1
00:00:02,252 --> 00:00:06,632
أعتقد أن الفكرة وراء البذلة الرسمية
هي وجهة نظر نسائية بأن جميع الرجال سيان

2
00:00:06,798 --> 00:00:08,717
"فيجدر بنا أن نلبسهم بهذه الطريقة"

3
00:00:09,593 --> 00:00:13,472
في نظري أن العُرس هو الجمع بين
...عروس مشرقة جميلة

4
00:00:13,639 --> 00:00:15,182
ورجل ما...

5
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
،البذلة الرسمية هي جهاز أمان للأعراس
...من إختراع النساء

6
00:00:19,645 --> 00:00:21,688
لأنهن يعرفن أن الرجال...
لا يمكن الإعتماد عليهم

7
00:00:22,022 --> 00:00:23,649
...لذا في حال تراجع العريس

8
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
يتقدّم الجميع، فتتزوج هي الرجل التالي...

9
00:00:27,361 --> 00:00:30,364
:لهذا نذور الزواج ليست
"هل تقبلين بـ(بيل سيمبسون)؟"

10
00:00:30,531 --> 00:00:32,533
"وإنما: "هل تقبلين بهذا الرجل؟

11
00:00:38,664 --> 00:00:40,582
اترك رسالة، سأتصل بك، شكراً

12
00:00:40,832 --> 00:00:44,336
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

13
00:00:47,214 --> 00:00:49,842
ثمة شعر على لساني

14
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
لا أستطيع إزالته

15
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
أتعرف كم أكره ذلك؟

16
00:00:53,720 --> 00:00:56,849
طبعاً تعرف، أنت وضعته على لساني

17
00:00:57,057 --> 00:00:59,017
(أعرف ما قلته عني (سينفيلد

18
00:00:59,184 --> 00:01:02,187
أعرف أنك تحدثت عني بالسوء
(أمام مدراء (إن بي سي

19
00:01:02,396 --> 00:01:04,898
وضعت الخاتمة على مشروعي

20
00:01:05,065 --> 00:01:08,068
والآن سأضع الخاتمة عليك

21
00:01:08,569 --> 00:01:10,529
تعرف أنني وضعت خاتمات من قبل

22
00:01:11,196 --> 00:01:14,116
وسأضعها مجدداً

23
00:01:20,664 --> 00:01:22,749
إذاً، ما رأيك؟ -
فيمَ؟ -

24
00:01:22,958 --> 00:01:24,918
في الأوبرا؟ -
لا أريد الذهاب -

25
00:01:25,085 --> 00:01:27,421
عليك الذهاب -
لا أحب الأوبرا -

26
00:01:27,588 --> 00:01:30,382
لمن يغنّون؟ من يغنّي؟

27
00:01:30,716 --> 00:01:33,218
لو لديك ما تقول، فقله

28
00:01:33,927 --> 00:01:36,388
،أنت لا تفهم
(هكذا يتكلمون في (إيطاليا

29
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
يغنّون إلى بعضهم البعض

30
00:01:45,105 --> 00:01:46,356
حسناً، حسناً

31
00:01:46,523 --> 00:01:48,609
تلك طريقتهم، تنصت إلى اللغة

32
00:01:48,775 --> 00:01:50,986
بها طبيعة الأغاني

33
00:01:51,153 --> 00:01:53,447
إنها اللغة يا (جيري)، اللغة

34
00:01:53,947 --> 00:01:57,576
لماذا لا يتكلمون هكذا الآن؟ -
تصعب المواصلة -

35
00:01:57,743 --> 00:02:00,329
لقد... تعبوا

36
00:02:01,330 --> 00:02:02,623
اجب عن هذا -
نعم؟ -

37
00:02:02,789 --> 00:02:04,917
هذه أنا -
اصعدي -

38
00:02:05,125 --> 00:02:07,336
إذاً؟ -
لا أدري -

39
00:02:07,503 --> 00:02:11,965
،هيا، إنها ليلة الإفتتاح، الربطة السوداء
بالياتشي)، المهرّج العظيم)

40
00:02:12,132 --> 00:02:15,302
المهرج العظيم، الحزين، السوداوي، مثلك

41
00:02:16,887 --> 00:02:19,014
هذا إطراء شديد

42
00:02:19,181 --> 00:02:21,308
كيف حصلت على التذاكر؟
سمعت أنه من المستحيل الحصول عليها

43
00:02:21,475 --> 00:02:23,560
لدي مساعدين كثر

44
00:02:24,811 --> 00:02:26,939
لا أعرف، لا أحب الأوبرا

45
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
إذاً سألغي المشروع برمته

46
00:02:29,358 --> 00:02:31,985
انتظر، ماذا عن (جورج) و(سوزان) و(إلين)؟

47
00:02:32,152 --> 00:02:34,196
ما حاجتك لي؟ -
...أنت النواة -

48
00:02:34,363 --> 00:02:37,783
،أنت القشة التي تحرّك الشراب...
(أنت (ميالنا

49
00:02:38,033 --> 00:02:40,536
طالما أنا (ميالنا)، فعليّ الذهاب

50
00:02:40,702 --> 00:02:42,538
حسناً، حسناً

51
00:02:42,704 --> 00:02:43,997
جيد -
أهلاً -

52
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
معك التذاكر، صحيح؟

53
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
كلا، ليست معي الآن -
ماذا؟ هذا سبب قدومي إلى هنا -

54
00:02:49,419 --> 00:02:51,547
،إنها مع صديقي
سآخذها منه غداً

55
00:02:51,713 --> 00:02:55,843
،كنت سأفاجئ (جوي) بها
لديك واحدة إضافية، صحيح؟

56
00:02:56,009 --> 00:02:57,511
!أجل

57
00:02:57,678 --> 00:03:02,224
(أخيراً سألتقي صديقك (جوي

58
00:03:02,808 --> 00:03:04,810
ذلك يقتلك، صحيح؟ -
أجل -

59
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
إذاً (جوي) من عشّاق الأوبرا

60
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
...اصغِ

61
00:03:11,024 --> 00:03:12,484
أحمل أنباءاً لك...

