1
00:00:02,569 --> 00:00:05,158
{\a6}،إن شركات مكافحة الحشرات

2
00:00:05,193 --> 00:00:07,835
{\a6}،يطلقون على أنفسهم المبيدون
.ولكنهم لا يفلعون ذلك حقاً

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,774
{\a6}أقصى ما بوسعهم أن يجبروا الحشرات
.على الذهاب إلى منزل شخص آخر

4
00:00:11,945 --> 00:00:13,936
{\a6}.إنهم ينقلونها وحسب
هل تفهمونني؟

5
00:00:14,114 --> 00:00:17,049
{\a6}.إنهم ناقلي حشرات وليس إلا

6
00:00:17,217 --> 00:00:20,778
{\a6}،أعتقد أنكم ستكونون سعداء هنا"
.ثمة بقايا طعام كثيرة، اضاءة بسيطة

7
00:00:21,221 --> 00:00:24,952
{\a6}،ينامون دائماً في الليل"
".لذا ستتجولون بالمكان

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,522
{\a6}،لا أحد يبالي بقتل الحشرات
.حتى أعضاء جمعيات حقوق الحيوان

9
00:00:28,695 --> 00:00:31,323
{\a6}ممكن أن تحضر اجتماعاً
،لحقوق الحيوان

10
00:00:31,498 --> 00:00:32,726
{\a6}...وتسمع خطاباً كهذا

11
00:00:32,899 --> 00:00:37,427
{\a6}الطريقة الوحيدة لإيقاف وحشية"
،التجارب العلمية على الحيوانات

12
00:00:37,604 --> 00:00:38,832
{\a6}.قتلتها"

13
00:00:39,005 --> 00:00:41,803
{\a6}".هي مقاطعة تلك الشركات"

14
00:00:48,148 --> 00:00:49,206
{\a6}.بأي حال، أمر طريف

15
00:00:49,382 --> 00:00:51,714
{\a6}.(أنا و(بولا) التقينا بسبب (إلين

16
00:00:51,885 --> 00:00:53,477
{\a6}.إلين) زميلتي في درس الرسم)

17
00:00:53,653 --> 00:00:56,713
{\a6}...وذهبت إلى هناك ذات يوم لأرى -
.عارضة تعرّي -

18
00:00:57,190 --> 00:00:59,556
إن كانت (إلين) تريد الذهاب
.لتناول القهوة

19
00:00:59,726 --> 00:01:02,058
.ذات مرة واعدت عارضة تعرّي

20
00:01:02,228 --> 00:01:04,458
لم تسمح لي أبداً
.برؤيتها عارية

21
00:01:04,631 --> 00:01:08,089
المئات يرونها عارية كل أسبوع
.فيما عداي

22
00:01:08,268 --> 00:01:10,099
ناهيكم عن ذكر
.أن ذلك كان مستفزاً للغاية

23
00:01:13,206 --> 00:01:14,798
هل إنتهيت؟ -
.أجل -

24
00:01:16,676 --> 00:01:19,304
،(بدأت أمتدح رسومات (إلين

25
00:01:19,479 --> 00:01:21,276
.(واتضح أنها رسومات (بولا

26
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
.جورج)، أريد أن أشخبط)

27
00:01:24,350 --> 00:01:26,580
.سقط منديلي

28
00:01:26,753 --> 00:01:27,845
جيري)؟) -
ماذا؟ -

29
00:01:28,021 --> 00:01:29,648
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟

30
00:01:29,823 --> 00:01:32,587
وضعت هذا البندق داخل فمها
.ثم بصقته

31
00:01:38,364 --> 00:01:40,594
أنت... أنت أكلت هذا؟

32
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
مصصت هذا
ثم وضعته على الصحن؟

33
00:01:43,336 --> 00:01:45,395
.لم أعرف أنك ستأكله

34
00:01:45,572 --> 00:01:47,233
.بغض النظر

35
00:01:47,807 --> 00:01:50,401
.آسفة أنك تراني بغيضة

36
00:01:50,577 --> 00:01:53,603
،كلا، لم أعنِ ذلك
.لا تكوني سخيفة

37
00:01:53,780 --> 00:01:55,270
.أجل -
...ولكن -

38
00:01:55,448 --> 00:01:59,384
،بعد إذنك
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

