350 00:27:57,781 --> 00:27:59,781 و اصعد على متن الرحلة القادمة 351 00:27:59,781 --> 00:28:01,824 لقد تعقبنا هاتف ابنة نوكس لمدة 4 اسابيع 352 00:28:01,949 --> 00:28:03,782 انتِ لاتُريدين أن تُخيبي ظنّ والدك 353 00:28:03,782 --> 00:28:05,782 لقد حصلتُ على موقعه بالضبط 354 00:28:05,782 --> 00:28:12,783 355 00:28:36,786 --> 00:28:37,786 اللعنة 356 00:28:40,786 --> 00:28:41,786 سيدي؟ 357 00:28:41,786 --> 00:28:44,787 ماذا لديك؟ 358 00:28:44,787 --> 00:28:45,787 لماذا يقوم رجلٌ قد احرقَ جوازهُ 359 00:28:45,871 --> 00:28:48,580 بترتيب لقاء مع شخص في الخارج 360 00:28:49,871 --> 00:28:51,787 لانهُ سيبقى 361 00:28:51,787 --> 00:28:53,788 ويريد منها\Nمغادرة البلاد. 362 00:28:55,788 --> 00:28:57,039 الى الخارج ! الى الخارج ! 363 00:28:57,206 --> 00:28:58,788 هيا! هيا!\Nاصعد ! اصعد ! 364 00:28:58,788 --> 00:29:00,788 نوكس لا يتصرف بشكل عشوائي. 365 00:29:00,788 --> 00:29:02,788 إذا كان يطلب من ابنته أن تُغادر جوهانسبرغ 366 00:29:02,788 --> 00:29:05,789 فأن له هدفاً في بالهِ 367 00:29:21,790 --> 00:29:25,791 "فيليب نوكس، المستعمرة\Nابنك انديفور". 368 00:29:25,791 --> 00:29:26,791 ريتشموند! 369 00:29:26,791 --> 00:29:28,791 اخرج ! اخرج! 370 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 نعم، نعم، نعم.\N، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك. 371 00:29:30,791 --> 00:29:31,791 هيا. هيا.\Nهيا، اه الفتيان. 372 00:29:31,791 --> 00:29:33,793 هيا، هيا، هيا\N. دعونا نذهب! 373 00:29:33,793 --> 00:29:36,793 السجلات تُضهر ان ابو نوكس كان\Nيعمل في بنك الى عام 1950 374 00:29:36,793 --> 00:29:38,792 تم هدم المبنى\Nفي الستينات 375 00:29:38,792 --> 00:29:40,792 لافساح الطريق\Nملعب للأطفال. 376 00:29:40,792 --> 00:29:42,792 البنك غير العنصري 377 00:29:42,792 --> 00:29:44,378 نصف ذهب والماس افريقيا\Nدخل من خلال هذه الأبواب 378 00:29:44,545 --> 00:29:45,793 لكن لم يخرُج 379 00:29:45,793 --> 00:29:46,793 أين ذهب؟ 380 00:29:46,793 --> 00:29:50,793 واحد من الاسرار المحفوظة في جوهانسبرغ. 381 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 الأنفاق. 382 00:29:55,794 --> 00:29:58,794 راقب الزاوية\Nراقب الزاوية 383 00:29:58,794 --> 00:30:01,795 لقد نقلوا الذهب و الالماس من تحت المدينة 384 00:30:01,795 --> 00:30:03,796 لا يزال هناك عشرات المداخل لهذه الانفاق 385 00:30:03,796 --> 00:30:05,464 حتى يومنا هذا. 386 00:30:13,796 --> 00:30:15,796 جاري التعرف على عنوان لوحة التسجيل 387 00:30:15,796 --> 00:30:18,381 وجدتُها , أيها الرأئد 388 00:30:18,548 --> 00:30:19,839 هذه اللوحة مطابقة لسيارة.. 