62
00:03:12,651 --> 00:03:14,486
...يسعدني الإرتباط بأحد ما

63
00:03:14,653 --> 00:03:17,489
"يهتم بأشياء أخرى غير برنامج "(نيك) ليلاً

64
00:03:19,491 --> 00:03:21,368
لعلمك، هو واقعي

65
00:03:21,535 --> 00:03:24,872
هو سعيد، هو مرموق

66
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
أتطلع للقائه

67
00:03:36,216 --> 00:03:37,843
عليّ الذهاب

68
00:03:38,427 --> 00:03:39,678
أين؟ لمَ العجلة؟

69
00:03:39,845 --> 00:03:41,889
،(لمفاجئة (جوي
لم أزر شقته من قبل

70
00:03:42,055 --> 00:03:45,017
سأفاجئة بالزيارة -
جيد، الرجال يحبون ذلك -

71
00:03:47,644 --> 00:03:49,062
مهلاً

72
00:03:50,522 --> 00:03:52,232
عندك رسالة يا صديقي

73
00:03:52,399 --> 00:03:53,901
قد تكون من تلك الشقراء

74
00:03:57,487 --> 00:04:00,490
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

75
00:04:02,659 --> 00:04:04,203
ثمة شعر على لساني

76
00:04:11,460 --> 00:04:13,962
ماذا أفعل؟
سيضع الخاتمة عليّ

77
00:04:14,129 --> 00:04:18,091
!إنه مجنون! ليس في وعيه -
!اثبت، اهدأ -

78
00:04:18,258 --> 00:04:21,261
،يفترض أن يتناول دواءه
أخبرني أنه يتناول دواءه

79
00:04:21,428 --> 00:04:24,056
ماذا حدث لدوائه؟ -
اهدأ! دعني أفكّر -

80
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
!سأتصل بالشرطة
!هذا ما سأفعله، الشرطة

81
00:04:27,392 --> 00:04:29,353
!لماذا؟! لن يفعلوا أي شيء

82
00:04:29,520 --> 00:04:31,355
،إنهم الشرطة
لا بد أن يفعلوا شيئاً

83
00:04:31,522 --> 00:04:34,441
،سيضع الخاتمة عليّ
هل تدرك كيف يكون ذلك؟

84
00:04:35,651 --> 00:04:38,904
الخاتمة؟ -
هذا خطأ شنيع -

85
00:04:39,071 --> 00:04:42,449
،(يعتقد أنني أفسدت مشروعه مع (إن بي سي
لا أعرف أي شيء عن ذلك

86
00:04:42,616 --> 00:04:45,953
اتصل به واخبره بذلك -
هذا ما سأفعله -

87
00:04:46,119 --> 00:04:50,165
،سأتصل به وأخبره وحسب
ذلك جل ما سأفعله، صحيح

88
00:04:50,457 --> 00:04:53,961
هو إنسان، سأتكلم معه وسيتفهم، صحيح؟

89
00:04:54,127 --> 00:04:55,921
أجل

90
00:04:56,088 --> 00:04:57,464
لا تذكر إسمي

91
00:05:00,801 --> 00:05:03,136
معي الآلة المجيبة

92
00:05:03,303 --> 00:05:05,848
كيف هي رسالته؟ -
جميلة -

93
00:05:06,223 --> 00:05:08,141
(أهلاً (جو)، معك (جيري سينفيلد

94
00:05:08,308 --> 00:05:11,937
أعتقد أن هناك سوء فهم شديد

95
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
كبير، كبير

96
00:05:14,898 --> 00:05:17,317
،إن أمكننا التحدّث
...أمكننا إزالة سوف الفهم

97
00:05:17,484 --> 00:05:20,279
اتصل بي، إلى اللقاء...

98
00:05:23,574 --> 00:05:25,117
جوي)؟)

99
00:05:25,993 --> 00:05:27,786
جوي)؟)

100
00:05:46,471 --> 00:05:50,184
رباه، هذا أنت، لقد أخفتني

101
00:05:50,350 --> 00:05:53,061
جيد، الخوف هو شعورنا الأساسي

102
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
تركت بابك مفتوحاً

103
00:05:57,107 --> 00:05:59,693
أعرف، أحب تشجيع الدخلاء

104
00:06:04,781 --> 00:06:05,908
ما كل هذا؟

105
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
هل يعجبك؟

106
00:06:07,534 --> 00:06:11,496
منزلي ضريحاً لك

107
00:06:12,206 --> 00:06:13,957
أنى لك بكل هذه الصور؟

108
00:06:14,124 --> 00:06:17,127
إلتقطتها بنفسي بعدسة مصوّرة

109
00:06:17,920 --> 00:06:20,672
وأنت خارجة من مكتبك، شقتك

110
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
تتسوقين

111
00:06:22,716 --> 00:06:24,259
تستحمّين

112
00:06:25,886 --> 00:06:28,388
أستحمّ؟

113
00:06:28,555 --> 00:06:30,307
حمضّتها بنفسي في غرفتي المظلمة

114
00:06:30,474 --> 00:06:32,684
هل تودين رؤيتها؟

115
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
في الغرفة المظلمة؟
لا، شكراً لك

