1
00:00:02,085 --> 00:00:06,423
هل سبق وإتصلتم بأحد ما
وشعرتم بالخيبة عندما أجاب؟

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,675
أردتم الآلة المجيبة

3
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
ودائماً تتفاجئون

4
00:00:10,302 --> 00:00:14,097
أوه، لم أعرف أنك موجوداً"

5
00:00:14,264 --> 00:00:18,936
أردت أن أترك رسالة إعتذار
"لأنني نسيت لقاءك

6
00:00:19,144 --> 00:00:22,814
،لدينا شخصان يكرهان بعضهما البعض
،لا يريدان التحدث أبداً

7
00:00:23,106 --> 00:00:26,276
لكن جهاز الهاتف أشبه بجهاز
...تنفّس صناعي للعلاقة

8
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
يبث الحياة بتلك العلاقات الهامشية...
الشبه ميتة

9
00:00:29,321 --> 00:00:33,909
وكلنا نفعل ذلك لكي نرى ذلك الضوء الأحمر
عند عودتنا للمنزل

10
00:00:34,076 --> 00:00:35,702
"حسناً، رسائل"

11
00:00:35,869 --> 00:00:37,871
الناس يحتاجون إلى ذلك

12
00:00:38,038 --> 00:00:41,333
من الهام إلى البشر أن يبدون
...محبوبين وشعبيين

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,961
بين مجموعة كبيرة من الناس...
الذين لا نأبه بهم

14
00:00:53,554 --> 00:00:54,805
ها قد وصلنا

15
00:00:54,972 --> 00:00:56,640
هذا جميل

16
00:00:56,807 --> 00:00:59,601
أكرر شكري على الطعام الصيني -
على الرحب -

17
00:00:59,768 --> 00:01:02,521
لقد أكثرت من تناول ذلك الثوم -
وأنا كذلك -

18
00:01:02,729 --> 00:01:06,525
أكلت الصحن بأكمله، لم أعرف أنه ثوم
حسبت أنه فستق

19
00:01:12,072 --> 00:01:14,950
"أعتقد أن فيلم "السلاح العاري
يُعرض الآن، لقد شاهدته

20
00:01:15,158 --> 00:01:17,286
،ضحكت طوال مدة العرض
أتريد مشاهدته؟

21
00:01:17,452 --> 00:01:18,871
كلا

22
00:01:19,204 --> 00:01:21,707
أعني، لا أعتقد ذلك -
ظننت أنك تحب الضحك -

23
00:01:21,874 --> 00:01:23,375
حسبت أنك من الهانئين السعداء

24
00:01:23,542 --> 00:01:28,547
كلا، لست هانئاً ولست سعيداً

25
00:01:28,839 --> 00:01:30,841
ربما أكون من التعساء الحزينين

26
00:01:32,301 --> 00:01:35,220
،(هذا ليس مضحكاً (نعومي
لم أقصد أن أكون مضحكاً

27
00:01:35,721 --> 00:01:39,474
،لنتفقد دليل التلفاز
أعتقد أن "المحرقة" يُعرض الآن

28
00:01:43,395 --> 00:01:46,940
جيري)، معك (جورج)، أمستعد للعطلة؟)
سيكون الأمر ممتعاً

29
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
(ستقضي وقتاً ممتعاً مع (نعومي

30
00:01:48,942 --> 00:01:50,736
لديها تلك الضحكة

31
00:01:50,903 --> 00:01:54,239
(ماذا قلت؟ كأن (إلمير فود
يجلس على عصّارة فواكه؟

32
00:01:54,489 --> 00:01:56,867
أفكر في أن نأخذ سيارتين إلى الكوخ

33
00:01:57,034 --> 00:01:59,286
...بتلك الطريقة إن أراد أحد منا البقاء

34
00:02:02,331 --> 00:02:05,125
هذا الشيء لا يعمل أبداً كما ينبغي

35
00:02:05,918 --> 00:02:08,921
(تعتقد أني أضحك وكأن (إلمير فود
يجلس على عصّارة فواكه؟

36
00:02:09,087 --> 00:02:12,674
...أولاً (إلمير فود) واحد من أحبّ

37
00:02:12,841 --> 00:02:16,178
الشخصيات الكرتونية الدولية...
على مرّ العصور

38
00:02:16,345 --> 00:02:17,888
"سأقتل هذا الأرنب المجنون"

39
00:02:18,764 --> 00:02:23,560
،بربك! ليس هذا فحسب
...العصّارة واحدة من أنظف الطرق

40
00:02:23,727 --> 00:02:28,357
تصنع العصير، تزيل البذر... ثم الفيتامينات

41
00:02:28,524 --> 00:02:32,819
لحياة أطول وحيوية أكثر

42
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
كيف تترك رسالة مثل تلك؟

43
00:02:36,448 --> 00:02:38,200
كيف تشغّلها على مسمع أي أحد؟

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,743
لم أتوقع أن تتركها

45
00:02:39,910 --> 00:02:43,121
لم أتوقع أن تشغّلها -
الآن هي لن تأتي في عطلة الأسبوع -