389 00:30:20,006 --> 00:30:22,796 شُوهدت تُغادر\Nبعد اطلاق النار على محامي لوكس 390 00:30:22,796 --> 00:30:24,797 أنها مركونة بالقرب من مدخل 391 00:30:24,797 --> 00:30:25,797 يؤدي الى الانفاق 392 00:30:25,797 --> 00:30:26,797 أنه يؤدي\Nمباشرة إلى الموقع 393 00:30:26,797 --> 00:30:28,798 للمستعمرة القديمة انديفور 394 00:30:28,798 --> 00:30:29,798 هُناك هانسون اللعين 395 00:30:30,798 --> 00:30:34,799 نجد هانسون،\Nنجد تلك القنابل، الرائد. 396 00:30:34,799 --> 00:30:36,799 انه يريد لنا\Nللعثور عليه. 397 00:30:36,799 --> 00:30:38,799 حسناً , اُريد رؤية فوق الارض 398 00:30:38,799 --> 00:30:39,799 للمنطقة باكملها 399 00:30:39,799 --> 00:30:43,342 الدوائر التلفزيونية المغلقة،\Nالتعرف على الوجه , كل شيء. 400 00:30:43,509 --> 00:30:44,385 لقد بدأتُ بالفعل 401 00:30:44,635 --> 00:30:45,799 ريتشموند، دعنا نذهب! 402 00:30:45,799 --> 00:30:51,799 403 00:31:03,469 --> 00:31:04,802 حسناً سوف ندخُل 404 00:31:04,802 --> 00:31:05,802 سوف نخسر الاتصال هُناك 405 00:31:05,802 --> 00:31:07,053 ابقيا فوق سطح الأرض. 406 00:31:07,178 --> 00:31:08,802 ادخلي أذا كُنتِ في حاجة ألى ذلك 407 00:31:08,802 --> 00:31:10,802 أيها الرائد لقد رايتُ نوكس 408 00:31:10,802 --> 00:31:11,802 أين هو؟ 409 00:31:11,802 --> 00:31:12,803 على بُعد نصف كيلومتر من\Nموقعك الحالي. 410 00:31:12,928 --> 00:31:14,803 أنا اُحميل\Nالاحداثيات الآن. 411 00:31:14,803 --> 00:31:16,513 أنا في الموقع 412 00:31:16,638 --> 00:31:17,803 413 00:31:24,555 --> 00:31:26,804 لنذهب خزنة البنك من هنا 414 00:31:26,804 --> 00:31:27,804 عُلمَ ذلك 415 00:31:27,888 --> 00:31:33,014 416 00:31:50,974 --> 00:31:52,806 المكان امن 417 00:31:52,806 --> 00:31:54,807 نعم , عُلم 418 00:31:55,807 --> 00:31:56,807 ماذا لديك\Nهناك؟ 419 00:31:56,807 --> 00:31:59,807 حفنة من الاسلاك و قُنبلة كبيرة 420 00:31:59,807 --> 00:32:01,807 حسنا. 421 00:32:01,807 --> 00:32:03,807 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 422 00:32:05,808 --> 00:32:07,727 أيجب علينا أن نفتحها ؟ 423 00:32:07,808 --> 00:32:09,059 ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 424 00:32:09,184 --> 00:32:11,808 أعدكم\Nلن أقول "بوووم". 425 00:32:14,809 --> 00:32:15,809 ماذا يحصُل؟ 426 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 هي ازواج. 427 00:32:16,935 --> 00:32:18,809 هناك اثنان. 428 00:32:19,809 --> 00:32:20,809 هناك\Nقنبلة أخرى. 429 00:32:21,809 --> 00:32:24,396 يجب أن تكون في النفق\Nالأخرى في مكان ما. 430 00:32:41,811 --> 00:32:44,812 الرائد دالتون، على ما أعتقد. 431 00:32:44,812 --> 00:32:46,812 نحن نعلم أين هم. 432 00:32:46,812 --> 00:32:48,812 رجالي يقومون بتفكيك القُنبلة بينما نتكلم 433 00:32:48,812 --> 00:32:50,812 أنهم يضيعون وقتهم 434 00:32:52,813 --> 00:32:54,814 هل تعرف\Nما هذا؟ 435 00:32:55,814 --> 00:32:56,814 هل تفهم\Nما سيحدث 436 00:32:56,814 --> 00:32:58,814 إذا تركتَ الزِناد 437 00:32:58,814 --> 00:32:59,814 جوليا. 