1
00:00:00,000 --> 00:00:01,867
..في الحلقات السابقة

2
00:00:01,868 --> 00:00:03,101
سيتوجب عليك القيام بأفضل ما لديك

3
00:00:03,102 --> 00:00:04,936
لتحاولي أن تنظري لهذه المدينة من الخارج

4
00:00:05,037 --> 00:00:06,938
لا يمكنني أن أكون خارجها
ولا أريد أن أكون من الخارج

5
00:00:06,939 --> 00:00:08,239
(إنها الحقيقة البسيطة يا (ميلر

6
00:00:08,240 --> 00:00:10,408
,أي شخص قادر على القتل
تحت الظروف المناسبة

7
00:00:10,409 --> 00:00:12,911
وكأنه كان في قارب أو تم وضعه في قارب

8
00:00:12,912 --> 00:00:14,212
لقد كنت أتنزه

9
00:00:14,213 --> 00:00:16,081
ورأيته مع شخص, متنزه بحقيبة ظهر

10
00:00:16,082 --> 00:00:17,282
وجدنا هذا في غرفة الإبنة

11
00:00:17,283 --> 00:00:19,084
من أعطاك الكوكايين؟

12
00:00:19,085 --> 00:00:20,051
(جيما فيشر)

13
00:00:20,052 --> 00:00:21,897
ومن أين حصلت (كلوي) عليه؟

14
00:00:21,898 --> 00:00:22,687
قالت أنه من صديق

15
00:00:24,590 --> 00:00:26,212
أين كنت الليلة الماضية؟

16
00:00:26,213 --> 00:00:27,058
أخبرتك أنني كنت أعمل

17
00:00:27,059 --> 00:00:28,026
لم يكن هناك عمل

18
00:00:28,027 --> 00:00:31,129
لدينا لقطات فديو لنقطة المراقبة
أسفل التل من هارفي ريدج

19
00:00:31,130 --> 00:00:33,064
لقد وجدنا مجموعة واحدة من
البصمات بجانب المغسلة

20
00:00:33,065 --> 00:00:36,902
(وتعود البصمات لـ(مارك سولانو

21
00:01:14,473 --> 00:01:16,875
داني)؟)

22
00:01:17,976 --> 00:01:19,244
مهلاً

23
00:01:19,245 --> 00:01:24,216
مالمشكلة؟

24
00:01:27,853 --> 00:01:28,186
لا بأس

25
00:01:28,187 --> 00:01:29,937
لا بأس

26
00:01:36,929 --> 00:01:41,054
"غريسـبوينت"
الحلقـ3ـة - الموسـ1ـم
:ترجمة
Glories & Snipers' Boss

27
00:02:22,407 --> 00:02:23,039
ماذا؟

28
00:02:23,040 --> 00:02:24,571
هل أنا مزعجة للغاية؟

29
00:02:28,646 --> 00:02:30,248
ماهذا؟

30
00:02:31,049 --> 00:02:32,150
الجو متجمد هنا

31
00:02:32,151 --> 00:02:33,118
وأمامنا أسبوع طويل

32
00:02:33,119 --> 00:02:36,988
فظننت أن القهوة المركزة
والكثير من السكر قد يساعدان

33
00:02:41,060 --> 00:02:43,261
هل لديك أطفال؟

34
00:02:43,262 --> 00:02:44,929
لماذا؟

35
00:02:44,930 --> 00:02:49,500
لابد أن أخلاقهم سيئة

36
00:02:49,501 --> 00:02:52,703
إذاً أتعتقد أن هذا مسرح جريمة (داني)؟

37
00:02:52,704 --> 00:02:54,705
من الواضح

38
00:02:54,706 --> 00:02:56,674
هذا غير منطقي

39
00:02:56,675 --> 00:02:57,975
أعلم

40
00:02:57,976 --> 00:03:00,922
تم إيجاد الجثة في أسفل المنحدر الشمالي

41
00:03:00,923 --> 00:03:02,156
لماذا ينقله القاتل لهناك؟

42
00:03:02,157 --> 00:03:03,391
لم لا يرميه من هنا؟

43
00:03:03,392 --> 00:03:05,349
إنه منحدر ممتاز للغاية لرمي جثة

44
00:03:05,350 --> 00:03:09,274
هل يمكنك من فضلك ألا تتحدث
عن الأمر هكذا؟ أرجوك؟

45
00:03:10,075 --> 00:03:12,457
تحقق من الطريق من هنا حتى
المنحدر الشمالي لإيجاد الآثار

46
00:03:12,458 --> 00:03:14,258
وسنتحقق أيضاً من كاميرات المراقبة

47
00:03:14,259 --> 00:03:17,462
..مع أنني -
هل كان هناك قوارب مفقودة مؤخراً؟ -

48
00:03:20,399 --> 00:03:22,300
القارب لن يترك أية آثار

49
00:03:22,301 --> 00:03:24,969
يمكنه تركه على الشاطئ

50
00:03:24,970 --> 00:03:28,373
ويضع الجثة على الشاطئ

51
00:03:28,374 --> 00:03:32,076
وأي دليل على وجود القارب
سيُمسح بفعل الأمواج

52
00:03:32,077 --> 00:03:35,113
في أي وقت سيأتي (مارك سولانو)؟

53
00:03:35,114 --> 00:03:36,714
التاسعة

54
00:03:36,715 --> 00:03:43,888
لقد تمركز (بيت) خارج
منزلهم طوال الليل

55
00:03:43,889 --> 00:03:47,158
..سيدي, أنت لا

56
00:03:47,859 --> 00:03:53,231
أنت لا تعتقد أن (مارك) مشتبه
به حقاً, أليس كذلك؟

57
00:03:53,232 --> 00:03:55,466
(انظري للدليل الموجود أمامك يا (ميلر

58
00:03:55,467 --> 00:03:58,436
واستخلصي النتائج منها

59
00:03:58,437 --> 00:04:02,473
توقفي عن التصرف وكأنك محاميته

60
00:04:21,326 --> 00:04:23,227
اعطني دقيقة, موافق؟

61
00:04:23,228 --> 00:04:24,996
حسناً

62
00:04:32,271 --> 00:04:33,438
هل أنت بخير؟

63
00:04:33,439 --> 00:04:37,375
نعم, بخير

64
00:04:52,476 --> 00:04:55,076
:(رسالة جديدة من (مارك
أحتاج لمساعدتك. لقد"
"كنت معك ليلة الثلاثاء

65
00:04:58,630 --> 00:04:59,931
جميعنا هنا

66
00:04:59,932 --> 00:05:00,932
جاهزون لك يا سيدي

67
00:05:00,933 --> 00:05:02,200
(افعليها أنت يا (ميلر

68
00:05:02,201 --> 00:05:04,369
..ولكنني لست

69
00:05:04,370 --> 00:05:06,104
إنه إجتماعك حقاً

70
00:05:06,105 --> 00:05:09,974
أنا لا أمانع

71
00:05:09,975 --> 00:05:10,975
صباح الخير

72
00:05:10,976 --> 00:05:11,976
أهلاً بكم

73
00:05:11,977 --> 00:05:14,713
(أنا (ايلي).. المحققة (ميلر

74
00:05:14,714 --> 00:05:17,482
..المحقق (كارفر) هنا, إنه

75
00:05:17,483 --> 00:05:21,019
إنه يدير في الحقيقة هذا التحقيق

76
00:05:22,220 --> 00:05:23,554
هنالك الكثير لنمر من خلاله

77
00:05:23,555 --> 00:05:25,356
لأنها كانت إجازة نهاية أسبوع طويلة

78
00:05:25,357 --> 00:05:27,158
لذا نحن متأخرون بالفعل

79
00:05:27,159 --> 00:05:30,928
(إذاً أنتم جميعاً هنا الآن, و.. (لويس

80
00:05:30,929 --> 00:05:31,863
شكراً لك

81
00:05:31,864 --> 00:05:33,398
:أولويات اليوم

82
00:05:33,899 --> 00:05:36,601
,التحقق من جميع المنازل
والتحقق من حجج الغياب

83
00:05:36,602 --> 00:05:40,271
(مركز الأدلة ما زال يتحقق من ملابس (داني

84
00:05:40,272 --> 00:05:42,674
و(فرانك) هنا سيتحقق من جميع المعلومات

85
00:05:42,675 --> 00:05:45,209
وسيحدد لنا المعلومات الواعدة

86
00:05:45,810 --> 00:05:48,613
(أيضاً, تمت رؤية (داني

87
00:05:48,614 --> 00:05:51,116
قبل 10 لـ14 يوماً مع متنزه بحقيبة ظهر

88
00:05:51,117 --> 00:05:52,718
تمت رؤيته يتحدث مع متنزه بحقيبة ظهر

89
00:05:52,719 --> 00:05:56,187
وشعر بني, في منتصف العشرينات

90
00:05:56,188 --> 00:05:58,256
ابحثوا عن أناس قد يتذكرونه, مفهوم؟

91
00:06:00,893 --> 00:06:02,493
حسناً

92
00:06:02,494 --> 00:06:04,744
لنبدأ التنفيذ. شكراً لكم

93
00:06:06,086 --> 00:06:08,433
(ميلر)