46
00:02:43,288 --> 00:02:46,124
ماذا تعني بأنها لن تأتي؟
لدينا مشاريع، اتصل بها

47
00:02:46,291 --> 00:02:47,918
هذا أفضل بأي حال

48
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
أعني ماذا كان سيحدث؟

49
00:02:50,337 --> 00:02:53,715
أنا كوميديان، كيف أواعد فتاة
لديها ضحكة مثل تلك؟

50
00:02:54,424 --> 00:02:57,553
مثل أن تواعد (كوكو تشانيل) بائع سمك

51
00:02:59,054 --> 00:03:03,517
كانت تعمل مع شركات العطور
وبائع السمك رائحته كريهة

52
00:03:07,187 --> 00:03:08,730
(ربما عليك أن تسأل (إلين

53
00:03:08,897 --> 00:03:11,149
(لكن إن سألت (إلين
سيشعر (كرايمر) بالتجاهل

54
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
،(لا تقل شيئاً لـ(كرايمر
سوزان) لا تطيقه)

55
00:03:15,195 --> 00:03:17,739
لقد تقيأ عليها

56
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
مهلاً، هل تشمّ دخان؟

57
00:03:21,702 --> 00:03:24,454
(كرايمر) -
أهلاً يا فتيان -

58
00:03:24,621 --> 00:03:26,290
أفضل صباح لكما

59
00:03:26,456 --> 00:03:28,167
ماذا تقول؟ ماذا تكون؟

60
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
اترك هذا الشيء قبل أن تشعل ناراً أخرى

61
00:03:30,919 --> 00:03:32,421
كان عليك أن تعطيه السيغار

62
00:03:33,005 --> 00:03:35,799
ماذا ستفعلان في عطلة الأسبوع؟

63
00:03:36,258 --> 00:03:38,677
...نحن -
...لأنني سألعب الغولف -

64
00:03:38,844 --> 00:03:41,471
في نادي (ويستشيستر) الريفي...

65
00:03:41,638 --> 00:03:43,473
ويستشيستر)؟ أليس هو نادياً خاصاً؟)

66
00:03:43,682 --> 00:03:47,394
،هذا صحيح يا صديقي
إنه خاص للغاية

67
00:03:48,353 --> 00:03:52,232
،"قابلت المتخصص في شارع "49
...اعطيته سيغاراً

68
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
فدعاني إلى دورة مجانية...

69
00:03:54,568 --> 00:03:58,822
وقال لي إني كلما أعطيته سيغاراً
سيكون نفس الإتفاق

70
00:03:59,031 --> 00:04:00,490
أليس هذا جميلاً؟

71
00:04:00,699 --> 00:04:03,160
سأضرب الكرة طيلة العطلة

72
00:04:05,621 --> 00:04:08,499
هذا مؤسف للغاية -
أجل، مؤسف للغاية -

73
00:04:08,790 --> 00:04:10,959
لماذا؟ ماذا؟ -
...كنا نقول للتو -

74
00:04:11,126 --> 00:04:13,170
أننا سنسألك أن ترافقنا إلى الريف...

75
00:04:13,378 --> 00:04:16,423
والد (سوزان) لديه كوخاً هناك
لكن لا بأس

76
00:04:16,590 --> 00:04:18,342
هل هناك ملاعب غولف؟

77
00:04:18,550 --> 00:04:20,802
كلا، كلا

78
00:04:20,969 --> 00:04:23,222
كلا، تلك بلدة فطائر -
أجل -

79
00:04:23,388 --> 00:04:25,516
يقومون بأعمال خبز كثيرة هناك

80
00:04:25,682 --> 00:04:27,851
،يبيعونها على الطرقات
التوت، التوت الأسود

81
00:04:28,060 --> 00:04:30,229
التوت الأسود، التوت الأحمر -
التوت الأحمر، التوت الأزرق -

82
00:04:30,395 --> 00:04:32,523
توت العلق، الفراولة -
الفراولة، التوت البري -

83
00:04:32,689 --> 00:04:34,316
الخوخ

84
00:04:37,861 --> 00:04:40,197
لا أعرف -
...هيا، لا أريد أن أكون بمفردي -

85
00:04:40,364 --> 00:04:42,908
،(مع (جورج) و(سوزان...
معك ستكون المجموعة أفضل

86
00:04:43,367 --> 00:04:45,702
ما هذا؟ -
...هذه صورة موقّعة -

87
00:04:45,911 --> 00:04:48,997
،لعامل تنظيف الملابس...
لا أعرف أبداً ماذا أكتب على هذه الأشياء

88
00:04:49,164 --> 00:04:51,041
أكره القيام بذلك

89
00:04:52,167 --> 00:04:55,003
أنا مندهش تماماً"؟"

90
00:04:57,464 --> 00:04:59,508
تعني "مضغوط" لانه تنظيف جاف؟

91
00:04:59,675 --> 00:05:01,885
أرأيت؟ لهذا أكره ذلك

92
00:05:02,052 --> 00:05:04,054
هل تودين القدوم إذاً؟

93
00:05:04,680 --> 00:05:08,183
ماذا عن ترتيبات النوم في الكوخ؟

94
00:05:08,600 --> 00:05:14,398
فراش واحد، سروال تحتي وقميص

95
00:05:15,107 --> 00:05:17,943
ماذا عني؟ -
ستكونين عارية بالطبع -

96
00:05:20,404 --> 00:05:23,198
معذرةً، (جيري سينفيلد)؟ -
أجل -

97
00:05:23,365 --> 00:05:27,077
،(إسمي (ميل سانير
أقود الشاحنة التي بالخارج

98
00:05:27,286 --> 00:05:29,037
عصير (يوهو)؟ -
أجل -

99
00:05:29,204 --> 00:05:32,040
(أحب (يوهو -
أجل، هو منتج جيد -

100
00:05:32,207 --> 00:05:34,668
"شاهدتك على "برنامج الليلة
قبل أسبوعين

101
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
(كنت أشاهد البرنامج مع إبني (دونالد