438 00:32:59,814 --> 00:33:00,814 ارسل. 439 00:33:00,814 --> 00:33:02,813 نوكس لديه زناد الرجل\Nالميت. 440 00:33:02,813 --> 00:33:05,814 تحتاج إلى النزول\Nهناك واجعلهم يعلمون. 441 00:33:09,814 --> 00:33:11,814 اذهب\N. 442 00:33:14,815 --> 00:33:15,815 سوف تقتل... 443 00:33:15,815 --> 00:33:18,815 أنا أعرف بالضبط كم من الناس 444 00:33:18,815 --> 00:33:20,234 سيقتلون. 445 00:33:20,359 --> 00:33:22,234 ليس فقط\Nالانفجار. 446 00:33:22,359 --> 00:33:23,816 الإشعاع. 447 00:33:23,816 --> 00:33:24,817 هناك رقم اثنين. 448 00:33:24,817 --> 00:33:26,817 نعم. 449 00:33:26,817 --> 00:33:27,817 غطيني ؟ 450 00:33:27,817 --> 00:33:28,817 لك ذلك 451 00:33:28,817 --> 00:33:30,817 هذا هو بالضبط مثل\Nالنظام الآخر. 452 00:33:30,817 --> 00:33:31,817 ومن المؤكد\Nمتصلة. 453 00:33:31,860 --> 00:33:33,817 لقد حصلنا على القنابل التؤام؟ 454 00:33:33,817 --> 00:33:35,153 إذا فككنا هذه من دون الاخرى 455 00:33:35,444 --> 00:33:38,817 في الوقت نفسه بالضبط\Nأنها سوف تنفجر. 456 00:33:39,817 --> 00:33:41,736 حسناً. 457 00:33:41,817 --> 00:33:43,193 ساعود للاولى 458 00:33:43,319 --> 00:33:44,818 - طيب.\N- أعطني خمس دقائق بالضبط . 459 00:33:44,818 --> 00:33:45,944 نعم. جيد. 460 00:33:47,818 --> 00:33:49,819 جيد. 461 00:33:49,819 --> 00:33:52,237 حسنا.\Nاذاً, مايك، 462 00:33:52,362 --> 00:33:55,820 عند الصفر نسحب الزناد معاً 463 00:33:55,820 --> 00:33:57,820 يجب ان يكون في\Nنفس الوقت بالضبط. 464 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 اعلم.\Nأعلم. 465 00:33:58,820 --> 00:33:59,820 حظا سعيدا. 466 00:33:59,820 --> 00:34:01,697 أنت، أيضا، . 467 00:34:01,820 --> 00:34:07,821 468 00:34:12,820 --> 00:34:15,821 ميل واحد مربع حيث\Nنصف ثروة قارة 469 00:34:15,821 --> 00:34:20,822 يتم ادارته عن طريق حفنة من الرجال الطمعين 470 00:34:20,822 --> 00:34:23,822 حتى الآن. 471 00:34:44,908 --> 00:34:47,825 لماذا كيري؟ 472 00:34:47,825 --> 00:34:50,825 لماذا ليس أنا؟! 473 00:34:50,825 --> 00:34:52,825 كنت واقفا\Nهُناك . 474 00:34:54,786 --> 00:34:56,244 لا يكفي. 475 00:34:56,411 --> 00:35:00,826 يجب أن تعلم كيف هو الشعور 476 00:35:00,826 --> 00:35:01,826 لقد اخذتَ اخي مني 477 00:35:01,826 --> 00:35:03,826 و الشيء الوحيد الذي اهتتمت به 478 00:35:08,827 --> 00:35:11,827 هذا ليس\Nحول أفريقيا. 479 00:35:11,827 --> 00:35:14,829 بل هو حولَ البنك 480 00:35:14,829 --> 00:35:17,828 هذا من اجل والدك 481 00:35:17,828 --> 00:35:19,828 انهُ حولكَ 482 00:35:22,079 --> 00:35:23,828 كان يعمل هنا. 483 00:35:25,829 --> 00:35:28,829 جيد جدا.\Nنعم،قد فعل. 484 00:35:28,829 --> 00:35:31,830 كان يعمل هنا\Nلفترة من الزمن. 485 00:35:34,830 --> 00:35:37,830 حتى بصقوا به للخارج. 