94
00:06:08,434 --> 00:06:09,334
ملهم للغاية

95
00:06:09,335 --> 00:06:10,502
لا تفعل هذا لي مجدداً

96
00:06:10,503 --> 00:06:11,836
أتريد إدارة الأمور هنا؟

97
00:06:11,837 --> 00:06:12,904
أدرها إذاً

98
00:06:12,905 --> 00:06:13,838
لقد نسيت ذكر جميع الأسباب

99
00:06:13,839 --> 00:06:15,707
التي قد تؤدي لشطب (مارك سولانو) من القائمة

100
00:06:15,708 --> 00:06:17,208
أهذا سبب فعلتك؟

101
00:06:17,209 --> 00:06:19,043
لأنني لست مستعجلة للقبض على أب

102
00:06:19,044 --> 00:06:20,946
الطفل الميت, لهذا رميتني فقط

103
00:06:20,947 --> 00:06:24,104
نحن أيضاً لم نحصل على
لائحتك المفصلة للمشتبهين

104
00:06:24,105 --> 00:06:28,886
...يالك من

105
00:06:28,887 --> 00:06:32,190
(فقط توقف عن مناداتي بـ(ميلر

106
00:06:32,691 --> 00:06:34,492
سنحتاج لأخذ أقوال ابنك

107
00:06:34,493 --> 00:06:36,060
وعلى بالغ مناسب أن يأتي معه

108
00:06:36,061 --> 00:06:37,929
ولكن ليس أنت من الواضح

109
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
أحد الأقرباء ربما

110
00:06:38,931 --> 00:06:40,231
سولانو) في الداخل)

111
00:06:40,232 --> 00:06:41,704
علينا أن نبدأ

112
00:06:44,970 --> 00:06:47,071
أنا آسف بشأن الأمس

113
00:06:47,672 --> 00:06:49,974
مع كل ما يجري, كانت
ذكرياتي ضبابية قليلاً

114
00:06:49,975 --> 00:06:51,917
بل كذبت في الحقيقة

115
00:06:53,846 --> 00:06:58,816
,حسناً, منذ الأسبوع الماضي
كانت جميع الأيام مشوشة

116
00:06:59,434 --> 00:07:01,052
أعني, أتمنى أن تستطيعوا فهم هذا

117
00:07:01,053 --> 00:07:03,388
مثل حمام البخار الذي قلت أنني أصلحته؟

118
00:07:03,389 --> 00:07:05,456
كان ذلك في ليلة الأربعاء. أعتذر

119
00:07:05,457 --> 00:07:07,925
إذاً في ليلة الخميس, كنت مع صديق

120
00:07:07,926 --> 00:07:09,327
نعم

121
00:07:09,328 --> 00:07:12,697
ولكن بالأمس لم تستطع تذكر اسم ذلك الصديق

122
00:07:12,698 --> 00:07:15,266
(إنه (فينس

123
00:07:15,267 --> 00:07:15,968
الذي أعمل معه

124
00:07:15,969 --> 00:07:21,372
إذاً لم تستطع تذكر اسم الرجل
الذي تعمل معه طوال اليوم؟

125
00:07:21,373 --> 00:07:25,109
لقد كان وقتاً صعيباً علي وحسب

126
00:07:25,110 --> 00:07:27,879
أنا لا.. ربما كنت في صدمة. لا أعلم

127
00:07:27,880 --> 00:07:30,114
إذاً لا بأس إذا تحققت من (فينس)؟

128
00:07:30,115 --> 00:07:31,149
نعم

129
00:07:31,150 --> 00:07:32,694
..تفضل. أنا

130
00:07:33,674 --> 00:07:35,451
أتعرف هذا المكان؟

131
00:07:36,152 --> 00:07:38,390
هذا مكان للإيجار في هارفي ريدج

132
00:07:38,391 --> 00:07:39,357
هل ذهبت يوماً هناك؟

133
00:07:39,358 --> 00:07:41,993
نعم, قبل بضعة اسابيع, لعمل ما

134
00:07:41,994 --> 00:07:44,095
لقد كان لديهم انبوب منفجر

135
00:07:44,096 --> 00:07:45,296
..حين تقول بضعة أسابيع

136
00:07:45,297 --> 00:07:46,864
لا أعلم.. ثلاثة أسابيع على الأكثر

137
00:07:46,865 --> 00:07:49,167
يمكنني إحضار الفاتورة إذا أردت

138
00:07:49,168 --> 00:07:50,868
أنا لست ممتازاً للغاية في التنظيم

139
00:07:50,869 --> 00:07:52,637
إذا كانت ملكية مؤجرة, فمن يملكها؟

140
00:07:52,638 --> 00:07:56,908
خدمة الحدائق, أخبرتك بهذا

141
00:07:57,709 --> 00:07:58,876
إنها محقة

142
00:07:58,877 --> 00:08:01,813
من اتصل بك لتقوم بالعمل؟

143
00:08:01,814 --> 00:08:03,348
امرأة

144
00:08:03,349 --> 00:08:04,515
لا يمكنني تذكر الإسم

145
00:08:04,516 --> 00:08:06,251
ولكنني أخذت المفاتيح من مقطورتها

146
00:08:06,252 --> 00:08:07,852
أنت فقط أم كان معك صديقك (فينس)؟

147
00:08:07,853 --> 00:08:08,278
لا, كنت أنا فقط

148
00:08:08,279 --> 00:08:09,551
كان اتصالاً طارئاً

149
00:08:09,552 --> 00:08:11,847
وظنوا أن المكان سيغرق بالماء

150
00:08:16,395 --> 00:08:18,328
مارك), هل تملك قارباً؟)

151
00:08:20,399 --> 00:08:21,499
نعم

152
00:08:21,900 --> 00:08:23,001
قارب

153
00:08:23,002 --> 00:08:24,535
وبصماته على مسرح الجريمة

154
00:08:24,536 --> 00:08:25,903
وحجة غياب اخترعها الليلة الماضية

155
00:08:25,904 --> 00:08:27,171
أنت لا تعرف هذا

156
00:08:27,172 --> 00:08:29,173
(سننظر للقارب, وسنتحدث مع (فينس

157
00:08:29,174 --> 00:08:31,576
ونتأكد إن كان (مارك) عمل في الكوخ

158
00:08:31,577 --> 00:08:33,578
(اسألي (بيت) ما قاله (مارك
لـ(بيث) بشأن ليلة الخميس

159
00:08:33,579 --> 00:08:35,246
وبينما نتحقق, سيبقى (مارك) هنا

160
00:08:35,247 --> 00:08:38,182
هل تملك أدنى فكرة عما
سيحدث لهذه العائلة

161
00:08:38,183 --> 00:08:40,218
ولهذه المدينة, إذا اتضح
أن (مارك) هو الفاعل؟

162
00:08:40,219 --> 00:08:41,552
مالذي تبحثين عنه يا (ميلر)؟

163
00:08:41,553 --> 00:08:43,221
عن إجابة سهلة؟

164
00:08:43,222 --> 00:08:46,258
الأقل إيلاماً؟ نحن لا نعمل بهذه الطريقة

165
00:08:57,469 --> 00:08:58,870
لقد كنت تمشين على هذا لفترة

166
00:08:59,771 --> 00:09:01,739
شكراً. هذا لطفٌ منك

167
00:09:02,040 --> 00:09:03,508
يقول (مارك) أنني كالكلب

168
00:09:03,509 --> 00:09:05,576
لأنني أحتاج للمشي مرتين يومياً

169
00:09:08,446 --> 00:09:10,918
لا يمكنني التوقف عن النظر لهذا

170
00:09:14,987 --> 00:09:17,322
أتعتقد أن علينا التبرع بها؟

171
00:09:17,323 --> 00:09:21,426
لا أعتقد أن عليك التسرع في شيء

172
00:09:22,461 --> 00:09:23,695
يا إلهي, كل ذلك الوقت الذي حظيت به معه

173
00:09:23,696 --> 00:09:27,632
وجب عليّ... أن أستمتع به أكثر

174
00:09:27,633 --> 00:09:32,749
..كنت مشغولة للغاية... بتحضير طعامهم أو

175
00:09:33,450 --> 00:09:37,842
أتشاجر معه ليضع ملابسه
القذرة في سلة الغسيل

176
00:09:41,046 --> 00:09:42,650
من يهتم بشأن بعض الملابس على الأرض؟

177
00:09:42,651 --> 00:09:48,620
متى أصبحت شخصاً يهتم بشأن
بعض الملابس على الأرض؟