102
00:05:37,296 --> 00:05:40,132
هو مصاب بنقص مناعة في دمه

103
00:05:40,299 --> 00:05:44,136
أغرب شيء، يقول الأطباء أن عليه العيش
داخل فقاعة بلاستيكية

104
00:05:44,303 --> 00:05:45,971
هل تتخيل ذلك؟ فقاعة

105
00:05:46,138 --> 00:05:47,890
فقاعة؟ -
فقاعة؟ -

106
00:05:48,056 --> 00:05:49,892
أجل، فقاعة

107
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
هل يمكنني الجلوس؟ -
طبعاً -

108
00:05:54,897 --> 00:05:57,441
تفطر قلبك رؤيته بداخلها

109
00:05:57,649 --> 00:06:01,612
،هو أشبه بسجين، لا أصدقاء
فقط أمه وأنا

110
00:06:01,778 --> 00:06:04,948
وأنا أعمل ستة أيام بالخارج
(في نقل عصائر (يوهو

111
00:06:05,991 --> 00:06:09,953
لقد ضحينا بكل شيء
...من أجل صغيرنا

112
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
فتى الفقاعة...

113
00:06:12,831 --> 00:06:15,876
معذرةً -
خذ -

114
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
معذرةً

115
00:06:27,221 --> 00:06:29,932
المهم، كنا نشاهدك على التلفاز

116
00:06:30,098 --> 00:06:31,558
تدخل الفقاعه معه؟

117
00:06:31,725 --> 00:06:33,936
،كلا، يمكنه أن يرى عبر الفقاعة
إنها بلاستيكية

118
00:06:34,102 --> 00:06:38,065
حسبت أنها مثل غرفة -
كلا، إنها شفّافة -

119
00:06:38,398 --> 00:06:39,942
من يمسك بجهاز التحكم؟

120
00:06:40,108 --> 00:06:41,527
هو

121
00:06:41,693 --> 00:06:43,612
جهاز التحكم يعمل عبر الفقاعة؟

122
00:06:43,779 --> 00:06:46,823
أجل، هو داخل الفقاعه
ومعه جهاز التحكم

123
00:06:46,990 --> 00:06:49,159
إذاً ليس لديك سيطرة على جهاز التحكم؟

124
00:06:49,368 --> 00:06:51,286
أجل، أمر مُحبط

125
00:06:52,454 --> 00:06:54,456
أجل، طبعاً

126
00:06:54,623 --> 00:06:56,834
بأي حال، أنت شخصيته الكوميدية المفضلة

127
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
...ضحك بشدة تلك الليلة

128
00:06:58,836 --> 00:07:01,046
كان علينا أن نحقنه بالمزيد من الهيموغلوبين

129
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
هذا لطيف

130
00:07:04,049 --> 00:07:05,676
غداً عيد مولده

131
00:07:05,843 --> 00:07:09,972
...وسيعني له الكثير إن كنت رحيماً

132
00:07:10,138 --> 00:07:14,309
لكي تزوره وتلقي التحية وحسب... -
...ولكن غداً -

133
00:07:14,476 --> 00:07:18,146
،جيري)، طبعاً سيزوره)
يسعدك القيام بذلك

134
00:07:18,605 --> 00:07:21,024
أجل، حسناً

135
00:07:21,191 --> 00:07:24,361
غداً، أين تقيم؟
أعلى المدينة؟ الجانب الغربي؟

136
00:07:24,778 --> 00:07:27,573
كلا، الريف -
الريف -

137
00:07:31,243 --> 00:07:33,328
!هو فتى فقاعة

138
00:07:34,079 --> 00:07:37,332
فتى فقاعة؟ -
أجل، فتى فقاعة -

139
00:07:37,499 --> 00:07:40,752
ما هو فتى الفقاعة؟ -
يعيش في فقاعة -

140
00:07:41,211 --> 00:07:42,588
عجباً

141
00:07:45,591 --> 00:07:47,718
أية فقاعة، مثل غرفة؟

142
00:07:47,885 --> 00:07:51,763
ظننت ذلك، ولكنها قطعة بلاستيك
تقسّم الغرفة

143
00:07:52,598 --> 00:07:55,809
أي نوع من البلاستيك؟
مثل بلاستيك التنظيف؟

144
00:07:55,976 --> 00:07:57,895
هذا لا يجوز

145
00:07:58,061 --> 00:08:00,230
لن يصمد لعشر دقائق هناك

146
00:08:00,606 --> 00:08:02,983
ماذا عساي أن أفعل؟
وعدت بزيارته غداً

147
00:08:03,150 --> 00:08:05,027
،إنه عيد مولده
لا أستطيع الذهاب إلى الكوخ

148
00:08:05,194 --> 00:08:08,530
أين يقيم؟ -
لا أعرف، الريف، (فال) ما شابه -

149
00:08:08,697 --> 00:08:11,617
مهلاً، هذا في الطريق إلى الكوخ

150
00:08:11,783 --> 00:08:15,829
حسناً، يمكننا التوقف كي تزور
...فتى الفقاعة لثلث ساعة