116
00:06:36,897 --> 00:06:39,149
ليس الآن

117
00:06:39,316 --> 00:06:42,361
أنا من عشّاق النهار

118
00:06:46,573 --> 00:06:48,825
هل... هل أنت بخير؟

119
00:06:49,243 --> 00:06:50,911
لماذا؟

120
00:06:51,537 --> 00:06:56,416
...لا أعرف، أنت لا تبدو
على طبيعتك

121
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
ومن أنا؟

122
00:06:58,961 --> 00:07:02,089
من يفترض أن أكون؟ -
هذا سؤال وجيه -

123
00:07:02,256 --> 00:07:05,801
سؤال وجيه، وجودي للغاية

124
00:07:05,968 --> 00:07:09,555
من أنت؟ من أنا؟
...حسناً

125
00:07:10,138 --> 00:07:11,390
ماذا تفعلين هنا؟

126
00:07:11,557 --> 00:07:14,268
لا شيء، مررت فقط للدردشة

127
00:07:14,434 --> 00:07:16,770
وإستنشاق النسيم

128
00:07:16,937 --> 00:07:20,065
(هل حصلت على تذاكر أوبرا (بالياتشي
من صديقك؟

129
00:07:20,274 --> 00:07:21,984
أتطلع حقاً إلى ذلك

130
00:07:24,486 --> 00:07:28,073
،كلا، لم يستطع الحصول عليها
لن نذهب

131
00:07:28,615 --> 00:07:30,075
حقاً؟

132
00:07:32,452 --> 00:07:35,789
اللعنة، تذكرت للتو أن عليّ الذهاب

133
00:07:35,956 --> 00:07:40,586
،تركت شيئاً مفتوحاً، الغاز، الأضواء
الماء في الحوض

134
00:07:40,752 --> 00:07:43,630
،شيئاً ما بمكان ما
...عليّ أن أهمّ بالـ

135
00:07:45,716 --> 00:07:48,719
هل تعرفين حكاية (بالياتشي) يا (نيدا)؟

136
00:07:49,970 --> 00:07:51,555
(أنا (إلين

137
00:07:51,763 --> 00:07:54,683
هو مهرّج تخونه زوجته

138
00:07:56,393 --> 00:07:59,313
أتعتقدين أنني مهرّجاً يا (نيدا)؟

139
00:08:00,147 --> 00:08:04,109
هل أعتقد أنك مهرّجاً؟
كلا، ليس أن المهرّج صفة سيئة

140
00:08:04,276 --> 00:08:08,238
،إن كانت صفة سيئة
فأنت لست مهرّجاً البتة

141
00:08:08,405 --> 00:08:13,327
،أما إن كانت صفة حميدة
فعليّ أن أعيد التفكير كلياً

142
00:08:14,119 --> 00:08:16,872
،خنتني مع رجل آخر
أليس كذلك يا (نيدا)؟

143
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
من هو؟
اخبريني من هو

144
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
أريد إسمه، اخبريني بإسمه

145
00:08:21,835 --> 00:08:25,422
وكأن أي رجل قد ينظر إليّ، بحقك

146
00:08:25,589 --> 00:08:27,799
سأخرج من هنا

147
00:08:27,966 --> 00:08:29,927
بالياتشي) قتل زوجته)

148
00:08:30,093 --> 00:08:33,597
،أرأيت؟ ذلك فظيع
ذلك ليس فعلاً طيباً البتة

149
00:08:33,764 --> 00:08:37,392
أفترض... لا أعرف كيف هي حقيقة
(ذلك الـ(بالياتشي

150
00:08:37,559 --> 00:08:41,522
لكن أفترض أن وراءه مشاكل جمّة

151
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
لن تغادري

152
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
ولكنه هددني أيها الضابط

153
00:08:51,031 --> 00:08:52,616
لا أفهم، هذا ليس صواباً

154
00:08:52,783 --> 00:08:56,161
ماذا لو كنت رئيس (الولايات المتحدة)؟
بالتأكيد كنت ستتحرى

155
00:08:56,328 --> 00:09:00,207
ما الفارق إذاً؟
(أنا كوميديان (الولايات المتحدة

156
00:09:00,624 --> 00:09:03,377
وصدقني، أنا أتعرض لذات الضغوطات

157
00:09:03,836 --> 00:09:07,089
شكراً بأي حال، وداعاً

158
00:09:10,300 --> 00:09:12,845
من الطارق؟ -
(أنا (جورج -

159
00:09:16,849 --> 00:09:19,726
أصبحت تقفل الباب الآن؟ -
أجل -

160
00:09:29,987 --> 00:09:31,738
جميل، انظر إلى نفسك

161
00:09:33,407 --> 00:09:36,034
ضيقة بعض الشيء، أليس كذلك؟

162
00:09:37,619 --> 00:09:39,872
أتعرف متى آخر مرة لبستها؟

163
00:09:40,080 --> 00:09:41,290
منذ ست سنوات

164
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
عندما إقترحت ذلك النخب
(في عُرس (بوبي لايتون