178
00:09:48,621 --> 00:09:51,222
(في الليلة التي سبقت إيجاد (داني

179
00:09:51,223 --> 00:09:53,291
كنتِ أنتِ و(كلوي) في
المنزل تشاهدان التلفاز

180
00:09:53,292 --> 00:09:56,361
نعم, لقد شاهدنا فيلماً على التلفاز

181
00:09:56,362 --> 00:09:58,329
(فيلم كوميدي لـ(آن هاثاواي

182
00:09:58,330 --> 00:10:01,532
إنها ليست مضحكة للغاية, أليس كذلك؟

183
00:10:01,533 --> 00:10:06,671
وأين كان (مارك)؟

184
00:10:06,672 --> 00:10:08,072
كان في الخارج

185
00:10:08,073 --> 00:10:10,942
..وعاد

186
00:10:11,543 --> 00:10:12,510
لا أعلم

187
00:10:12,511 --> 00:10:14,212
كنت نائمة

188
00:10:14,213 --> 00:10:15,647
كان يعمل؟

189
00:10:16,148 --> 00:10:17,649
هذا ما قاله

190
00:10:18,450 --> 00:10:22,654
ألا تعلمين لمن كان العمل؟

191
00:10:22,655 --> 00:10:25,690
لا, لا أعلم

192
00:10:25,691 --> 00:10:26,891
حسناً, شكراً

193
00:10:32,671 --> 00:10:35,115
هاهو قارب (مارك), إلى الأمام مباشرة

194
00:10:40,505 --> 00:10:41,673
ما خطبك؟

195
00:10:41,674 --> 00:10:43,675
لا أحب أن أكون في البحر

196
00:10:43,676 --> 00:10:46,196
ولكنك بالكاد في البحر

197
00:10:48,947 --> 00:10:50,807
هيا -
واحد منّا يكفي -

198
00:10:50,808 --> 00:10:53,384
هذا يقلل من مخاطرة تلويث مسرح الجريمة

199
00:11:01,560 --> 00:11:02,857
ماذا؟

200
00:11:05,497 --> 00:11:07,651
دماء

201
00:11:17,234 --> 00:11:18,768
مرحباً؟

202
00:11:22,473 --> 00:11:24,540
...مرحـ

203
00:11:24,541 --> 00:11:26,375
بحق الله

204
00:11:29,680 --> 00:11:31,013
مرحباً؟

205
00:11:31,014 --> 00:11:34,150
!لقد أيقظت الكلب

206
00:11:34,151 --> 00:11:37,253
حقاً؟

207
00:11:37,254 --> 00:11:38,821
مرحباً بك

208
00:11:38,822 --> 00:11:40,423
(معك المحققة (ميلر

209
00:11:40,424 --> 00:11:42,592
(وهذا المحقق (كارفر

210
00:11:42,593 --> 00:11:44,727
لقد أتى هنا من قبل

211
00:11:45,228 --> 00:11:47,330
هل نستطيع الدخول؟

212
00:11:47,331 --> 00:11:49,632
يفضّل ألا تدخلوا

213
00:11:49,633 --> 00:11:52,235
فالكلب لا يحب الغرباء

214
00:11:52,870 --> 00:11:56,415
الأمهات والآباء يحدقون جميعاً

215
00:11:58,408 --> 00:12:00,853
يجب أن تجدوا من تبحثون عنه

216
00:12:01,888 --> 00:12:04,481
فلا نريد طفلاً آخر ميتاً

217
00:12:06,416 --> 00:12:08,217
(مارك سولانو)

218
00:12:08,218 --> 00:12:11,954
هل أصلح انبوباً منفجراً في كوخ
هارفي ريدج قبل أسبوعين؟

219
00:12:11,955 --> 00:12:13,056
لا لم يفعل

220
00:12:13,057 --> 00:12:15,158
قال أنه أخذ المفاتيح منك

221
00:12:15,559 --> 00:12:16,893
لا

222
00:12:16,894 --> 00:12:18,928
متأكدة بشأن هذا؟

223
00:12:18,929 --> 00:12:21,631
لم ينفجر أي انبوب هناك أبداً

224
00:12:21,632 --> 00:12:23,400
متى كانت آخر مرة تنظفين فيها المكان؟

225
00:12:23,401 --> 00:12:24,401
قبل 10 أيام

226
00:12:24,402 --> 00:12:27,634
من يملك المفاتيح غيرك؟ -
خدمات الحدائق وأنا. فقط -

227
00:12:27,635 --> 00:12:29,751
الكوخ يعتبر مسرح جريمة محتمل

228
00:12:29,752 --> 00:12:30,630
حقاً؟

229
00:12:30,675 --> 00:12:32,075
سنحتاج لبصمات أصابعك

230
00:12:32,076 --> 00:12:34,377
للتفريق بينها وبين أي شخص آخر

231
00:12:34,378 --> 00:12:35,245
سيأتي أحدهم إليك

232
00:12:35,246 --> 00:12:36,346
هل هذا قانوني؟

233
00:12:36,347 --> 00:12:37,248
إنه تطوعي

234
00:12:37,249 --> 00:12:39,908
لقد قلت لتوك أنك تريدين
منا الإمساك بالقاتل

235
00:12:39,909 --> 00:12:41,551
لم لا تساعديننا بهذا؟

236
00:12:41,552 --> 00:12:43,186
هل انتهينا؟

237
00:12:46,090 --> 00:12:49,226
نعم

238
00:12:54,665 --> 00:12:57,167
لقد كنت مع (مارك) طوال الليل تقريباً

239
00:12:57,968 --> 00:13:00,504
شربنا بعض البيرة, وأكلنا قليلاً

240
00:13:00,505 --> 00:13:02,639
أترون بعضكم كثيراً, إجتماعياً؟

241
00:13:04,140 --> 00:13:05,208
نعم, نعم, على نحو متقطع

242
00:13:05,209 --> 00:13:06,809
أين التقيتم في تلك الليلة؟

243
00:13:07,510 --> 00:13:09,913
في منطقة المراقبة عند هارفي ريدج

244
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
لماذا هناك؟

245
00:13:11,249 --> 00:13:12,249
لاءمنا وحسب

246
00:13:12,250 --> 00:13:13,283
فهو بيننا تماماً

247
00:13:13,884 --> 00:13:15,051
وفي أي وقت عدت للمنزل؟

248
00:13:16,452 --> 00:13:17,487
الواحدة

249
00:13:17,788 --> 00:13:18,555
لا أعلم

250
00:13:18,556 --> 00:13:20,223
لم أتحقق فعلاً لأصدقك القول

251
00:13:20,224 --> 00:13:21,992
مالذي كنتما تفعلانه حتى الواحدة؟

252
00:13:21,993 --> 00:13:23,059
أخبرك

253
00:13:23,060 --> 00:13:24,861
فقط كما تعلم, نأكل ونشرب

254
00:13:24,862 --> 00:13:26,630
أين أكلتم؟

255
00:13:26,631 --> 00:13:28,965
(في حانة رياضية ما في (آلبيون

256
00:13:29,066 --> 00:13:30,166
..تدعي

257
00:13:30,967 --> 00:13:32,602
حانة وشواية حربة صيد الحيتان

258
00:13:32,603 --> 00:13:35,105
ومالذي أكلته؟

259
00:13:35,106 --> 00:13:36,606
أكلت شطيرة لحم الخنزير المشوي

260
00:13:36,607 --> 00:13:38,041
وبعض البطاطس المقلية

261
00:13:38,042 --> 00:13:39,075
ومن الذي دفع الحساب؟

262
00:13:39,076 --> 00:13:40,410
هو دفع

263
00:13:40,411 --> 00:13:42,646
أتعتقد أنني أستطيع الدفع بناء
على الراتب الذي يعطيه لي؟

264
00:13:42,647 --> 00:13:44,247
هل سيتذكرونك حين نسألهم؟

265
00:13:44,248 --> 00:13:46,316
لا أعلم, يمكنك أن تسألهم

266
00:13:46,317 --> 00:13:49,052
ليس وكأن المكان كان فارغاً

267
00:13:49,653 --> 00:13:51,288
هل يوجد شيء مما أخبرته للمحقق (كارفر) للتو

268
00:13:51,289 --> 00:13:53,824
تود مراجعته؟

269
00:13:53,825 --> 00:13:56,193
لا. أنا.. لا, لا أعتقد هذا

270
00:13:56,794 --> 00:13:58,995
لأن والدتك تقول أنك كنت هنا

271
00:13:58,996 --> 00:14:01,298
(معها ليلة الثلاثاء, وليس مع (مارك

272
00:14:01,999 --> 00:14:04,434
تقول أنك ذهبت للصيدلية حوالي العاشرة

273
00:14:04,435 --> 00:14:10,207
لتحضر لها دواءً للسعال

274
00:14:10,208 --> 00:14:12,108
أمي مصابة بالخرف

275
00:14:12,609 --> 00:14:13,543
أنتِ تعرفين هذا

276
00:14:15,379 --> 00:14:18,515
تبدو متأكدة تماماً من هذه المعلومة

277
00:14:38,853 --> 00:14:40,743
إلى متى سأبقى هنا؟

278
00:14:44,842 --> 00:14:47,310
حدثت بضعة أمور منذ تحدثنا سابقاً

279
00:14:47,311 --> 00:14:50,933
رقم 1, المرأة التي تملك
المفاتيح لهارفي ريدج

280
00:14:51,433 --> 00:14:53,549
لا تتذكر إصلاحك لأي أنبوب هناك

281
00:14:53,550 --> 00:14:54,618
إنها تقول أنه لم ينفجر أي أنبوب هناك

282
00:14:54,619 --> 00:14:57,120
وأنك لم تكن هناك -
حسناً, إنها تكذب -

283
00:14:57,121 --> 00:15:00,423
...أو ربما -
رقم 2, حجة غيابك -

284
00:15:01,224 --> 00:15:05,128
صديقك (فينس) يواجه مشكلة في تذكر

285
00:15:05,129 --> 00:15:06,062
مكان تواجده ليلة الخميس

286
00:15:06,063 --> 00:15:07,931
لقد كنت معه -
لا تفعل هذا, أتفهم؟ -

287
00:15:07,932 --> 00:15:09,199
لقد قُتل ابنك

288
00:15:09,200 --> 00:15:10,934
لو كنت مكانك لكُنت صادقاً مع الشرطة

289
00:15:10,935 --> 00:15:12,369
لمَ لا تكون صادقاً وحسب؟

290
00:15:12,370 --> 00:15:13,403
دعيني أصل للنقطة الثالثة

291
00:15:14,104 --> 00:15:16,106
لقد ألقينا نظرة على قاربك

292
00:15:17,407 --> 00:15:19,976
هنالك بقع دم داخله

293
00:15:19,977 --> 00:15:23,814
دم من الذي في قاربك يا (مارك)؟

294
00:15:25,015 --> 00:15:27,617
(دم (داني

295
00:15:28,318 --> 00:15:32,622
لقد أخذ القارب قبل بضعة أسابيع

296
00:15:33,423 --> 00:15:35,892
كما تعلمين, في تلك
الأيام ذات الجو الرائع

297
00:15:36,993 --> 00:15:39,529
...و

298
00:15:39,530 --> 00:15:41,798
(ذهبت أنا و(داني) و(كلوي

299
00:15:41,799 --> 00:15:43,300
ذهبنا لمنحنى كوف

300
00:15:43,301 --> 00:15:46,169
,واصطدنا ثلاث ذئاب بحر
وأخذناهم للمنزل للعشاء

301
00:15:46,170 --> 00:15:47,704
ولكن (داني) كان يعبث في الأرجاء

302
00:15:47,705 --> 00:15:50,140
وتعلق بنهاية الصنارة

303
00:15:50,141 --> 00:15:52,275
في باطن قدمه
وجرحه جرحاً بليغاً

304
00:15:52,976 --> 00:15:55,278
وكان ينزف ويتنقل في جميع الأرجاء صارخاً

305
00:15:56,179 --> 00:15:58,048
لماذا تكذب بشأن مكان وجودك ليلة الخميس؟

306
00:15:58,049 --> 00:16:00,417
كيف يساعدك إبقائي هنا
في إيجاد قاتل (داني)؟

307
00:16:00,418 --> 00:16:03,186
لا يمكننا استبعادك حتى
تخبرنا أين كنت

308
00:16:03,187 --> 00:16:04,855
أين كنت لا يهمكم -
بلى -

309
00:16:04,856 --> 00:16:07,691
إذا توفي طفلي, فسأفعل كل
ما يمكنني لأساعد الشرطة