151
00:08:15,996 --> 00:08:17,623
ثم نمضي في طريقنا... -
أيمكننا القيام بذلك؟ -

152
00:08:17,789 --> 00:08:20,709
،أعرف هذا المكان بالتحديد
يمكنك أن تتبعنا

153
00:08:20,876 --> 00:08:23,045
عظيم، سوف نسافر

154
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
أعتقد أنني متشوق -
أنا متشوقة -

155
00:08:25,881 --> 00:08:29,343
،سيعجبك الكوخ
بناه جدي في 1947

156
00:08:29,510 --> 00:08:32,930
إنه مدهش -
إنه كوخ من طراز 47 -

157
00:08:33,263 --> 00:08:35,933
لقاؤنا غداً إذاً -
حسناً -

158
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
أهلاً

159
00:08:38,352 --> 00:08:40,479
جميل، جميل

160
00:08:41,980 --> 00:08:43,774
أنا ذاهب إلى الملعب -
حسناً -

161
00:08:43,982 --> 00:08:45,776
أريد أن أشكرك على دعوتي إلى الريف

162
00:08:45,943 --> 00:08:47,152
آسف أنني لا أستطيع ذلك

163
00:08:47,319 --> 00:08:49,404
ماذا؟ -
لا شيء، هيا بنا -

164
00:08:49,571 --> 00:08:51,657
--هل قمت بـ -
كلا، سنناقش ذلك فيما بعد -

165
00:08:51,823 --> 00:08:54,618
أهذا من السيغار الذي أعطاك أبي إياه؟

166
00:08:58,664 --> 00:09:01,667
ما حقيقة (جورج) و(سوزان)؟
هل يحبها فعلاً؟

167
00:09:01,834 --> 00:09:05,337
لا أعرف ما إذا كان يحبها
بقدر ما يروقه الأمر

168
00:09:05,629 --> 00:09:07,130
هذا لطيف

169
00:09:07,339 --> 00:09:09,383
ماذا يفعل؟ ما سبب عجلته؟

170
00:09:09,550 --> 00:09:12,302
،تعرف (جورج)، لا يكفيه الذهاب
فعليه أن يقطع الطريق في زمن قصير

171
00:09:12,511 --> 00:09:16,181
"ذهب ذات مرة من شارع "81
إلى مطار (كينيدي) في 25 دقيقة

172
00:09:16,348 --> 00:09:18,100
ودائماً يتباهى بذلك

173
00:09:18,433 --> 00:09:19,977
انظري إليه

174
00:09:20,519 --> 00:09:22,646
توقفي، من فضلك، توقفي

175
00:09:22,813 --> 00:09:25,899
لماذا؟ -
توقفي، أنت تشتتينني -

176
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
نحن نسابق الزمان هنا

177
00:09:28,360 --> 00:09:33,323
وصلت إلى مطار (كينيدي) ذات مرة
من شارع "81" في 15 دقيقة

178
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
امسكي هذه، 10 دولارات
لكشك الضرائب

179
00:09:36,952 --> 00:09:38,662
ماذا يفعل؟
هل فقد صوابه؟

180
00:09:39,037 --> 00:09:41,665
هل ترينه؟ لم أعد أراه، أين هو؟

181
00:09:42,207 --> 00:09:44,543
أليست هذه الزرقاء سيارته؟ -
كلا، ليست هي -

182
00:09:44,710 --> 00:09:47,838
ماذا حدث له؟
!لا أصدق! لقد ضللته

183
00:09:48,005 --> 00:09:49,464
!ذلك الأبله الغبي

184
00:09:49,673 --> 00:09:51,967
ماذا سنفعل الآن؟ -
(ليست مشكلة (جيري -

185
00:09:52,134 --> 00:09:54,178
سنلاقيه عند منزل فتى الفقاعة

186
00:09:54,344 --> 00:09:56,346
أجهل أين هو منزل فتى الفقاعة

187
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
لا أذكر حتى إسم البلدة

188
00:09:58,974 --> 00:10:01,518
ليس معك العنوان؟ -
!كلا، كنت أتبعه -

189
00:10:01,685 --> 00:10:03,395
كيف لا تأخذ العنوان؟

190
00:10:03,562 --> 00:10:05,814
لأنه هو دليلي

191
00:10:09,735 --> 00:10:11,236
(لا أراهما يا (جورج

192
00:10:11,486 --> 00:10:13,864
تخطط لمشاريع
...ثم يقود بسرعة 100 ميلاً بالساعة

193
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
وتنتهي العطلة في لمح البصر...