165
00:09:43,917 --> 00:09:46,044
كان نخباً سيئاً

166
00:09:46,211 --> 00:09:47,588
لم يكن بذلك السوء

167
00:09:47,754 --> 00:09:50,299
لم أسمع يوماً أحداً يشتم في نخب

168
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
كنت أحاول رفع معنوياتهم قليلاً

169
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
كان هناك مسنين في الحضور

170
00:09:55,095 --> 00:09:59,057
،كل الأقرباء
(كنت أشبه بتسجيل (ريد فوكس

171
00:09:59,850 --> 00:10:02,060
في نهاية النخب، لم يتناول أحد شرابه

172
00:10:02,227 --> 00:10:04,980
كانوا واقفين هناك، متجمّدين

173
00:10:06,106 --> 00:10:09,276
قد يكون ذلك أسوأ نخب في التاريخ

174
00:10:09,443 --> 00:10:12,696
ومع ذلك، لم يكن على أبيها
أن يطردني بتلك الطريقة

175
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
،كان بإمكانه أن يطلب مني الذهاب
لقد أمسكني كالمصارعين

176
00:10:16,700 --> 00:10:18,118
سوزان) لن تأتي الليلة)

177
00:10:18,535 --> 00:10:20,162
ماذا تعني بذلك؟ لمَ لا؟

178
00:10:20,329 --> 00:10:22,539
قالت إنها ستقلّ صديقةً لها
من المطار

179
00:10:22,706 --> 00:10:24,541
كلّفتني 100 دولار تلك التذكرة

180
00:10:24,708 --> 00:10:27,461
لماذا لم تدفع مقابل تذكرتها؟ -
هذا سؤال وجيه -

181
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
،عندما نذهب إلى العشاء
لا تمد يدها حتى إلى الحساب

182
00:10:31,089 --> 00:10:33,759
،لا أطلب أكثر من مدّ يدها
أهذا الكثير؟

183
00:10:33,926 --> 00:10:35,594
من اللطيف أن تمد يدها

184
00:10:39,056 --> 00:10:41,808
من الطارق؟ -
!هذا أنا -

185
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
لماذا تقفل الباب الآن؟

186
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
بسبب (دفولا)، ادخل

187
00:10:47,564 --> 00:10:49,525
ماذا؟

188
00:10:51,485 --> 00:10:53,987
لماذا لست مرتدياً ملابسك؟ -
أنا مرتدي ملابسي -

189
00:10:54,154 --> 00:10:56,949
أستذهب بهذه الهيئة؟ -
أجل، أريد أن أسمعك شيئاً -

190
00:10:57,157 --> 00:11:01,286
قلت إن الناس يتأنقون للأوبرا -
الناس يفعلون، ولكن أنا لا -

191
00:11:02,913 --> 00:11:05,374
،إن ذهبت بهذه الهيئة
لن أذهب بهذه الهيئة

192
00:11:05,541 --> 00:11:09,002
مهلاً! أتظن أنني مرتاح هنا؟

193
00:11:09,419 --> 00:11:11,588
،لا أستطيع التغيير
ليس لدي ملابس هنا

194
00:11:11,755 --> 00:11:14,007
،عليك الذهاب بهذه الهيئة
لا أستطيع الذهاب هكذا لوحدي

195
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
هل عليّ ألا أشعر بالراحة
لأن منزلي أقرب من منزلك؟

196
00:11:17,219 --> 00:11:19,304
،ليس هذا بيت القصيد
نحن أصدقاء

197
00:11:19,471 --> 00:11:21,473
،إن كنت لن أكون مرتاحاً
فعليك أن تكون مثلي

198
00:11:21,640 --> 00:11:25,018
حسناً، سألبس هذا، لا يكفي سوءاً
،أنني ذاهب إلى الأوبرا

199
00:11:25,185 --> 00:11:27,980
وإنما عليّ أيضاً الجلوس بجوار
(أوزلي نيلسين)

200
00:11:28,313 --> 00:11:30,983
اخفض الصوت، ما هذا الهراء؟

201
00:11:31,149 --> 00:11:32,860
(إنه (بالياتشي

202
00:11:33,026 --> 00:11:34,528
جميل

203
00:11:34,695 --> 00:11:37,197
لدينا مشكلة، معنا تذكرتان إضافيتان

204
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
،سوزان) ليست قادمة) -

205
00:11:39,700 --> 00:11:43,662
وصديق (إلين) لن يأتي -
رائع، يمكننا بيع التذاكر -

206
00:11:43,829 --> 00:11:46,373
يمكننا أن نبيع الواحدة بـ500 دولار

207
00:11:46,540 --> 00:11:48,000
حقاً؟ -
أجل -

208
00:11:48,167 --> 00:11:50,669
الناس يبحثون عن التذاكر؟

209
00:11:51,253 --> 00:11:55,883
،هل تمزح؟ ليلة الإفتتاح
بافاروتي) في دور (بالياتشي)؟)

210
00:11:56,049 --> 00:11:59,178
سنجني ربحاً طائلاً -
كنت أعرف بأنني سأحب الأوبرا -