310
00:16:07,692 --> 00:16:10,093
كنت سأساعدهم وحسب

311
00:16:10,094 --> 00:16:11,294
يمكنك تذكر عدد السمكات التي
اصطدتها قبل اسبوعين

312
00:16:11,295 --> 00:16:12,629
ولا يمكنك تذكر مكان تواجدك ليلة الخميس؟

313
00:16:12,630 --> 00:16:14,798
لأن كل ما أقوله يتم تحريفه

314
00:16:14,799 --> 00:16:16,200
لا يمكنني التفكير بشكل صحيح حتى حين

315
00:16:16,201 --> 00:16:17,934
حسناً يا (مارك سولانو), إنني أعتقلك

316
00:16:17,935 --> 00:16:18,935
لإعاقة لتحقيق جريمة قتل

317
00:16:18,936 --> 00:16:20,503
لا يا سيدي, أرجوك -
!يكفي -

318
00:16:20,504 --> 00:16:21,438
كل ما تقوله

319
00:16:21,439 --> 00:16:24,474
يمكن وسيستخدم ضدك -
ايلي), جدياً؟ هذا؟) -

320
00:16:24,475 --> 00:16:25,776
..أرجوك لا ترغمنا -
أهذا ما تفعلينه؟ -

321
00:16:25,777 --> 00:16:27,778
هل أنت جادة؟ -
مارك), أرجوك لا ترغمنا على فعل هذا) -

322
00:16:27,779 --> 00:16:29,980
قل الحقيقة وحسب

323
00:16:29,981 --> 00:16:31,281
(خذي أشيائه يا (ميلر

324
00:16:31,282 --> 00:16:33,283
ابنه ميت ولا يمكنه أن يخبرنا أين كان

325
00:16:34,084 --> 00:16:37,120
اطلعيه على حقوقه

326
00:16:45,600 --> 00:16:46,862
علبة سجائر

327
00:16:47,302 --> 00:16:49,303
شكراً

328
00:16:49,304 --> 00:16:50,571
سبعة دولارات

329
00:16:53,007 --> 00:16:54,846
يالها من عادة مقرفة وغالية الثمن

330
00:16:57,078 --> 00:16:58,549
أنت السيد (راينهولد), صحيح؟

331
00:16:59,014 --> 00:17:00,959
مدير رصد الحياة البرية؟

332
00:17:01,960 --> 00:17:03,784
أنا (رينيه كليمنز), من صحيفة -
سان فرانسيسكو غلوب" - هيا"
"ليس لديك ما يكفي من المال لهذه المعاملة" -

333
00:17:03,785 --> 00:17:05,986
أنا لا أتحدث للصحافة

334
00:17:05,987 --> 00:17:08,189
لم أسألك أي سؤال
أنا أقدم نفسي فقط

335
00:17:08,590 --> 00:17:09,290
مرحباً

336
00:17:09,891 --> 00:17:11,497
أنا لا أتحدث مع الصحافة

337
00:17:11,498 --> 00:17:14,242
أنا أحاول فقط أن أخبر
(قراءنا عن (داني سولانو

338
00:17:14,243 --> 00:17:16,663
لأدعهم يعلمون بمدى خسارة هذه المدينة

339
00:17:17,666 --> 00:17:19,100
لقد كان جزءًا من مجموعة
الحياة البرية, أليس كذلك؟

340
00:17:19,801 --> 00:17:23,270
هل ستغادرين بلطف, أم
سأضطر للإتصال بالشرطة؟

341
00:17:23,271 --> 00:17:24,938
لقد أنفقت للتو 7 دولارات على السجائر

342
00:17:24,939 --> 00:17:26,083
أهكذا تعامل زبائنك؟

343
00:17:26,084 --> 00:17:27,983
الزبائن الذين لا يعجبونني

344
00:17:28,984 --> 00:17:30,111
هل أنت بخير هناك يا (أوين)؟

345
00:17:30,112 --> 00:17:31,995
نعم, أنا بخير

346
00:17:31,996 --> 00:17:34,148
حسناً, شكراً على السجائر

347
00:17:35,049 --> 00:17:36,183
أراك بالخارج

348
00:17:36,384 --> 00:17:39,653
نعم

349
00:17:39,654 --> 00:17:42,054
$الرصيد الحالي: سحب زائد 1011
$الرصيد المتاح: 0

350
00:17:43,625 --> 00:17:45,693
إذاً هل ستساعدني أم ماذا؟

351
00:17:45,694 --> 00:17:47,294
أستقدمني للآخرين؟

352
00:17:47,295 --> 00:17:48,962
هذا الأمر بأكمله يُشعرني
بعد الراحة فقط, أتفهمين؟

353
00:17:48,963 --> 00:17:50,797
فأنا أعرف هؤلاء الناس

354
00:17:50,798 --> 00:17:52,133
(وقريبي (تومي) كان أفضل صديق لـ(داني

355
00:17:52,134 --> 00:17:54,168
إنه غريب فقط -
انتظر -

356
00:17:54,169 --> 00:17:56,070
ايلي ميلر) عمتك؟)

357
00:17:56,071 --> 00:17:57,538
نعم

358
00:17:58,039 --> 00:17:59,707
أترى الفرصة التي تملكها؟

359
00:18:00,308 --> 00:18:01,575
بدون ذكر الإلزام

360
00:18:01,576 --> 00:18:02,977
(أعني, لقد توفي (داني

361
00:18:02,978 --> 00:18:04,678
عليك أن تتأكد أن التحقيق يجري بشكل صحيح

362
00:18:04,679 --> 00:18:06,280
أنا أثق بـ(ايلي) لتهتم بهذا

363
00:18:06,281 --> 00:18:08,095
(وعليك أن تتأكد أن يتم نقل قصة (داني

364
00:18:08,096 --> 00:18:09,233
بالطريقة المستحقة لها

365
00:18:09,234 --> 00:18:10,596
ربما يجدر بك الإجابة على هذا

366
00:18:11,197 --> 00:18:11,652
أنت أكثر أهمية

367
00:18:11,653 --> 00:18:13,554
استمع, إذا ساعدتني, فسأجعل محرري

368
00:18:13,555 --> 00:18:15,356
يوافق على مشاركة اسم الكاتب معك, موافق؟

369
00:18:15,357 --> 00:18:18,959
وسأتأكد أيضاً أن يُدفع لك

370
00:18:18,960 --> 00:18:22,029
وبأي طريقة أخرى ستخرج من هنا؟

371
00:18:22,030 --> 00:18:23,998
من قال أنني أريد الخروج من هنا؟

372
00:18:39,147 --> 00:18:40,682
فينس نوفيك)؟)

373
00:18:41,383 --> 00:18:42,608
نعم

374
00:18:45,052 --> 00:18:46,420
(أنت تعمل مع (مارك سولانو

375
00:18:47,121 --> 00:18:48,288
أتحتاجين لسباك؟

376
00:18:49,089 --> 00:18:51,124
لا, أنا مقيمة في وسط
المدينة في كريستفيو

377
00:18:51,525 --> 00:18:54,528
تقول (جيما فيشر) أنكما
تعملان على حمام بخارها

378
00:18:54,529 --> 00:18:55,563
نعم, ذلك المكان كالجحيم

379
00:18:55,564 --> 00:18:58,766
,من الجميل حقاً النظر إليه
ولكنه حطام تام من الداخل

380
00:18:58,767 --> 00:19:00,334
لقد قال حبيبي الأخير الكلام نفسه عني

381
00:19:02,135 --> 00:19:03,604
من الجيد معرفة هذا

382
00:19:04,405 --> 00:19:06,140
إذاً أنت تلميذ (مارك)؟

383
00:19:06,141 --> 00:19:08,709
يقول (مارك) أنه سيرقيني لأصبح مساعده

384
00:19:08,710 --> 00:19:10,544
..هذا الربيع, لذا -
هذا رائع -

385
00:19:10,545 --> 00:19:12,017
إذاً فهو رجل صالح إذاً؟

386
00:19:12,818 --> 00:19:13,114
نعم

387
00:19:13,115 --> 00:19:16,717
وعائلته حميمية؟

388
00:19:17,418 --> 00:19:19,253
لماذا تسألينني هذا؟
هل أنت من الشرطة؟

389
00:19:19,254 --> 00:19:20,721
أنا صحفية من الغلوب

390
00:19:21,522 --> 00:19:22,289
مستحيل

391
00:19:22,290 --> 00:19:23,457
انتظر

392
00:19:23,458 --> 00:19:24,692
أريد فقط أن اسألك بعض الأسئلة

393
00:19:24,693 --> 00:19:25,726
ليس لدي ما أقوله لك

394
00:19:25,727 --> 00:19:27,703
ما عدا أن تتركيهم وشأنهم

395
00:19:34,635 --> 00:19:35,369
التالي في برنامجنا

396
00:19:35,370 --> 00:19:39,208
كيمبرلي فيتش) هنا لتتحدث)
عن ترميمات المكتبة

397
00:19:39,209 --> 00:19:40,524
(كيمبرلي)