194
00:10:16,658 --> 00:10:17,910
فتى الفقاعة المسكين

195
00:10:18,076 --> 00:10:21,580
يجلس هناك منتظراً إياك
في فقاعته أو غرفته

196
00:10:21,747 --> 00:10:24,249
!أجهل ماذا أفعل
!أجهل أين أنا

197
00:10:24,583 --> 00:10:27,794
،اخرج من هذا المَخرج
سنفكّر في حلّ ما

198
00:10:28,921 --> 00:10:31,673
لقد ضللناهما، هل تعي ذلك؟
!ضللناهما

199
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
ذلك ليس ذنبي

200
00:10:33,258 --> 00:10:35,886
،سينفيلد) لا يجيد القيادة)
ما الصعوبة في أن تتبع أحداً ما؟

201
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
ماذا ستفعل الآن؟

202
00:10:38,514 --> 00:10:41,183
لا بأس، سنلاقيه عند منزل فتى الفقاعة

203
00:10:41,934 --> 00:10:43,519
هل معه العنوان؟

204
00:10:50,234 --> 00:10:52,152
أجل

205
00:10:57,866 --> 00:11:00,410
،اترك رسالة، سأعاود الإتصال بك
شكراً لك

206
00:11:00,619 --> 00:11:03,038
(أهلاً (جيري)، هذه (نعومي

207
00:11:03,205 --> 00:11:06,333
،اصغ، إذا لم يفت الأوان
فقد غيّرت رأيي

208
00:11:06,500 --> 00:11:09,586
أود الذهاب إلى الكوخ -
مهلاً، مهلاً -

209
00:11:09,753 --> 00:11:12,130
نعم، مرحباً

210
00:11:12,464 --> 00:11:14,091
(معك (كرايمر

211
00:11:14,341 --> 00:11:16,760
أجل، أنا جاره

212
00:11:17,261 --> 00:11:21,890
جيري) ذهب)
ولكن مباراة الغولف اُلغيت

213
00:11:22,057 --> 00:11:23,892
أفكّر في الذهاب إلى هناك

214
00:11:24,059 --> 00:11:27,396
لديهم فطائر، ومعي العنوان هنا

215
00:11:33,068 --> 00:11:34,945
...أقود كل المسافة إلى النادي الريفي

216
00:11:35,112 --> 00:11:37,614
ثم أكتشف أن هناك بطولة جارية...

217
00:11:38,156 --> 00:11:40,367
أتمانعين أن أدخّن؟ -
كلا -

218
00:11:40,534 --> 00:11:42,119
هذا كوبي

219
00:11:54,089 --> 00:11:55,883
أجهل إن كان هذا هو المنزل

220
00:11:56,049 --> 00:11:58,427
لا أري سيارة (جيري) بأي مكان

221
00:11:59,636 --> 00:12:01,972
هلا توقفت؟

222
00:12:02,139 --> 00:12:04,641
،توقفي من فضلك
أحد ما سيرانا

223
00:12:04,850 --> 00:12:06,476
وإن يكن؟

224
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
يا لك من متزمت

225
00:12:09,188 --> 00:12:11,732
لست متزمتاً يا عزيزتي

226
00:12:11,899 --> 00:12:14,610
أنا أحلّق بجناحيّ

227
00:12:14,860 --> 00:12:16,862
هيا بنا ندخل -
ماذا؟ -

228
00:12:17,029 --> 00:12:20,324
،يجب أن نخبرهم بما حدث
...قد يتأخران كثيراً

229
00:12:20,490 --> 00:12:23,076
إن إستطاعا القدوم أصلاً... -
لا أستطيع الدخول -

230
00:12:23,493 --> 00:12:24,953
لا أستطيع مواجهة فتى الفقاعة

231
00:12:25,454 --> 00:12:29,708
ما المشكلة؟ -
لا أجيد التعامل مع هذه المواقف -

232
00:12:30,501 --> 00:12:33,837
ماتت جدتي مبكراً
بسبب تصرّفي في المستشفى

233
00:12:34,004 --> 00:12:36,131
كانت تتحسن ثم قمت بزيارتها

234
00:12:36,298 --> 00:12:38,842
،رأت وجهي وسقطت
تلك كانت نهايتها

235
00:12:39,051 --> 00:12:40,511
سندخل -
...سوزي)، أرجوك) -

236
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
هيا (جورج)، توقف -
انتظري دقيقة واحدة -

237
00:12:47,142 --> 00:12:49,686
لا أصدق كيف لأمر تافه
...مثل قيادة (جورج) بسرعة

238
00:12:49,853 --> 00:12:53,065
،أن ينهي عطلتي بالكامل...
المشاريع والمرح، كل شيء

239
00:12:53,232 --> 00:12:55,859
عطلتك بالكامل؟
ماذا عن فتى الفقاعة؟

240
00:12:56,026 --> 00:12:57,861
لماذا تستمرين في ذكر فتى الفقاعة؟

241
00:12:58,070 --> 00:13:00,822
،لست مضطرة لذكر فتى الفقاعة
أعرف أمر فتى الفقاعة

242
00:13:00,989 --> 00:13:02,491
أدرك لحقيقة فتى الفقاعة

243
00:13:02,658 --> 00:13:05,702
لماذا تستمرين في تذكيري
بفتى الفقاعة؟

244
00:13:09,581 --> 00:13:12,209
سأتناول قهوة وشطيرة ديك رومي

245
00:13:12,417 --> 00:13:15,045
ماذا عنك؟ -
سآخذ فقط قدح ماء -

246
00:13:17,464 --> 00:13:18,924
لا يمكنك أن تتناولي الماء وحسب

247
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
ولمَ لا؟ ذلك كل ما أريد