486 00:35:38,830 --> 00:35:41,830 كان يقدم القروض للتجار السود 487 00:35:41,830 --> 00:35:43,831 لذلك قاموا بشحنه للمنزل 488 00:35:43,915 --> 00:35:47,208 وبدد كلَ أحلامنا. 489 00:35:48,832 --> 00:35:51,831 كان جيك طفلا جيداً. 490 00:35:51,831 --> 00:35:55,500 وينبغي لي أن افعل شيئا\N، ولكن لم افعل. 491 00:35:55,667 --> 00:35:56,832 لم ينبغي ان يكون جيك هُناك 492 00:35:56,832 --> 00:35:59,792 انه لم يَكُن مثلي و مثلك 493 00:36:01,542 --> 00:36:02,832 و لماذا قد يُريد أي شخص أن 494 00:36:02,832 --> 00:36:04,833 يكونَ مثلي و مثُلك 495 00:36:04,833 --> 00:36:07,833 كل شيء\Nفعلناه. 496 00:36:07,833 --> 00:36:09,833 أعني اللعنة على هذه من لعبة للجنود\Nمايكل 497 00:36:09,833 --> 00:36:11,711 أنظر لنا. 498 00:36:12,834 --> 00:36:14,586 هناك موت في كل شيء نمسُه 499 00:36:14,711 --> 00:36:15,835 كل شيء. 500 00:36:15,835 --> 00:36:18,835 كيري!\Nكيري. 501 00:36:20,835 --> 00:36:22,835 جيك دفع الثمن. 502 00:36:34,835 --> 00:36:35,836 اللعنة! 503 00:36:35,836 --> 00:36:41,714 504 00:37:17,841 --> 00:37:19,718 تعال هنا! 505 00:37:26,469 --> 00:37:27,842 اللعنة. 506 00:37:29,635 --> 00:37:31,344 ايه اللعين 507 00:37:31,510 --> 00:37:32,842 اذهب! اذهب! 508 00:37:44,843 --> 00:37:46,844 مالذي سيتطلبُه ألامر , مايكل؟ 509 00:37:46,844 --> 00:37:48,844 آه! 510 00:37:57,845 --> 00:37:58,845 اللعنة علي. 511 00:38:02,513 --> 00:38:03,845 اللعنة. 512 00:38:08,806 --> 00:38:10,846 هيا، ستونبريدج. 513 00:38:10,846 --> 00:38:11,846 اللعنة. 514 00:38:13,846 --> 00:38:15,847 الافضل لك أن تذهب زيرو 515 00:38:21,847 --> 00:38:23,847 هانسون، لا! 516 00:38:23,847 --> 00:38:25,848 مايك! 517 00:38:26,848 --> 00:38:27,848 اه... 518 00:38:38,643 --> 00:38:40,849 اللعنة. 519 00:38:40,849 --> 00:38:42,849 ما ألذي يجري؟ 520 00:38:46,268 --> 00:38:48,851 أريدك أن تعرف... 521 00:38:48,976 --> 00:38:50,850 أنا أغفر لك. 522 00:39:01,852 --> 00:39:03,852 مايكل! 523 00:39:03,852 --> 00:39:06,853 ريتشموند! تعال هنا! 524 00:39:06,853 --> 00:39:08,853 أنظر من حولك. 525 00:39:09,853 --> 00:39:10,853 القِ نظرة على ما ستُفجر 526 00:39:10,853 --> 00:39:12,853 انها سوف تضع\Nحد للفساد 527 00:39:12,853 --> 00:39:16,853 الذي بُنيَ في هذا المكان القبيح 528 00:39:16,853 --> 00:39:19,813 أرجوك , انهُ فعلٌ 529 00:39:19,853 --> 00:39:20,854 انهُ فعل مع ذلك 530 00:39:23,271 --> 00:39:25,271 مايكل!\Nأنه نوكس. 531 00:39:25,439 --> 00:39:26,855 لديه زناد الرجل الميت. 532 00:39:27,022 --> 00:39:27,855 لا بد لي من التحدث إلى\Nسكوت. 533 00:39:28,022 --> 00:39:29,564 ليس هناك وقت. 534 00:39:29,732 --> 00:39:31,855 نحن بحاجة إلى العد التنازلي -\Nعد تنازلي جديد 535 00:39:43,856 --> 00:39:44,856 هيا. 536 00:39:44,856 --> 00:39:46,857 هيا، سكوت. 537 00:39:49,524 --> 00:39:52,856 4 اهذا عد تنازلي\Nمايكل ؟ 