398
00:19:43,178 --> 00:19:46,213
مرحباً, مساء الخير سيداتي وسادتي

406
00:19:46,014 --> 00:19:49,225
أنا هنا اليوم لأتحدث
عن تجديدات المكتبة

407
00:19:49,226 --> 00:19:50,270
اسمي هو
(كاميلي فيتش)

408
00:19:50,271 --> 00:19:52,313
أنا أقيم في 
"مالوسيمينو درايف 418"

409
00:19:52,314 --> 00:19:55,430
لقد كان هذا موضوع مثير للجدل

410
00:19:55,431 --> 00:19:58,292


411
00:20:04,867 --> 00:20:06,734
لقد مرت أربع ساعات

412
00:20:06,735 --> 00:20:08,202
لماذا لم يعد (مارك)؟

413
00:20:08,203 --> 00:20:10,973
لقد سألتُ (بيت) نفس السؤال

414
00:20:10,974 --> 00:20:12,667
لقد قال أن ذلك أمر اعتيادي

415
00:20:12,668 --> 00:20:14,436
إذن لا يوجد شيء يثير القلق؟

416
00:20:20,482 --> 00:20:22,116
إلى أين أنت ذاهبة يا أمي؟

417
00:20:22,117 --> 00:20:23,217
فقط للخارج

418
00:20:23,218 --> 00:20:24,185
سأذهب معك

419
00:20:24,186 --> 00:20:25,253
سيكون الأمر على ما يرام

420
00:20:25,254 --> 00:20:26,754
...بإمكاني

421
00:20:26,755 --> 00:20:27,989
أمي, أيمكنك الجلوس هنا؟

422
00:20:27,990 --> 00:20:29,824
سأعود في الحال

423
00:20:53,493 --> 00:20:55,064
آخر مرة رأيت فيها (داني) متى؟

424
00:20:55,065 --> 00:20:57,496
قبل أن نخرج للإجازة

425
00:20:57,497 --> 00:20:58,699
إلى أين ذهبتم مرة أخرى؟

426
00:20:58,700 --> 00:21:00,116
المكسيك -
نعم -

427
00:21:00,117 --> 00:21:01,889
متى كان ذلك؟

428
00:21:01,890 --> 00:21:03,581
حوالي قبل ثلاثة أسابيع -
دع (توم)  يتحدث -

429
00:21:03,582 --> 00:21:05,259
آسف

430
00:21:05,260 --> 00:21:08,129
حوالي قبل ثلاثة أسابيع

431
00:21:08,130 --> 00:21:10,464
رأيته قبل يوم من مغادرتنا

432
00:21:10,465 --> 00:21:13,501
في أي وقت؟

433
00:21:13,502 --> 00:21:14,702
بعد المدرسة مباشرة

434
00:21:14,703 --> 00:21:16,270
وأين كنت؟

435
00:21:16,271 --> 00:21:17,371
خارج المدرسة

436
00:21:17,372 --> 00:21:21,008
هل كان هاتفه بحوزته؟

437
00:21:21,009 --> 00:21:23,010
لا أعلم

438
00:21:23,011 --> 00:21:26,180
ولكن كان (داني) يمتلك هاتفًا؟

439
00:21:26,181 --> 00:21:29,250
فيما تحدثتم؟

440
00:21:29,251 --> 00:21:30,851
بيسبول, التزلج

441
00:21:30,852 --> 00:21:33,454
هل كنتما تشجعان نفس الفريق؟
جاينتس؟

442
00:21:33,455 --> 00:21:35,189
مارينورز؟

443
00:21:35,190 --> 00:21:37,391
أنا معجب بـ الجاينتز, ولكن (داني) وكأنه

444
00:21:37,392 --> 00:21:38,693
لم يعد يبالي بذلك

445
00:21:38,694 --> 00:21:40,961
هل حصل ذلك مؤخرًا؟

446
00:21:40,962 --> 00:21:44,432
لا أعلم

447
00:21:44,433 --> 00:21:48,135
ماذا تحدثتم عنه أيضًا؟

448
00:21:48,136 --> 00:21:50,705
بنات؟ -
لا -

449
00:21:50,706 --> 00:21:53,407
هل قال أنه قلق بخصوص شيء ما؟

450
00:21:53,408 --> 00:21:55,743
لا

451
00:21:55,744 --> 00:21:57,545
هل تجادلتم؟

452
00:21:57,546 --> 00:22:01,148
لا

453
00:22:01,149 --> 00:22:05,753
هل تظن أن هناك أحدًا يريد أذية (داني)؟

454
00:22:05,754 --> 00:22:09,690
كيف حاله مع أبيه؟

455
00:22:18,767 --> 00:22:21,235


456
00:22:21,236 --> 00:22:26,474
كل ما تقوله هنا
فهو سري تمامًا

457
00:22:32,748 --> 00:22:36,150
...لقد قال أن أبوه

458
00:22:36,151 --> 00:22:37,427
ضربه

459
00:22:39,354 --> 00:22:40,521
مرة واحدة؟

460
00:22:41,924 --> 00:22:43,620
ربما مرتين

461
00:22:44,600 --> 00:22:45,633
مؤخرًا؟

462
00:22:47,329 --> 00:22:48,769
لا أعلم

463
00:22:49,197 --> 00:22:51,253
أظن ذلك

464
00:22:51,708 --> 00:22:53,501
.عندما ترك فريق كرة القدم

465
00:22:53,502 --> 00:22:55,973
.السيد (سولانو) كان المدرب

466
00:22:55,974 --> 00:22:59,732
قال (داني) أن والده
يمر بأوقات يكون حاد المزاج

467
00:23:02,210 --> 00:23:04,050
حسنًا

468
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
خذه

469
00:23:07,482 --> 00:23:09,317
كيف جرى الأمر؟

470
00:23:09,318 --> 00:23:10,851
(توم)
كان شجاعًا جدًا

471
00:23:10,852 --> 00:23:12,053
حقًا؟ -
نعم -

472
00:23:12,054 --> 00:23:13,254
رئيسك الجديد وسيم

473
00:23:13,255 --> 00:23:14,822
نعم

474
00:23:17,225 --> 00:23:20,928
إنه حقًا لا يعجبني

475
00:23:33,314 --> 00:23:35,598
لو تمانعي لو أني -
لا -

476
00:23:41,316 --> 00:23:43,117
الهجرة بدأت مبكرًا هذه السنة

477
00:23:43,118 --> 00:23:46,587
لقد كنت هنا يوم أمس
ما يقارب عشرة دقائق

478
00:23:46,588 --> 00:23:51,692
وقت لحظت 15 أو 16

479
00:23:51,693 --> 00:23:56,664
لا أقصد أن أكون لئيمًا
ولكني أعرف من تكونين

480
00:23:56,665 --> 00:24:01,502
عظيم

481
00:24:01,503 --> 00:24:04,972
لا يمكنني أن أتخيل ما تمرين به

482
00:24:04,973 --> 00:24:07,541
...كيف لكي حتى

483
00:24:07,542 --> 00:24:12,880
أن تنهضي من سرير

484
00:24:12,881 --> 00:24:16,717
أنه أكثر من ذلك, حالما أنهض, إلى أين أذهب؟

485
00:24:16,718 --> 00:24:18,753


486
00:24:18,754 --> 00:24:21,289
...ماذا أفعل بكل هذا

487
00:24:21,290 --> 00:24:27,128
الاضطرابات في أمعائي

488
00:24:27,129 --> 00:24:28,229
ستتجاوزين الأمر

489
00:24:30,432 --> 00:24:32,166
أتظن ذلك؟

490
00:24:32,167 --> 00:24:36,537


491
00:24:36,538 --> 00:24:39,006
,أتمنى أنك لا تمانعين من قول هذا

492
00:24:39,007 --> 00:24:43,444
ولكن عندي رسالة لك

493
00:24:43,445 --> 00:24:48,449
(من (داني

494
00:24:48,450 --> 00:24:49,483
لا

495
00:24:49,484 --> 00:24:50,585
لا لا لا لا

496
00:24:50,586 --> 00:24:51,786
لا تتجرأ

497
00:24:51,787 --> 00:24:53,588
لا, أعدك, إنه يريدك

498
00:24:53,589 --> 00:24:55,890
إنه يريدك أن تسمعي هذا -
لا, توقف عن الكلام -

499
00:24:55,891 --> 00:24:57,592
...من فضلك -
لا لا -

500
00:24:57,593 --> 00:24:59,493
لا تلمسني -
لم أقصد إزعاجك -

501
00:24:59,494 --> 00:25:00,962
ابتعد عني

502
00:25:00,963 --> 00:25:04,398
ابتعد

503
00:25:14,710 --> 00:25:19,280
يوجد اعتقال في سجل (مارك) قبل عشر سنوات
بسبب عراك في حانة