211
00:11:59,344 --> 00:12:02,681
حسناً -
هيا بنا نجلب التذاكر -

212
00:12:02,848 --> 00:12:05,726
اسمعا، سأنتظر (إلين) هنا
وسنلاقيكما عند المسرح

213
00:12:05,893 --> 00:12:07,686
حسناً -
أليس بيع التذاكر غير قانوني؟ -

214
00:12:07,895 --> 00:12:09,688
بلى

215
00:12:26,413 --> 00:12:30,417
رششت معطّر (بيناكا) في عينيه؟

216
00:12:33,003 --> 00:12:35,464
بيناكا) بالكرز، إنه جديد)

217
00:12:35,797 --> 00:12:38,342
،لا أفهم ذلك
أولاً ينتجون العادي

218
00:12:38,509 --> 00:12:39,927
وبعد عام، ينتجون الكرز

219
00:12:40,093 --> 00:12:43,347
،يعلمون أننا نحب الكرز
ابدأوا بالكرز ثم انتجوا العادي

220
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
،كأنني لم أعرفه
كان شخصاً مختلفاً

221
00:12:46,934 --> 00:12:48,852
عليك سماع رسالة المجنون خاصتي

222
00:12:49,603 --> 00:12:52,523
أين (جورج) و(كرايمر)؟
أريد الدخول الآن

223
00:12:52,689 --> 00:12:54,691
أشعر بضعف شديد

224
00:12:55,609 --> 00:12:57,110
ماذا تفعل؟
هذه عملتي

225
00:12:57,277 --> 00:13:00,447
كلا، إنها عملتي -
كنت أقلبها الآن، إنها لي -

226
00:13:00,614 --> 00:13:01,949
أنا أسقطتها، إنها لي

227
00:13:02,115 --> 00:13:05,452
،إن أردتها، خذها
لكن لا تخبرني أنها لك

228
00:13:05,619 --> 00:13:07,079
ولكنها لي

229
00:13:07,496 --> 00:13:09,206
أتظنني أكترث بالمال؟

230
00:13:09,373 --> 00:13:11,083
أهذا ما تظن؟ سأريك

231
00:13:11,250 --> 00:13:12,918
انظر، هاك دولار، انظر

232
00:13:13,085 --> 00:13:14,586
هذا هو إكتراثي بالمال

233
00:13:14,795 --> 00:13:18,131
أتظن أنني أكترث بالمال؟
هذا هو إكتراثي بالمال

234
00:13:18,298 --> 00:13:20,133
اغرب عن وجهي -
لمَ لا تغرب أنت؟ -

235
00:13:20,300 --> 00:13:22,386
لأنني كنت واقفاً هنا -
حقاً؟ -

236
00:13:22,553 --> 00:13:24,137
أجل

237
00:13:28,600 --> 00:13:31,562
،بدأت أحب جمهور الأوبرا
أشعر بالقوة

238
00:13:34,273 --> 00:13:36,900
هل لدى أحد آخر مشكلة؟

239
00:13:40,404 --> 00:13:42,239
أيها المهرّج

240
00:13:42,823 --> 00:13:44,658
اضحكنا أيها المهرّج

241
00:13:44,825 --> 00:13:47,327
وجه جميل أيها المهرّج -
اضحكني أيها المهرّج -

242
00:13:55,043 --> 00:13:57,588
(معي تذكرتان، (بالياتشي

243
00:13:57,754 --> 00:14:00,382
من بحاجة إلى (بالياتشي)؟
تعالوا، المهرّج الحزين العظيم

244
00:14:00,549 --> 00:14:03,677
تعالوا وانظروا، يضحك ويبكي
(ويغنّي، (بالياتشي

245
00:14:03,844 --> 00:14:06,221
معي تذكرتان هنا، انظر

246
00:14:06,388 --> 00:14:08,348
حسناً -
هل أنت تبيع؟ -

247
00:14:08,515 --> 00:14:10,017
أنا أبيع

248
00:14:10,184 --> 00:14:13,729
أين المقعدين؟ -
(الأوركسترا، الصف "جـ" بالمنتصف، (بريمو -

249
00:14:13,896 --> 00:14:16,273
ستظن أنك مِت ودخلت الجنة

250
00:14:16,440 --> 00:14:17,649
ماذا تريد مقابلاً لهما؟

251
00:14:17,858 --> 00:14:20,194
،سأخبرك بما سأفعل
تبدو لي رجلاً لطيفاً

252
00:14:20,485 --> 00:14:22,321
ألف دولار مقابل الإثنين

253
00:14:22,905 --> 00:14:25,199
سأعطيك 500 دولار للزوج -
حسناً، إتفقنا -

254
00:14:25,365 --> 00:14:27,910
كلا -
هل أنت مجنون؟ -

255
00:14:28,076 --> 00:14:31,371
دعني أتعامل مع هذا -
ذلك 500 دولار، صفقة رائعة -

256
00:14:31,538 --> 00:14:33,499
أنت تفسد الأمر، الرجل ساذج

257
00:14:33,665 --> 00:14:37,753
ارأيت؟ إنه يرحل، ماذا دهاك؟

258
00:14:37,920 --> 00:14:39,796
ذلك كان 300 دولار ريعاً

259
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
(أنا أعرف ما أفعل يا (جورج