538 00:39:54,856 --> 00:39:58,858 3 . اسمعُكَ بِوضوح 539 00:39:58,858 --> 00:40:00,858 2. 540 00:40:00,858 --> 00:40:02,151 2. 541 00:40:02,318 --> 00:40:04,151 1. 542 00:40:04,318 --> 00:40:05,859 عند الصفر. 543 00:40:14,859 --> 00:40:16,860 لا! 544 00:40:21,860 --> 00:40:22,859 أوه، اللعنة. 545 00:40:36,862 --> 00:40:37,862 لا! 546 00:40:46,947 --> 00:40:48,863 أوه، ألهي. 547 00:40:55,865 --> 00:40:59,864 زيرو , لقد تمَ تفكيك ألقنابل\Nهل تسمعُني ؟ 548 00:40:59,864 --> 00:41:01,407 وقد تم اطلاق النار على دالتون، من قبل نوكس. 549 00:41:02,864 --> 00:41:03,864 لدي رؤية\Nهوَ قريبٌ 550 00:41:03,864 --> 00:41:05,865 عليك بنوكس.\Nسأبحث عن دالتون. 551 00:41:05,865 --> 00:41:06,908 عُلمَ ذلك. 552 00:41:18,659 --> 00:41:19,866 أوه، اللعنة! 553 00:41:19,866 --> 00:41:22,866 زيرو , نحن بحاجة\Nالإجلاء الطبي هنا الآن! 554 00:41:22,950 --> 00:41:25,868 الإجلاء الطبي بعد\N5 دقائق. 555 00:41:25,868 --> 00:41:27,411 اللعنة. 556 00:41:46,869 --> 00:41:48,869 لديه سلاح! 557 00:41:55,870 --> 00:41:56,871 امسك بالمُسدس 558 00:42:07,872 --> 00:42:10,831 - للخلف!\N- تحرك! تتحرك! 559 00:42:10,871 --> 00:42:11,871 للوراء! ابقوا للوراء 560 00:42:11,871 --> 00:42:13,871 أنا لم ألمسه\Nأنا لم ألمسه 561 00:42:13,871 --> 00:42:15,871 أطلق النار على نفسه.\Nسقط على المُسدس! 562 00:42:15,871 --> 00:42:18,165 انظروا، سقط\Nعلى المُسدس. 563 00:42:18,332 --> 00:42:19,872 انه ميت. 564 00:42:19,872 --> 00:42:23,873 565 00:42:23,873 --> 00:42:25,873 ستكون الاُمور على ما يُرام 566 00:42:25,873 --> 00:42:31,874 567 00:42:49,876 --> 00:42:51,876 مهلا. 568 00:42:54,876 --> 00:42:56,877 وهو واحد من\Nزوجين مُتطابقين. 569 00:42:56,877 --> 00:42:58,877 هنا. 570 00:42:59,877 --> 00:43:02,877 لقد بقينا معهُم كما قُلت 571 00:43:04,877 --> 00:43:06,878 لديه، اه... 572 00:43:06,878 --> 00:43:08,878 كبار الضباط كانوا في؟ 573 00:43:08,878 --> 00:43:12,877 نعم. أحضروا لي\Nبعض العنب. 574 00:43:14,003 --> 00:43:18,297 أنت تعرف، والشيء عن تلك..\Nالتوسيرز في وايت هول - 575 00:43:18,464 --> 00:43:23,879 يُمكنهم التعايُش مع الفشل\Nو الضحاية , و الهزيمة 576 00:43:23,922 --> 00:43:27,880 ما يخيفُهم حقا\Nهو الإحراج. 577 00:43:27,880 --> 00:43:28,880 وهم يعرفون أن هذه المشغلات 578 00:43:28,923 --> 00:43:31,880 لا ينبغي أبدا ان تصل إلى ليبيا\Nفي المقام الأول. 579 00:43:33,090 --> 00:43:39,881 لذا أنا ابرمتُ صفقة.\Nأنا اُسلم هذه , واُغلق فمي 580 00:43:39,881 --> 00:43:44,881 و القطاع 20\Nلديه مستقبل بعد كل شيء. 581 00:43:44,881 --> 00:43:46,882 أوامر جديدة. 582 00:43:46,882 --> 00:43:48,717 تعنين بعد ما حدث مع القُنبلة النووية 583 00:43:48,842 --> 00:43:49,592 و الحادث؟ 