504
00:25:19,281 --> 00:25:22,950
لم توجه أية تهم

505
00:25:22,951 --> 00:25:25,419
,(وأيضًا تحدثت مع (بيت

506
00:25:25,420 --> 00:25:28,489
وقد اضطر أن يبعد (مارك) من 
(بول كوتس)

507
00:25:28,490 --> 00:25:31,259
القس, يوم أمس

508
00:25:31,260 --> 00:25:36,163
حسنًا, نحن نعلم أنه ضرب
(داني)

509
00:25:36,164 --> 00:25:37,431
إلى أين أنت ذاهب؟

510
00:25:37,432 --> 00:25:39,734
أخبري الطب الشرعي أننا نريد
فحص للدم الموجود على القارب

511
00:25:39,735 --> 00:25:41,168
وأن يحددوا متى كانت هذه البقع

512
00:25:41,169 --> 00:25:42,503
وأن يبحثوا عن أي أنسجة

513
00:25:42,504 --> 00:25:44,171
افحصوهم مقابل ملابس
(داني)

514
00:25:44,172 --> 00:25:45,406
أيضًا تحققي من الفحص الطبي

515
00:25:45,407 --> 00:25:47,842
وهل أن هناك أية آثار جروح في قدمي
(داني)

516
00:25:47,843 --> 00:25:48,943
ولا تدعي (مارك) يذهب

517
00:25:48,944 --> 00:25:51,445
أريده هنا عندما أرجع

518
00:25:52,748 --> 00:25:54,916
لازانيا رقم 83

519
00:25:54,917 --> 00:25:59,654
يا إلهي, ما الذي سنفعله
بكل هذا الطعام؟

520
00:26:04,927 --> 00:26:06,460
ماذا هناك؟

521
00:26:06,461 --> 00:26:10,965
يريدون أن يبلغوك
أن (مارك) تم اعتقاله

522
00:26:10,966 --> 00:26:12,533
اعتقال؟ -
لأجل ماذا؟ -

523
00:26:12,534 --> 00:26:14,468
لم يفصح عن تحركاته

524
00:26:14,469 --> 00:26:18,372
في الليلة قبل العثور على
(داني)

525
00:26:18,373 --> 00:26:21,175
إذن هو مشتبه به؟

526
00:26:21,176 --> 00:26:23,511
دعنا نرى ذلك

527
00:26:23,512 --> 00:26:24,979
حالما ينتهون من التحقيق

528
00:26:24,980 --> 00:26:27,081
لا يمكنك فقط فعل ذلك

529
00:26:27,082 --> 00:26:29,817
لا يمكنك أن تقول لنا
أنه رهن الاعتقال فقط  ومن دون أي شيء آخر

530
00:26:29,818 --> 00:26:30,885
يكفي -
أنا متأكد من أنهم سيسوا الأمر -

531
00:26:30,886 --> 00:26:32,620
إذن سووا الأمر

532
00:26:32,621 --> 00:26:33,754
أخي قد مات -
يكفي -

533
00:26:33,755 --> 00:26:34,989
اتركيني يا أمي

534
00:26:34,990 --> 00:26:36,424
اغضبي عليه

535
00:26:36,425 --> 00:26:39,160
أمي -
عندما أقول " يكفي" فأنا أعي ذلك -

536
00:26:39,161 --> 00:26:40,528
ما هي مشكلتك؟

537
00:26:40,529 --> 00:26:43,664
من الآن وصاعدًا
(لا تقول أي شيء أمام (بيت

538
00:26:43,665 --> 00:26:47,134
.إنه يراقبنا طوال الوقت

539
00:26:47,135 --> 00:26:49,103
إنه ليس صديقنا

540
00:26:49,104 --> 00:26:50,972
إنهم جاسوسهم

541
00:26:50,973 --> 00:26:52,006
لقد تم حبسنا

542
00:26:52,007 --> 00:26:54,442
إذا لزم الأمر, فقط أنا وأنت

543
00:26:54,443 --> 00:26:56,577
وأبي

544
00:26:56,578 --> 00:26:57,745
إن ذلك ليس هو

545
00:26:57,746 --> 00:26:58,913
وأنت لا تظنين أنه هو

546
00:26:58,914 --> 00:27:01,082
يجب أن نكون أقوياء

547
00:27:01,083 --> 00:27:03,851
يجب أن تكوني
أكبر مما أنت عليه

548
00:27:03,852 --> 00:27:07,154
إذا لزم الأمر, فقط أنا وأنت

549
00:27:16,590 --> 00:27:19,292
كم أحب هذا الجزء من العالم

550
00:27:19,293 --> 00:27:21,861
أنت أول وجه ودود
رأيته منذ أشهر

551
00:27:21,862 --> 00:27:23,696
,يبدو وكأن المسألة سرية

552
00:27:23,697 --> 00:27:25,865
نلتقي خارجًا في هذا المكان يا
(ايميت)

553
00:27:25,866 --> 00:27:28,167
ما الخطب في المكتب؟

554
00:27:28,168 --> 00:27:30,169
مدينة صغيرة

555
00:27:30,170 --> 00:27:32,338
أعين الجميع عليَّ
أنا لا أحب ذلك

556
00:27:32,339 --> 00:27:34,340
لن أعلم متى تكون تمزح

557
00:27:34,341 --> 00:27:37,510
لم أكن أمزح قط

558
00:27:37,511 --> 00:27:42,148
لقد اطلعت على جميع المستندات
التي أرسلتها لي

559
00:27:42,149 --> 00:27:45,418
إنه ليس جيدًا

560
00:27:45,419 --> 00:27:47,186
نعم

561
00:27:47,187 --> 00:27:48,187
يجب أن تغير كل هذا

562
00:27:48,188 --> 00:27:49,522
لا مزيد من الانفعالات والضغوطات

563
00:27:49,523 --> 00:27:51,658
ولا إجهاد غير ضروري

564
00:27:51,659 --> 00:27:53,359
لا أستطيع -
يجب عليك ذلك -

565
00:27:53,360 --> 00:27:55,028
على الأقل إلى أن تتكفل بالأمر

566
00:27:55,029 --> 00:27:56,262
وإذا لم تقم بهذا
فإنك ستلقى حتفك

567
00:27:56,263 --> 00:27:58,331
الأطباء دائمًا يقولون
"إذا لم تقم بهذا  فإنك ستلقى حتفك"

568
00:27:58,332 --> 00:27:59,732
أنا جاد

569
00:27:59,733 --> 00:28:01,868
سأتأكد من أن جميع الأوراق
قد ملئت بشكل صحيح

570
00:28:01,869 --> 00:28:03,803
تأخذ إجازة صحية

571
00:28:03,804 --> 00:28:05,204
ليس الآن

572
00:28:05,205 --> 00:28:07,573
(ايميت)
هذه قنبلة في جسمك

573
00:28:07,574 --> 00:28:09,409
وأنت تركلها
باستمرار

574
00:28:09,410 --> 00:28:11,377
نصيحتك لك
هي أن تتوقف

575
00:28:11,378 --> 00:28:12,645
إذا لم تقم بذلك أنت
فإنك جسدك سيتوقف

576
00:28:12,646 --> 00:28:13,846
عندما انتهي من هنا

577
00:28:13,847 --> 00:28:15,748
ومتى يكون ذلك؟ -
لا أعلم, قريبًا -

578
00:28:15,749 --> 00:28:17,350
هل تحب ذلك إلى هذا الحد؟

579
00:28:17,351 --> 00:28:19,052
لا, أنا أكرهه

580
00:28:19,053 --> 00:28:20,086
أكره الهواء

581
00:28:20,087 --> 00:28:21,254
أكره البحر

582
00:28:21,255 --> 00:28:23,556
أكره ... الناس

583
00:28:23,557 --> 00:28:26,359
وابتساماتهم اللعينة

584
00:28:26,360 --> 00:28:29,729
أكره السماء اللامنتهية

585
00:28:29,730 --> 00:28:34,467
إذن لمَ أنت هنا؟

586
00:28:34,468 --> 00:28:37,470
كفارة للذنوب

587
00:28:37,471 --> 00:28:42,408
لا, حقًا

588
00:28:42,409 --> 00:28:45,478
حقًا

589
00:29:19,110 --> 00:29:24,110
<font color="#ff8040">لم أتعمد إخافتك , (داني) يريد أن يتواصل معك
(من فضلك اتصلي بـ (رايموند
707-555-0164</font>

590
00:29:45,506 --> 00:29:47,040
تعمل لوقت متأخر؟

591
00:29:47,041 --> 00:29:48,107
ليس منتصف الليل

592
00:29:48,108 --> 00:29:49,542
بالله عليك, أنت تعمل لوقت متأخر

593
00:29:49,543 --> 00:29:50,777
فقط أخبرني ما الذي تنوي فعله

594
00:29:50,778 --> 00:29:53,079
أنا لست امرأة شريرة
يا حضرة المحقق

595
00:29:53,080 --> 00:29:54,380
اذهبي للمنزل يا
(ريني)

596
00:29:54,381 --> 00:29:56,716
أنا منزعجة عما حدث 
مثلك تمامًا

597
00:29:56,717 --> 00:29:58,184
معذرة؟

598
00:29:58,185 --> 00:30:00,520
والآن تخبريني ما الذي أشعر به؟

599
00:30:00,521 --> 00:30:02,155
وهل هذا من الصحافة؟

600
00:30:02,156 --> 00:30:05,024
نينا) من المفترض أن تكون في الثامنة يوم الأحد)