248
00:13:21,260 --> 00:13:23,762
هذا ليس مقعد عمومي
حيث يمكنك الجلوس وحسب

249
00:13:23,929 --> 00:13:25,472
إنه عمل

250
00:13:27,599 --> 00:13:29,184
مهلاً

251
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
ألست تعزف في التلفاز؟

252
00:13:31,979 --> 00:13:35,566
كلا -
بلى، لقد رأيته على التلفاز -

253
00:13:36,024 --> 00:13:38,068
ما إسمك؟ -
(جيري سينفيلد) -

254
00:13:38,277 --> 00:13:41,280
...(إلين) -
(غاري سينفيلد) -

255
00:13:41,446 --> 00:13:43,699
"رأيتك في "برنامج الليلة -
صحيح -

256
00:13:43,866 --> 00:13:45,701
ألا تودين صورة موقّعة؟

257
00:13:46,785 --> 00:13:48,996
(نفدت مني الصور يا (إلين

258
00:13:49,163 --> 00:13:51,540
هو يكذب، إنها في صندوق السيارة

259
00:13:51,707 --> 00:13:54,543
الآن عليك أن توّقع صورة أخرى -
لست أكذب -

260
00:13:54,710 --> 00:13:56,628
بل إنه يكذب

261
00:13:57,588 --> 00:14:00,507
ستتناول قهوة ودجاج مشوي

262
00:14:03,969 --> 00:14:06,305
إنها ليست فقاعة حقيقية

263
00:14:06,513 --> 00:14:11,393
،الكثيرون يعتقدون أنها غرفة
ولكنها مجرد عازل بلاستيكي

264
00:14:21,778 --> 00:14:23,447
هل يمكنكما دخول الفقاعة؟

265
00:14:23,655 --> 00:14:26,825
عليك أن تلبس بعض الأشياء
بسبب الجراثيم

266
00:14:26,992 --> 00:14:29,745
القناع، القفازان، منتجات بأكملها

267
00:14:30,704 --> 00:14:31,997
إذاً هو يرتّب فراشه بنفسه؟

268
00:14:32,331 --> 00:14:35,584
ذلك من الأشياء التي نتشاجر عليها

269
00:14:36,668 --> 00:14:37,920
هل تود مقابلته؟

270
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
--بالواقع -
هو يحب الألعاب -

271
00:14:41,256 --> 00:14:43,258
ربما يمكنك أن تلعب معه
"سباق المعلومات"

272
00:14:43,634 --> 00:14:47,429
أمي! ماذا أفعل لكي أتناول الطعام
هنا بحق الجحيم؟

273
00:14:47,721 --> 00:14:51,683
أنا جائع، وإن كان زبدة بالفستق
!فسأمسح بها وجهك

274
00:14:59,483 --> 00:15:03,987
آخر صورة في الصندوق -
شكراً، هذا ممتع -

275
00:15:04,613 --> 00:15:06,615
إتضح أن هذه عطلة رائعة

276
00:15:06,782 --> 00:15:08,325
أين الماء خاصتي؟

277
00:15:08,534 --> 00:15:10,828
إنه قادم

278
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
تفضّلي -
شكراً -

279
00:15:14,122 --> 00:15:15,833
ماذا كتبت؟

280
00:15:15,999 --> 00:15:18,502
"لا شيء أجمل من التواجد في مطعمك"

281
00:15:25,175 --> 00:15:28,178
لا شيء أجمل من التواجد في مطعمك"؟"

282
00:15:28,387 --> 00:15:31,348
ليست جيدة -
هذا ما إستطعت تأليفه؟ -

283
00:15:31,557 --> 00:15:33,016
إذاً؟

284
00:15:33,225 --> 00:15:34,935
(هذا شديد التفاهة (جيري

285
00:15:35,102 --> 00:15:38,856
الناس سيقرئون ذلك للعشرين سنة
القادمة وسيسخرون منك