260
00:14:41,798 --> 00:14:44,885
هذه ليست حفلة (ميتاليكا)، إنها أوبرا

261
00:14:45,052 --> 00:14:47,471
،بعض الوقار، بعض الرقيّ
اعطني تذكرتي

262
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
سأقف هناك وأبيعها

263
00:14:49,515 --> 00:14:51,683
شكراً لك، قف هنا وسأقف هناك

264
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
أعرف أين سأقف -
حسناً -

265
00:14:54,061 --> 00:14:56,605
!احصل على تذكرة (بالياتشي) من هنا -
!بالياتشي) من هنا) -

266
00:14:57,064 --> 00:14:58,690
أين هما الآن؟

267
00:14:58,899 --> 00:15:01,068
أضمن لك أنهما لن يبيعا
أياً من التذكرتين

268
00:15:01,318 --> 00:15:04,655
،(انظري هذا حم (بوبي لايتون
(السيد (رايتمان

269
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
،أنا و(جورج) كنا نتحدث عنه للتو
غير معقول

270
00:15:07,407 --> 00:15:09,076
(هذا هو الرجل الذي طرد (جورج
من العُرس

271
00:15:09,451 --> 00:15:11,745
(أجل، عندما ألقى (جورج
ذلك النخب السيء

272
00:15:11,912 --> 00:15:15,249
تذكرين نخب الشتيمة؟ -
أجل، نخب الشتيمة -

273
00:15:15,457 --> 00:15:16,792
هل تصدقين تلك الرسالة؟

274
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
عليّ أن أقضي بقية حياتي أتوجس خيفة

275
00:15:19,378 --> 00:15:21,255
وأنا كذلك

276
00:15:22,339 --> 00:15:25,384
جو دفولا) المجنون)

277
00:15:26,260 --> 00:15:28,887
كيف تعرف إسمه؟ -
ولمَ لا أعرف إسمه؟ -

278
00:15:29,263 --> 00:15:31,932
لم أخبرك بإسمه قط -
لم أخبرك بإسمه قط -

279
00:15:32,766 --> 00:15:34,977
عمّن نتحدث؟ -
(جو دفولا) -

280
00:15:35,143 --> 00:15:37,479
(أجل، (جو دفولا

281
00:15:38,230 --> 00:15:39,773
كيف تعرفين إسمه؟

282
00:15:40,357 --> 00:15:44,736
،خرجت معه ثلاث مرات
يجب أن أعرف إسمه

283
00:15:45,404 --> 00:15:48,282
!يا إلهي! يا إلهي -
أهو يطاردك؟ -

284
00:15:48,448 --> 00:15:50,617
!غير معقول -
...أنت تواعدين المجنون -

285
00:15:50,784 --> 00:15:53,704
الذي يحاول قتلي؟... -
لماذا لم تخبرني بإسمه؟ -

286
00:15:53,871 --> 00:15:55,998
البارحة إتهمني بأنني أواعد شخصاً آخر

287
00:15:56,165 --> 00:15:58,458
"!قال "اخبريني بإسمه -
قال ذلك؟ -

288
00:15:58,625 --> 00:16:00,711
هل تتخيلي ماذا سيفعل إن رآنا معاً؟

289
00:16:00,878 --> 00:16:03,297
إن ظن أنني أفسدت صفقته مع التلفاز
!وسرقت فتاته

290
00:16:03,463 --> 00:16:06,425
سيكون مصيري الخاتمة بكل تأكيد -
ماذا عني؟ -

291
00:16:06,592 --> 00:16:08,177
معذرةً

292
00:16:08,802 --> 00:16:11,263
(هيا، هذا (بافاروتي

293
00:16:11,638 --> 00:16:14,057
ثلاثمائة دولار، ذلك مبلغ كبير

294
00:16:14,224 --> 00:16:17,269
(ستيفن هولزمان) قام بمشروع في (تونس)
العام الماضي

295
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
وعلمت أنه نال إستحسان المسلمين

296
00:16:21,356 --> 00:16:25,277
،حسناً، أنت تبدو لطيفاً
دعنا نكف عن المزاح

297
00:16:25,694 --> 00:16:29,948
،اعطني 250 دولار
عليّ الذهاب من هنا

298
00:16:30,199 --> 00:16:33,076
بيع التذاكر، أخبرتهم أن يضعوا المزيد
من رجال الأمن

299
00:16:33,243 --> 00:16:34,661
معذرةً

300
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
هلا تغرب عن وجهي؟
لدي عمل ما هنا

301
00:16:37,831 --> 00:16:40,042
كوستانزا)؟) -
سيد (رايتمان)؟ -

302
00:16:40,209 --> 00:16:42,294
،ما زال لسانك قذراً
اعطني هذه التذاكر

303
00:16:42,461 --> 00:16:48,008
،(توقف (هارولد
!حاذر لشعرك المزروع

304
00:16:48,175 --> 00:16:50,677
أرحّب بأي شيء، أتقبل الفكّة

305
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
،ليس معي أي شيء
أعطيته إلى ذلك الرجل

306
00:16:55,599 --> 00:16:57,976
كان بإمكانك أن تقول "لا" وحسب

307
00:16:58,143 --> 00:16:59,561
لا داعي لأن تذلّني

308
00:16:59,728 --> 00:17:03,106
،قد يكون مظهري كالمهرّج
ولكنني إنسان

309
00:17:03,273 --> 00:17:05,817
--هذا الرجل أخذ -
...لست بحاجة لأمثالك -

310
00:17:05,984 --> 00:17:07,528
لكي يتكبّروا عليّ...