601
00:30:05,025 --> 00:30:08,861
أمها لم تحظى بالعدالة
بسببك أنت

602
00:30:08,862 --> 00:30:10,530
لقد كنت في قاعة المحكمة تلك
( في (روزيمونت

603
00:30:10,531 --> 00:30:11,598
عندما انهار كل شيء

604
00:30:11,599 --> 00:30:12,699
لم أنسى ذلك

605
00:30:12,700 --> 00:30:15,168
إذن هذا يتعلق بالأم
وليس بمهنتك؟

606
00:30:15,169 --> 00:30:18,338
وهل تتوقعين مني أن أصدق ذلك؟

607
00:30:25,446 --> 00:30:30,617
هل تحدثتي لأي أحد إلى الآن
بخصوص الحمل؟

608
00:30:31,652 --> 00:30:34,254
فقط أنت

609
00:30:34,255 --> 00:30:38,524
يا لحظك

610
00:30:47,668 --> 00:30:50,303
ما هذا؟

611
00:30:50,304 --> 00:30:54,607
رجل قال أن عنده رسالة

612
00:30:54,608 --> 00:30:55,675
( من (داني

613
00:30:55,676 --> 00:31:00,280
إنه ... يريد إخباري بشيء

614
00:31:00,281 --> 00:31:02,081
(بيث)

615
00:31:02,082 --> 00:31:06,119
أريد فقط سماع صوته

616
00:31:06,120 --> 00:31:08,721
أريد أن أعرف كيف حاله

617
00:31:08,722 --> 00:31:10,757
إنه مع الرب

618
00:31:10,758 --> 00:31:12,025
إنه قريب منه

619
00:31:12,026 --> 00:31:14,994
أنا أتفهم الحاجة لطلب الراحة

620
00:31:14,995 --> 00:31:18,097
في أي مكان تجدينها

621
00:31:25,973 --> 00:31:29,475
اسمعي, لقد كنت أفكر

622
00:31:29,476 --> 00:31:32,679
أعلم أن الجنازة غير ممكنة
حتى تنتهي

623
00:31:32,680 --> 00:31:34,380
الشرطة من التحقيق

624
00:31:34,381 --> 00:31:38,251
ولكن بإمكاننا إقامة تأبين
(لحياة (داني

625
00:31:38,252 --> 00:31:40,620
احتفالية لك ولعائلتك

626
00:31:40,621 --> 00:31:41,821
لا أعلم

627
00:31:41,822 --> 00:31:44,390
سأتحدث مع 
(مارك)

628
00:31:44,391 --> 00:31:48,561
لو تركته الشرطة يعود للمنزل

629
00:31:50,485 --> 00:31:56,585
<font color="#ff8040">لو أنكِ تعلمين أين كان والدي الخميس الماضي 
يجب أن تخبري الشرطة. إنه مهم . يجب ألا أحد آخر يعلم بذلك</font>

630
00:32:27,434 --> 00:32:30,803
(ايلي)
أنا لدي تعليمات للقدوم إلى هنا

631
00:32:30,804 --> 00:32:32,571
الكوكايين

632
00:32:32,572 --> 00:32:34,774
هل يمكن تأجيل ذلك لوقت آخر؟

633
00:32:34,775 --> 00:32:37,510
ليس بخصوص ذلك

634
00:32:37,511 --> 00:32:39,311
لا أحد يعلم بذلك

635
00:32:39,312 --> 00:32:40,646
هذا فقط بيننا

636
00:32:40,647 --> 00:32:44,950
يعتمد على ماذا ستخبريننا

637
00:32:44,951 --> 00:32:48,554
ليلة الخميس 
مارك سولانو) كان معي)

638
00:32:48,555 --> 00:32:52,625
التقينا عند
"هارفي ريدج"

639
00:32:52,626 --> 00:32:55,127
,وكنا مع بعض حتى الواحدة

640
00:32:55,128 --> 00:32:58,230
وبعدها أوصلته إلى سيارته

641
00:33:02,436 --> 00:33:05,971
وماذا كنتم تفعلون؟

642
00:33:05,972 --> 00:33:07,339
حقًا ؟

643
00:33:07,340 --> 00:33:09,341
نعم, حقًا

644
00:33:09,342 --> 00:33:14,213
نحظى بعلاقة

645
00:33:14,214 --> 00:33:16,449
أعلم

646
00:33:16,450 --> 00:33:20,352
إنه ليس بالقرار الصائب

647
00:33:24,224 --> 00:33:25,224
مرحبًا

648
00:33:25,225 --> 00:33:26,626
مرحبًا

649
00:33:26,627 --> 00:33:30,029
لقد تفاجأت باتصالك

650
00:33:30,030 --> 00:33:32,932
إذن... كيف يكون ذلك؟

651
00:33:32,933 --> 00:33:35,568
كيف له أن يتحدث معك, ابني؟

652
00:33:35,569 --> 00:33:37,703
لا يقوم بذلك مباشرة

653
00:33:37,704 --> 00:33:42,575
لدي ما يمكنك تسميتها
بالمرشدة الروحية

654
00:33:42,576 --> 00:33:46,779
تخبرني بأشياء عن أناس ماتوا

655
00:33:46,780 --> 00:33:48,681
ويتضح أن معظمهم صحيح

656
00:33:48,682 --> 00:33:52,084
قلت أن عندك رسالة من 
(داني)

657
00:33:52,085 --> 00:33:54,420
هل هذا صحيح؟

658
00:33:54,421 --> 00:33:55,988
هناك أكثر من واحدة

659
00:33:55,989 --> 00:33:59,692
وأريدك أن تعلمي 
أنني لا أختار

660
00:33:59,693 --> 00:34:00,693
ما قيل لي

661
00:34:00,694 --> 00:34:02,161
لا أهتم لذلك

662
00:34:02,162 --> 00:34:04,030
من فضلك أريد أن أعلم

663
00:34:04,031 --> 00:34:05,297
حسنًا

664
00:34:05,298 --> 00:34:10,770


665
00:34:10,771 --> 00:34:13,706
(داني)
يريدك أن تعلمي أنه بخير

666
00:34:13,707 --> 00:34:16,842
إنه لا يتألم

667
00:34:22,683 --> 00:34:26,185
يقول إنه كان على قارب

668
00:34:26,186 --> 00:34:31,057
,ويقول لا تبحثوا عمن قتله

669
00:34:31,058 --> 00:34:35,461
.لأنه يعرف ذاك الشخص جيدًا

670
00:34:35,462 --> 00:34:40,166
.ولا يريدك أن تنزعجي

671
00:34:46,373 --> 00:34:49,208
هذا كل ذلك

672
00:34:51,211 --> 00:34:54,213
مضت 48 ساعة 
لأنك كنت تخشى الإشاعات

673
00:34:54,214 --> 00:34:59,251
لا ليس إشاعات
إنها عائلتي

674
00:34:59,252 --> 00:35:01,320
لا تخبروا 
(بيث)

675
00:35:01,321 --> 00:35:03,489
لقد كانت المرة الأولى
أقسم بذلك

676
00:35:03,490 --> 00:35:04,824
ماذا؟ المرة الأولى معها, أو

677
00:35:04,825 --> 00:35:07,693
لا, مع أي شخص آخر

678
00:35:07,694 --> 00:35:10,463
لقد سنحت لي فرص

679
00:35:10,464 --> 00:35:11,931
لم أقم بأي شيء

680
00:35:11,932 --> 00:35:13,532
لمَ فعلت ذلك؟

681
00:35:13,533 --> 00:35:16,535
وأيضًا تقومين باستشارات زوجية؟

682
00:35:26,913 --> 00:35:31,384
كما تعلمين هي لم ترد الزواج مني؟

683
00:35:31,385 --> 00:35:33,052
لديها مخططات أكبر

684
00:35:33,053 --> 00:35:34,553
أرادت أن تلتحق بالكلية

685
00:35:34,554 --> 00:35:35,888
أرادت أن تجري في مضمار

686
00:35:35,889 --> 00:35:39,191
بعدها أصبحت حامل
هذا هو خطأي

687
00:35:39,192 --> 00:35:42,862
ظننت أنك أكثر من ذلك

688
00:35:47,267 --> 00:35:49,035
ولكنها كانت مرة واحدة

689
00:35:49,036 --> 00:35:52,171
كانت مرة واحدة

690
00:35:55,942 --> 00:35:59,478
بعدها فقدت
(داني)

691
00:36:07,220 --> 00:36:09,188
من فضلك لا تخبري 
(بيث)

692
00:36:09,189 --> 00:36:11,791
هل مازلت متأكدة
من أن هذا فقط هو ما اقترفه؟

693
00:36:11,792 --> 00:36:16,028
ليس لديه أي شيء متعلق بهذا؟

694
00:36:16,029 --> 00:36:20,032
لا أعلم

695
00:36:44,329 --> 00:36:45,720
لقد عدت إلى المنزل

696
00:36:47,398 --> 00:36:49,466


697
00:36:49,467 --> 00:36:50,961
...عزيزي

698
00:36:52,704 --> 00:36:54,198
هل أنت بخير؟

699
00:36:55,339 --> 00:36:57,174
(بيت)
قال أنك اعتقلت

700
00:36:57,175 --> 00:36:59,309
إنه فقط خلط بين أشياء 
لقد اشتبه الأمر على الشرطة

701
00:36:59,310 --> 00:37:00,377
إنهم يبذلون قصارى جهدهم

702
00:37:00,378 --> 00:37:04,347
تعالي هنا

703
00:37:07,618 --> 00:37:10,220
مرحبًا يا أيها الزوج البعيد

704
00:37:10,221 --> 00:37:11,455
من أنت مرة أخرى؟

705
00:37:11,456 --> 00:37:12,823
سأتأخر قليلًا

706
00:37:12,824 --> 00:37:14,424
آسفة

707
00:37:14,425 --> 00:37:15,992
كيف حال 
(توم)