286
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
أجل، معك حق، معذرةً

287
00:15:42,234 --> 00:15:44,236
بعد إذنك أريد إستعادة الصورة

288
00:15:44,403 --> 00:15:46,864
لماذا؟ -
لست راضياً عما كتبت -

289
00:15:47,072 --> 00:15:49,950
إنه جيد، أعجبني -
صدقيني، ليس جيداً -

290
00:15:50,117 --> 00:15:52,202
سأرسل لك واحدة بعبارة مضحكة

291
00:15:52,411 --> 00:15:55,164
عندما ترسل لي واحدة جديدة
سأعيد لك هذه

292
00:15:55,330 --> 00:15:57,666
لست تفهمين، أريد الصورة

293
00:15:57,833 --> 00:15:59,209
أجل

294
00:16:07,634 --> 00:16:09,469
(هذا (دونالد

295
00:16:09,636 --> 00:16:10,888
أهلاً -
أهلاً -

296
00:16:11,054 --> 00:16:12,264
من أنت؟

297
00:16:12,431 --> 00:16:14,933
أين (سينفيلد)؟ -
هو في الطريق -

298
00:16:15,100 --> 00:16:16,602
هذان من أصدقائه

299
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
إلام تنظر؟

300
00:16:18,770 --> 00:16:21,356
أما سبق ورأيت فتاً داخل فقاعة؟

301
00:16:24,651 --> 00:16:27,279
طبعاً رأيت، بحقك

302
00:16:27,446 --> 00:16:30,240
إبن عمي في فقاعة

303
00:16:31,158 --> 00:16:34,661
أخت صديقي (جيفري) أيضاً... فقاعة

304
00:16:34,912 --> 00:16:37,456
عندي تجارب فقاعية كثيرة، بربك

305
00:16:38,290 --> 00:16:42,085
ما حكايتك؟ -
ليس لي حكاية -

306
00:16:42,252 --> 00:16:44,379
(هي تعمل لدى (إن بي سي

307
00:16:44,546 --> 00:16:46,924
لمَ لا تخلعي قميصك؟

308
00:16:48,884 --> 00:16:50,719
دونالد)، تهذّب)

309
00:16:50,886 --> 00:16:52,513
هيا

310
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
أعرف، أعرف

311
00:16:54,556 --> 00:16:56,808
لمَ لا تلعبون "سباق المعلومات"؟

312
00:16:56,975 --> 00:16:58,810
ولكن علينا أن نهمّ بالرحيل

313
00:16:58,977 --> 00:17:00,687
هل أنت خائف؟

314
00:17:01,480 --> 00:17:05,609
...كلا ولكن -
سأهزمك شر هزيمة -

315
00:17:06,985 --> 00:17:08,820
كان لطفاً مني أن أعطيك الصورة

316
00:17:08,987 --> 00:17:12,741
،لا يعجبني ما كتبت ولا أريد تعليقها
اعيديني إياها من فضلك

317
00:17:13,325 --> 00:17:15,828
بدأت تزعجني حقاً

318
00:17:15,994 --> 00:17:18,622
أريد تلك الصورة -
لا يمكنك أن تأخذها -

319
00:17:18,831 --> 00:17:21,583
ربما عليك أن تدفع الحساب وترحل

320
00:17:21,750 --> 00:17:23,794
لن أدفع حتى أستعيدها

321
00:17:24,002 --> 00:17:25,838
لن تستعيدها

322
00:17:26,004 --> 00:17:28,799
ربما سآخذها عنوة

323
00:17:30,175 --> 00:17:33,095
هذا الدجاج طيب بحق

324
00:17:36,056 --> 00:17:38,350
حسناً، التاريخ

325
00:17:38,517 --> 00:17:40,269
هذا من أجل اللعبة

326
00:17:40,686 --> 00:17:42,563
كيف حالك هناك؟

327
00:17:42,896 --> 00:17:45,357
لست بخير

328
00:17:46,358 --> 00:17:48,402
حسناً يا فتى الفقاعة

329
00:17:48,569 --> 00:17:50,571
دعنا نلعب وحسب

330
00:17:50,737 --> 00:17:54,032
"من غزى الإسبان في القرن الثامن؟"

331
00:17:54,199 --> 00:17:56,326
هذه نكتة، المغاربة

332
00:17:56,493 --> 00:17:58,579
كلا

333
00:17:59,580 --> 00:18:01,206
"آسف، إنها "المغاببة

334
00:18:01,373 --> 00:18:03,584
الجواب الصحيح هو المغاببة

335
00:18:03,750 --> 00:18:06,795
المغاببة؟ ارني ذلك

336
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
هذه ليست مغاببة يا أحمق

337
00:18:10,799 --> 00:18:13,051
بل المغاربة، ذلك خطأ مطبعي

338
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
آسف، مكتوب بالبطاقة المغاببة

339
00:18:18,640 --> 00:18:23,353
،لا يهم، إنها المغاربة
لا معنى للمغاببة

340
00:18:23,645 --> 00:18:26,857
إنها المغاببة -
المغاربة -

341
00:18:27,232 --> 00:18:30,277
المغاببة -
!المغاربة -

342
00:18:34,281 --> 00:18:35,782
!أهلاً

343
00:18:36,241 --> 00:18:37,743
هل من أحد هنا؟

344
00:18:39,620 --> 00:18:42,498
يا للأسف -
ماذا سنفعل؟ -

345
00:18:43,415 --> 00:18:45,792
امسكي هذه الفطائر

346
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
حسناً

347
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
النجدة، أحد ما

348
00:18:59,723 --> 00:19:02,809
!ما من مغاببة أيها الأبله -
توقف! اتركه -

349
00:19:02,976 --> 00:19:06,146
(توقف، اتركه الآن يا (دونالد

350
00:19:06,313 --> 00:19:08,899
سأقتله -
إنه يخنقني -

351
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
(توقف (دونالد -
!المغاربة -

352
00:19:11,109 --> 00:19:12,528
!قل المغاربة

353
00:19:12,694 --> 00:19:14,238
المغاببة، المغاببة

354
00:19:14,404 --> 00:19:16,323
دونالد)، توقف)