311
00:17:07,694 --> 00:17:11,698
أنا مجرد ممثل أحاول العيش

312
00:17:11,865 --> 00:17:14,368
طبيب! هل من طبيب هنا؟

313
00:17:14,535 --> 00:17:16,036
!يلزمنا طبيب

314
00:17:16,203 --> 00:17:19,581
هل تتباهى أمام حبيبتك؟

315
00:17:19,748 --> 00:17:23,794
لست حبيبته، تواعدنا لبعض الوقت
لكن علاقتنا لم تنجح

316
00:17:24,169 --> 00:17:27,047
أنتما تثيران إشمئزازي

317
00:17:30,509 --> 00:17:33,470
يا له من مهرّج غاضب

318
00:17:33,637 --> 00:17:35,514
...الجزء الأصعب في كونك مهرّجاً

319
00:17:35,681 --> 00:17:39,393
هو الإشارة إليك دائماً بالمهرّج...

320
00:17:39,560 --> 00:17:42,020
من هذا المهرّج؟"
لن أعمل مع هذا المهرّج

321
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
هل عيّنت هذا المهرّج؟

322
00:17:43,772 --> 00:17:45,190
"الرجل مهرّج

323
00:17:45,399 --> 00:17:47,234
كيف تبدأ العمل كمهرّج؟

324
00:17:47,401 --> 00:17:49,152
كيف تعلم أنك تريد أن تكون مهرّج؟

325
00:17:49,319 --> 00:17:52,114
أعتقد أنك تصل إلى مرحلة
...حيث يبدو بنطالك بمظهر مزرٍ

326
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
لدرجة أنه من الأسهل...
...أن تصبح مهرّجاً

327
00:17:54,908 --> 00:17:57,035
عن القيام بالتعديلات اللازمة...

328
00:17:57,369 --> 00:18:01,206
...فالمهرّج بعدم وجود سيرك من حوله

329
00:18:01,373 --> 00:18:03,792
هو مجرد شخص مزعج للغاية...

330
00:18:03,959 --> 00:18:07,337
فمثلاً أنت في المقعد الخلفي
...لسيارة ذلك الرجل

331
00:18:07,504 --> 00:18:10,799
"هل ستقلّ أحداً آخر؟ يا للهول"

332
00:18:11,258 --> 00:18:14,261
معي تذكرة، من يريدها؟
(بالياتشي)، (بالياتشي)

333
00:18:14,678 --> 00:18:16,930
...(المهرّج الحزين، (بالياتشي

334
00:18:21,476 --> 00:18:23,228
ماذا قلت؟

335
00:18:24,271 --> 00:18:25,898
هل أنت شرطي؟

336
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
كلا، أنا مهرّج

337
00:18:30,319 --> 00:18:32,279
تبدو مألوفاً لي

338
00:18:33,488 --> 00:18:34,948
هل زرت السيرك من قبل؟

339
00:18:35,616 --> 00:18:37,993
عندما كنت صغيراً -
هل أعجبك؟ -

340
00:18:38,160 --> 00:18:40,621
كان ممتعاً

341
00:18:41,288 --> 00:18:43,874
كنت أخاف المهرّجين؟

342
00:18:45,292 --> 00:18:47,669
أما زلت تخاف المهرّجين؟

343
00:18:48,962 --> 00:18:50,547
أجل

344
00:18:53,175 --> 00:18:54,551
ستفوتنا المقدمة

345
00:18:54,718 --> 00:19:01,099
،المقدمة، الستائر، والأضواء
حان الوقت، سنصعد المرتفعات

346
00:19:01,266 --> 00:19:07,439
أي مرتفعات سنصعد أثناء العرض؟

347
00:19:11,276 --> 00:19:13,862
إنه لأمر محزن

348
00:19:14,029 --> 00:19:17,074
كل معرفتك عن الثقافة العالية
(مصدرها هو كرتون (باغس باني

349
00:19:19,243 --> 00:19:22,329
،ها هو ذلك المهرّج مجدداً
ماذا يريد مني؟

350
00:19:22,663 --> 00:19:24,832
أنا جاد، لا أحمل أي عملات معدنية

351
00:19:24,998 --> 00:19:27,584
هذا الرجل أخذها -
لا أريد أي مال -

352
00:19:29,419 --> 00:19:31,505
أشمّ رائحة كرز

353
00:19:33,966 --> 00:19:36,385
(إنه (بيناكا -
بيناكا)؟) -

354
00:19:41,473 --> 00:19:42,683
!انطلق! انطلق

355
00:19:42,975 --> 00:19:46,353
حسناً، ماذا قلنا، 275؟ -
250 -

356
00:19:47,020 --> 00:19:50,357
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ -
أجل، أنا متأكد -

357
00:19:50,858 --> 00:19:53,193
حسناً، 250 -
!(جورج) -

358
00:19:53,861 --> 00:19:55,821
(سوزان) -
غير معقول -

359
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
أنا سعيدة أنني لحقت بك

360
00:19:58,365 --> 00:20:00,951
ماذا تفعلين هنا؟
كنت ذاهبة إلى المطار

361
00:20:01,118 --> 00:20:03,328
،مشكلة في رحلة الطيران
(هبطوا في (فيلاديلفيا

362
00:20:03,495 --> 00:20:06,331
وإن يكن؟ أما من طائرة أخرى؟
ألا يمكنها أن تستقلّ حافلة؟