584 00:43:49,717 --> 00:43:50,592 فترضنا فقط! 585 00:43:50,717 --> 00:43:51,882 أن الرؤس يجبُ أن تتدحرج 586 00:43:51,882 --> 00:43:53,882 ربما رأساً\Nواحداً سيكون كافي . 587 00:43:56,883 --> 00:43:57,883 دعونا نذهب. 588 00:43:57,883 --> 00:43:59,883 سيدتي. 589 00:44:06,511 --> 00:44:09,511 انهُ شيء جيد وجود أثنين مِنكم 590 00:44:11,884 --> 00:44:16,886 591 00:44:20,885 --> 00:44:21,885 جميل. 592 00:44:21,885 --> 00:44:23,885 نعم. 593 00:44:34,638 --> 00:44:35,346 أنا لا أعرف عنك, 594 00:44:35,471 --> 00:44:36,887 ولكن أعتقد أن\Nمدينة مدين لنا ببيرة. 595 00:44:36,887 --> 00:44:38,887 بيرة واحدة ؟ 596 00:44:38,887 --> 00:44:41,887 أعتقد أن المدينة تدين\Nلي 4 أسابيع في بورا بورا 597 00:44:41,971 --> 00:44:46,889 على متن يخت مع عارضة مجلة "بليبوي", 598 00:44:46,889 --> 00:44:48,265 هذا ما أريد. 599 00:44:51,889 --> 00:44:54,888 كيفَ جرى الأمر في النهاية , مايك, 600 00:44:54,888 --> 00:44:55,888 معك وهانسون؟ 601 00:44:55,888 --> 00:44:58,889 فعلت الشيء الوحيد الذي\Nلم يُرد مني فعلهُ 602 00:44:58,889 --> 00:45:00,889 ما هو؟ 603 00:45:01,889 --> 00:45:03,889 أنا سامحتُه . 604 00:45:07,890 --> 00:45:11,351 أنت رجل\Nأفضل مني، مايكل. 605 00:45:11,518 --> 00:45:12,891 ستكون كيري فخورة بِك . 606 00:45:14,891 --> 00:45:16,892 شكرا. 607 00:45:16,892 --> 00:45:19,143 و ماذا عنك؟ 608 00:45:19,268 --> 00:45:20,892 ماذا عني؟ 609 00:45:21,018 --> 00:45:22,892 هل سامحتَ\Nنفسك؟ 610 00:45:22,892 --> 00:45:23,892 لدانيال؟ 611 00:45:23,892 --> 00:45:25,892 نعم. 612 00:45:25,892 --> 00:45:27,561 لا. 613 00:45:28,892 --> 00:45:31,892 أنا لا أعتقد أن هذا سوف يحدث ابداً . 614 00:45:31,892 --> 00:45:34,892 انت تعرف الحلم ألذي اخبرتكَ بشأنه\Nألذي لاازال أحُلم به 615 00:45:34,892 --> 00:45:37,770 أنا اركض\Nلا يمكن أن اهرب منه ؟ 616 00:45:37,893 --> 00:45:38,893 نعم. 617 00:45:38,893 --> 00:45:40,894 أعتقد أنني ساتوقف عن الركض. 618 00:45:40,894 --> 00:45:42,894 ربما هذه\Nفكرة جيدة. 619 00:45:42,894 --> 00:45:46,895 نعم. ابطاء الامور\Nإلى المشي. 620 00:45:48,895 --> 00:45:49,895 نزهة لطيف. 621 00:45:49,895 --> 00:45:52,895 نعم. أن ذلك يبدو لطيفا. 622 00:45:55,688 --> 00:45:56,896 أ تعلم انني قد بحثتُ عنه 623 00:45:56,896 --> 00:45:57,896 ما هو؟ 624 00:45:57,896 --> 00:45:59,896 صفر. انه ليس سوى مفهوم. 625 00:45:59,896 --> 00:46:00,896 وإنما هو عدد. 626 00:46:00,896 --> 00:46:01,896 هل أنت جاد ؟\Nلقد بحثتَ عنه ؟ 627 00:46:01,896 --> 00:46:04,063 نعم، فعلت،\Nمثل في 10 و 20 و 30 - 628 00:46:04,188 --> 00:46:05,895 الآن، اوقف ذلك.\Nتعلم 10، 20، 30. 629 00:46:05,895 --> 00:46:06,896 توقف. اخرس. 630 00:46:06,896 --> 00:46:09,897 مثل 10، 20، 30.\Nوهذا يعني أن ألاصفار لها وجود. 631 00:46:09,897 --> 00:46:10,897 مايك، لا اهتم.