355
00:19:26,291 --> 00:19:28,335
ماذا تفعلين؟
!(أنت تخنقينني... (إلين

356
00:19:28,502 --> 00:19:31,588
هل ستدفع اليوم؟ -
!كلا، أريد إستعادة الصورة -

357
00:19:31,755 --> 00:19:33,465
!مكروه أصاب فتى الفقاعة

358
00:19:33,632 --> 00:19:35,425
إنهم ينقلونه إلى المستشفى -
ماذا؟ -

359
00:19:35,592 --> 00:19:37,886
فتى الفقاعة؟
أهو يعيش قرابة هنا؟

360
00:19:38,053 --> 00:19:39,471
هذا منزله، بنهاية الطريق

361
00:19:39,638 --> 00:19:41,181
تشاجر مع رجل ما

362
00:19:41,348 --> 00:19:43,642
أي شخص يأذي فتى الفقاعة؟

363
00:19:43,809 --> 00:19:45,936
رجل أصلع قصير من المدينة

364
00:19:46,144 --> 00:19:50,440
،(فيرن)، (بيج)، (بريستون)
أليس علينا أن نفعل شيئاً؟

365
00:19:52,818 --> 00:19:54,862
نعومي)، هيا بنا نذهب)

366
00:19:55,028 --> 00:19:56,989
لكن لا بد أن تلك البحيرة مجمّدة

367
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
كلا، إنها مناسبة لك

368
00:19:58,991 --> 00:20:01,076
تبطّئ عجلة الحياة

369
00:20:05,914 --> 00:20:08,000
أمستعد للعوم؟

370
00:20:08,167 --> 00:20:09,585
هيا بنا

371
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
حسناً

372
00:20:19,428 --> 00:20:21,680
جيري)، ماذا حدث لك؟)

373
00:20:21,847 --> 00:20:24,308
ماذا حدث لك؟
كنت تقود بسرعة 100 ميلاً بالساعة

374
00:20:24,474 --> 00:20:26,185
لم أفعل، فتى الفقاعة حاول قتلي

375
00:20:26,351 --> 00:20:27,978
ماذا؟ -
سوزان)، اخبريهما) -

376
00:20:28,145 --> 00:20:30,397
إنها حكاية طويلة

377
00:20:31,356 --> 00:20:34,067
(أهلاً (سينفيلد -
أهلاً، عيد مولد سعيد -

378
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
شكراً على القدوم

379
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
صديقك هذا حاول أن يقتلني -
إنه كاذب حقير -

380
00:20:38,697 --> 00:20:40,616
وهو غشاش، الغبي الصغير

381
00:20:40,782 --> 00:20:42,117
!مغاربة -
!مغاببة -

382
00:20:42,367 --> 00:20:44,328
!مغاربة -
!مغاببة -

383
00:20:44,495 --> 00:20:47,873
هذا هو الرجل الذي حاول قتل
!فتى الفقاعة، نالوا منه

384
00:20:57,508 --> 00:20:59,468
سيارات إطفاء

385
00:21:02,429 --> 00:21:04,431
لا بد أنه حريقاً كبيراً

386
00:21:07,935 --> 00:21:09,895
هل تشمّون شيئاً؟

387
00:21:10,145 --> 00:21:11,647
أجل -
دخان -

388
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
أجل، دخان بالتأكيد

389
00:21:14,942 --> 00:21:16,652
!انظروا، إنها ناراً

390
00:21:17,069 --> 00:21:19,488
!يا للهول، انظروا إلى هذا

391
00:21:19,738 --> 00:21:23,242
!هذا كوخ أبي -
الكوخ يحترق -

392
00:21:24,868 --> 00:21:29,248
تذكرت للتو، لم تعيدي لي بقية
نقود كشك الضرائب

393
00:21:31,083 --> 00:21:33,252
كيف حدث ذلك؟

394
00:21:36,588 --> 00:21:37,923
رباه، الكوخ

395
00:21:38,090 --> 00:21:39,466
ماذا تفعلان هنا؟

396
00:21:39,633 --> 00:21:41,176
انظروا إلى هذا

397
00:21:42,970 --> 00:21:44,555
لم تكن تدخّن

398
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
سيغاري

399
00:21:50,477 --> 00:21:52,896
ثمة طابع مخيف ومثير في النار

400
00:21:53,063 --> 00:21:54,523
الناس دائماً يركضون لرؤية حريق

401
00:21:54,690 --> 00:21:57,526
يفتخرون إذا لديهم موقد

402
00:21:57,693 --> 00:22:00,070
أعتقد أن تلك هي ماهية التدخين

403
00:22:00,237 --> 00:22:02,489
،تلك هي قوة التدخين
هذا الشيء فقط

404
00:22:02,656 --> 00:22:05,033
ثمة ناراً في يدي"

405
00:22:05,367 --> 00:22:09,121
"نار ودخان يخرجان حقاً من فمي

406
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
وهو أمر مخيف لعدم المدخنين

407
00:22:11,540 --> 00:22:13,041
...فذلك أشبه بالتحدث مع أحد ما يقول

408
00:22:13,250 --> 00:22:15,294
رأسي قد ينفتح وتتفجر الحمم"

409
00:22:15,460 --> 00:22:18,505
"تسقط على وجهي، ولا يزعجني ذلك

410
00:22:19,214 --> 00:22:20,632
والسيغار هو أسوأ حالاً

411
00:22:20,799 --> 00:22:22,342
...فالسيغار هو مثل

412
00:22:22,509 --> 00:22:27,055
،تعتقد أن ذلك سيئاً
انظر إلى هذا العقب الرطب المقرف

413
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
كم يخيفك ذلك؟

414
00:22:31,310 --> 00:23:23,946
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com