708
00:37:15,993 --> 00:37:17,527
هل تحدثت معه؟

709
00:37:17,528 --> 00:37:18,728
لقد سأل ما إذا كان هذا نهاية الأمر

710
00:37:19,897 --> 00:37:21,231
أظنه قد تعب من الشرطة

711
00:37:21,232 --> 00:37:22,833
وماذا أخبرته؟

712
00:37:22,834 --> 00:37:26,336
قلت له 
"أتمنى ذلك"

713
00:37:26,337 --> 00:37:28,905
...وبعدها سأل

714
00:37:28,906 --> 00:37:31,041
.لماذا أنت تتولين القضية

715
00:37:31,042 --> 00:37:33,210
لماذا لم يكن أحد آخر؟

716
00:37:33,211 --> 00:37:35,378
إذن ذاك الشخص الآخر يجب أن يعمل

717
00:37:35,379 --> 00:37:37,514
(مع (ايميت كارفر

718
00:37:37,515 --> 00:37:38,615
ما زال يقودك للجنون؟

719
00:37:38,616 --> 00:37:41,418
لا, إنه إنسان مبهج

720
00:37:41,419 --> 00:37:46,623
أتريدين أن أذهب إليه
وأبرحه ضربًا لك؟

721
00:37:46,624 --> 00:37:48,525
هل أنت هناك؟

722
00:37:48,526 --> 00:37:49,960


723
00:37:49,961 --> 00:37:51,161
حسنًا,ارجعي إلى المنزل باكرًا

724
00:37:51,162 --> 00:37:52,696
وأيقضيني

725
00:37:52,697 --> 00:37:54,464
ربما ستندم على ذلك

726
00:37:54,465 --> 00:37:55,832
مستحيل

727
00:37:55,833 --> 00:37:56,900
أحبك

728
00:37:56,901 --> 00:38:00,537
أحبك أيضًا

729
00:38:04,208 --> 00:38:05,342
نعم؟

730
00:38:05,343 --> 00:38:08,078
ما يمكنني أن أفعله لك؟ - 
(اتصلي بـ (كلوي سولانو -

731
00:38:08,079 --> 00:38:10,180
قولي لنا 
أنه لابد وأن تخبرنا من أين حصلت على ذل الكوكايين

732
00:38:10,181 --> 00:38:10,934
الآن؟

733
00:38:10,935 --> 00:38:12,655
500$ 
لابد وأنها مرتبطة بالمخدرات

734
00:38:12,656 --> 00:38:14,901
كل هذا لابد وأنه مرتبط بشيء ما مع مقتل
(داني)

735
00:38:14,902 --> 00:38:17,287
لن نتغاضى عن ذلك
فقط لأنها أخته

736
00:38:17,288 --> 00:38:20,390
لن أقوم بذلك

737
00:38:20,391 --> 00:38:22,459
ولمَ لا ؟

738
00:38:22,460 --> 00:38:24,628
لأنها ربما تكون نائمة

739
00:38:24,629 --> 00:38:29,699
ولأنهم قد مروا بالكثير

740
00:38:29,700 --> 00:38:32,469
اللعنة

741
00:38:32,470 --> 00:38:34,871
فكِّر في الأسبوع الذي قضوه

742
00:38:34,872 --> 00:38:36,807
فكر في هذا اليوم

743
00:38:36,808 --> 00:38:38,208
لقد عاد والده للتو
إلى المنزل

744
00:38:38,209 --> 00:38:39,743
هذا هو خطؤه

745
00:38:39,744 --> 00:38:41,481
يمكن أن ننتظر إلى الغد

746
00:38:41,482 --> 00:38:43,347
...بإمكاننا أن نناقش

747
00:38:43,348 --> 00:38:44,414
لقد خضنا هذه المحادثة يا 
(ميلر)

748
00:38:44,415 --> 00:38:45,749
لدي دليل أريد التحقق منها

749
00:38:45,750 --> 00:38:47,351
وأنت تقولين أن ابتعد؟

750
00:38:47,352 --> 00:38:50,587
إنها في الخامسة عشرة من العمر 
لقد بكت عندك. أنت تعرفين هذه العائلة

751
00:38:50,588 --> 00:38:53,490
... مع احترامي يا سيدي

752
00:38:53,491 --> 00:38:56,626
ابتعد عني

753
00:39:00,798 --> 00:39:05,135
سأذهب إلى المنزل

754
00:39:18,002 --> 00:39:20,183
هل أخبرتم أين كنت؟

755
00:39:22,654 --> 00:39:26,957
نعم

756
00:39:26,958 --> 00:39:31,261
هل ستخبرني؟

757
00:39:31,262 --> 00:39:35,432
ليس الآن

758
00:39:35,433 --> 00:39:38,568
انظر إليَّ

759
00:39:42,573 --> 00:39:46,143
هل قتلته؟

760
00:39:46,144 --> 00:39:47,544
ماذا؟

761
00:39:47,545 --> 00:39:49,220
هل قتلت (داني)؟

762
00:39:52,316 --> 00:39:53,809
كيف لك أن تقولي هذا يا عزيزتي؟

763
00:39:55,553 --> 00:39:56,620
هل هذا ما تظنين؟

764
00:39:56,621 --> 00:39:59,646
كل ما عليك فعله هو قول 
لا

765
00:39:59,991 --> 00:40:02,513
هل تظنين أني قد آذيت (داني)؟

766
00:40:04,429 --> 00:40:06,308
هل هذا ما ترينه عندما تنظرين إليَّ؟

767
00:40:48,806 --> 00:40:50,307
مرحبًا

768
00:40:50,308 --> 00:40:53,944
(كلوي)
(إنه المحقق (كارفر

769
00:40:53,945 --> 00:40:55,846
ماذا؟ 
والدي في سريره

770
00:40:55,847 --> 00:40:58,181
لقد اتصلت لمحادثتك

771
00:40:58,182 --> 00:41:04,154
أريدك أن تخبريني 
من أين حصلت على ذاك الكوكايين

772
00:41:04,155 --> 00:41:07,257
هل تسمعينني؟ - 
نعم -

773
00:41:07,258 --> 00:41:11,795
لديك فرصة حتى الغد لتفكري في ذلك 
سأحتاج إلى الإجابة في الصباح

774
00:41:20,505 --> 00:41:23,373
مرحبًا

775
00:41:23,374 --> 00:41:25,676
مرحبًا

776
00:41:26,812 --> 00:41:28,459
لم يتوجب عليك القيام بذلك

777
00:41:28,460 --> 00:41:30,814
إخبارهم

778
00:41:30,815 --> 00:41:33,217
لقد أخرجك ذلك

779
00:41:33,218 --> 00:41:35,018
إنه كذلك

780
00:41:35,019 --> 00:41:37,754
لا أعلم حتى كيف لك أن تتنفس

781
00:41:37,755 --> 00:41:39,656
أقصد أني بالكاد تحملت هذا

782
00:41:39,657 --> 00:41:40,924
تقصدين (داني)؟

783
00:41:40,925 --> 00:41:44,495
نعم(داني) وما فعلناه

784
00:41:44,496 --> 00:41:45,729
وهو يحتضر

785
00:41:45,730 --> 00:41:47,431
إنه يبدو وكأنه مرتبط مع بعض

786
00:41:47,432 --> 00:41:48,632
إنه كذلك

787
00:41:48,633 --> 00:41:49,633
لا يجب أن يكون كذلك

788
00:41:49,634 --> 00:41:51,268
ولكنه كذلك

789
00:41:51,269 --> 00:41:52,569
هذه هي عقوبتي

790
00:41:52,570 --> 00:41:53,504
لا تقل هذا

791
00:41:53,505 --> 00:41:56,673
ما فعلناه كان خطأ فادح

792
00:41:56,674 --> 00:42:00,377
لقد كان خطأ غبي وجسيم

793
00:42:00,378 --> 00:42:04,414
ولكنه لم يبدو كأي شيء

794
00:42:04,415 --> 00:42:07,684
لا أعلم ماذا أفعل

795
00:42:07,685 --> 00:42:09,086
قولي لي ماذا أفعل

796
00:42:09,087 --> 00:42:12,222
تعال إلى هنا

797
00:42:26,538 --> 00:42:30,107
اذهب للمنزل

798
00:42:30,108 --> 00:42:33,844
نعم

799
00:42:37,282 --> 00:42:38,949
(المحقق (كارفر - 
أنا مغادر -

800
00:42:38,950 --> 00:42:42,085
(اولني) 
في فحص الأدلة

801
00:42:42,086 --> 00:42:44,121
استخرج قطعة من قميص 
(داني)

802
00:42:44,122 --> 00:42:45,522
وجد ذلك في البِطانة

803
00:42:45,523 --> 00:42:46,990
لابد وأنه انزلق بسبب ثقب في الجيب

804
00:42:46,991 --> 00:42:48,659
هل وجدنا هذا الآن؟

805
00:42:48,660 --> 00:42:52,463
في القميص الذي مات فيه؟

806
00:42:52,464 --> 00:42:53,630
رقم مَن هذا؟

807
00:42:53,631 --> 00:42:54,832
لا أعلم

808
00:42:54,833 --> 00:42:56,500
أحضرته مباشرة لك

809
00:42:56,501 --> 00:42:57,601
آسف

810
00:42:57,602 --> 00:42:58,735
يجب عليك ذلك

811
00:42:58,736 --> 00:43:02,873
ماذا حل بك يا جماعة؟

812
00:43:19,311 --> 00:43:24,832
<font color="#ff8040">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffff00">Snipers' Boss</font> & <font color="#ffff00">Glories </font>