363
00:20:06,498 --> 00:20:08,876
هي قادمة غداً، ولكنني لحقت بك

364
00:20:09,042 --> 00:20:11,170
أجل، طبعاً لحقت بي

365
00:20:11,378 --> 00:20:14,673
،أنا متشوقة للغاية
الآن يمكننا رؤية الأوبرا معاً

366
00:20:14,840 --> 00:20:18,343
يمكننا رؤية الأوبرا -ابتعد عن هنا- معاً

367
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
من هذا؟ -
(هذا (هاري فونغ -

368
00:20:21,180 --> 00:20:23,765
،هو صديق مخلص لي
هو من عشّاق الأوبرا

369
00:20:23,932 --> 00:20:26,602
!(استمتع بالعرض (هاري

370
00:20:26,852 --> 00:20:29,730
هيا بنا -
أتدرين أمراً؟ -

371
00:20:29,897 --> 00:20:32,399
هيا، عليك أن تدخلنا -
ليس بدون التذاكر -

372
00:20:32,566 --> 00:20:34,443
لدينا التذاكر ولكنها ليست معنا

373
00:20:34,610 --> 00:20:37,529
هذه مشكلة، اعذراني

374
00:20:38,113 --> 00:20:40,574
،أنت لا تفهم
ثمة مهرّج مجنون يلاحقنا

375
00:20:40,741 --> 00:20:43,702
!هو يحاول قتلنا -
مهرّج مجنون يلاحقكما؟ -

376
00:20:43,869 --> 00:20:46,246
هذا جميل

377
00:20:46,413 --> 00:20:48,540
افسحا المجال لعبور من لديهم تذاكر

378
00:20:48,749 --> 00:20:50,584
نحن معه -
أمستعدان؟ -

379
00:20:50,751 --> 00:20:52,336
أجل، أجل -
هل رأيتما (جورج)؟ -

380
00:20:52,503 --> 00:20:54,963
حسبنا أنه معك -
هيا، إنه لوحده -

381
00:20:55,130 --> 00:20:56,590
خذ

382
00:20:57,925 --> 00:20:59,843
ها أنا ذا

383
00:21:01,762 --> 00:21:04,264
هذه مقاعد جيدة، صحيح؟ -
أجل -

384
00:21:05,098 --> 00:21:08,810
،يا له من طاقم عمل
(بافاروتي)، (إيفا مارتون)

385
00:21:08,977 --> 00:21:11,230
إيفا مارتون)، سمعت عنها)

386
00:21:11,396 --> 00:21:15,025
تقوم بدور من؟ -
(دور (نيدا) زوجة (بالياتشي -

387
00:21:15,192 --> 00:21:17,611
نيدا)؟) -
أجل -

388
00:21:17,819 --> 00:21:19,029
يا إلهي

389
00:21:19,196 --> 00:21:22,616
عذراً

390
00:21:22,783 --> 00:21:24,076
عذراً

391
00:21:24,243 --> 00:21:26,078
عذراً

392
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
سوزان)، ماذا تفعلين هنا؟)

393
00:21:38,715 --> 00:21:40,843
طائرة صديقتي لم تصل -
أهلاً -

394
00:21:41,009 --> 00:21:43,762
أين (جورج)؟ -
أخذت تذكرته -

395
00:21:43,971 --> 00:21:46,682
،قرر ألا يأتي
قال إنه ليس مرتاحاً

396
00:21:46,849 --> 00:21:48,308
ليس مرتاحاً؟

397
00:21:48,475 --> 00:21:50,310
وكيف أشعر برأيك؟

398
00:21:51,562 --> 00:21:55,023
كم دفعت ثمناً للتذكرة؟ -
175 -

399
00:21:57,609 --> 00:21:59,945
كرايمر)، لمن بعت تذكرتك؟)

400
00:22:00,112 --> 00:22:03,115
مجنون ما في زِي مهرّج

401
00:22:10,205 --> 00:22:13,333
بعض أصدقائي أجبروني على الذهاب
إلى الأوبرا مؤخراً

402
00:22:13,500 --> 00:22:15,544
لديهم نظارات الأوبرا الصغيرة تلك

403
00:22:15,711 --> 00:22:19,590
هل تحتاج إلى منظار حقاً؟
...كم يزداد حجم أولئك الناس

404
00:22:19,923 --> 00:22:21,133
قبل أن تلحظهم؟...

405
00:22:21,341 --> 00:22:26,555
،شباب الأوبرا، يدفعون 250
325 ،280

406
00:22:26,722 --> 00:22:28,765
يلبسون صديريات صوفية بيضاء

407
00:22:28,932 --> 00:22:32,686
،والنساء يلبسن مثل الدروع الحديدية
قبعات الرصاص، القرون تتدلى

408
00:22:32,853 --> 00:22:35,105
،لا يمكنك التمييز بين هؤلاء الناس
دعك من الأوبرا

409
00:22:35,272 --> 00:22:40,110
،فكر في كشف النظر
ربما ذلك سيفيدك أكثر

410
00:22:40,235 --> 00:23:33,956
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com