39
00:01:59,552 --> 00:02:01,110
.سأنضم إليك

40
00:02:02,355 --> 00:02:04,448
رباه، هل رأيت ذلك؟

41
00:02:04,624 --> 00:02:07,320
.أكلت طعاماً مطروداً

42
00:02:07,494 --> 00:02:10,793
.أنا فعلت ذلك -
.ولكنك فعلته متعمداً -

43
00:02:11,197 --> 00:02:13,324
ألم تقبّلها؟ -
.ولكن هذا أمر مغاير -

44
00:02:13,500 --> 00:02:16,594
.هذا مثل الطعام النصف مهضوم

45
00:02:16,769 --> 00:02:19,465
المحطة القادمة هي المعدة
.ولا يمكن التراجع من هناك

46
00:02:20,573 --> 00:02:21,972
.معذرة، لحظة واحدة

47
00:02:22,142 --> 00:02:24,406
.أجل، هكذا

48
00:02:24,844 --> 00:02:26,641
.أجل، هذا سيحدث فارقاً عظيماً

49
00:02:26,813 --> 00:02:29,714
،نحن في موعد غرامي
.لا يمكنك أن تترك شيئاً للصدفة

50
00:02:29,883 --> 00:02:32,852
أتظن أن (شيلي) مستاءة
من اثارتي لموضوع البندق؟

51
00:02:34,354 --> 00:02:35,343
.أجل

52
00:02:35,822 --> 00:02:38,017
.شكراً -
.لا عليك -

53
00:02:38,191 --> 00:02:40,853
،(حسناً (جيري
.أظن أن عليّ الرحيل

54
00:02:41,127 --> 00:02:42,116
.يا للأسى

55
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
.(سررت بلقائك يا (شيلي

56
00:02:44,964 --> 00:02:48,331
جيري)، حاذر، هناك الكثير)
.من "الجنون = البندق" بالخارج

57
00:02:51,738 --> 00:02:52,864
هل معك كل شيء؟

58
00:02:53,039 --> 00:02:55,337
.هات حقيبتي من فضلك -
.حاضر -

59
00:03:06,152 --> 00:03:07,517
أجل، إذن؟

60
00:03:07,687 --> 00:03:09,712
ألا ترى ما هذا؟ -
.إنها شخبطة -

61
00:03:09,889 --> 00:03:12,221
.أجل، شخبطة لي

62
00:03:12,392 --> 00:03:15,725
،انظر إلى حجم الأنف، الأذنين
.كل صفاتي مشوّهة

63
00:03:15,895 --> 00:03:18,193
.هذا كاريكاتير ودّي

64
00:03:18,998 --> 00:03:21,159
!أنا مشوّه

65
00:03:21,334 --> 00:03:24,167
.أبدو مثل الغول -
.إنها مجرد رسمة -

66
00:03:24,571 --> 00:03:25,970
ألا تفهم المقصود من هذا؟

67
00:03:26,139 --> 00:03:29,438
كيف تحب شخصاً إن كنت تعتقد
أنه يبدو هكذا؟

68
00:03:30,743 --> 00:03:32,836
!مرحباً

69
00:03:33,780 --> 00:03:36,977
ما باله؟ -
.المعتاد -

70
00:03:37,317 --> 00:03:38,545
أتدري أمراً؟

71
00:03:38,718 --> 00:03:42,313
صديقتي (جودي) أوصت بي
.(لوظيفة في دار نشر (فيكينغ

72
00:03:42,488 --> 00:03:44,979
.مرحي لك -
:ولكن اسمع الآتي -

73
00:03:45,158 --> 00:03:46,853
.(فيكينغ) لديها اتفاق مع فندق (بلازا)

74
00:03:47,026 --> 00:03:49,859
لديهم جناح بغرفتي نوم
.للعملاء من المدن الأخرى

75
00:03:50,029 --> 00:03:53,465
.احزر ماذا فعلت -
.بحقك -

76
00:03:53,633 --> 00:03:56,568
أخبرتهم أنك من خارج المدينة
فقط لكي تقيمي بالفندق؟

77
00:03:56,736 --> 00:03:59,864
،(أعلم يا (جيري
.(ولكنه فندق (بلازا

78
00:04:00,039 --> 00:04:02,371
،لم أقِم به قط
.ذلك سيكون بمثابة اجازة

79
00:04:02,575 --> 00:04:05,669
(احرصي على حضور مسرحية بـ(برودواي
.قبل مغادرة المدينة

80
00:04:06,913 --> 00:04:09,279
اسمع، استعملت عنوان والديك
.(في (فلوريدا

81
00:04:09,449 --> 00:04:11,508
.إنهما قادمان غداً بالمناسبة

82
00:04:12,018 --> 00:04:15,419
ما هذا؟ -
.لا تسألي -

83
00:04:16,055 --> 00:04:18,717
هل هذه رسمة للسيد (ماغو)؟

84
00:04:20,226 --> 00:04:22,091
.(كلا، هذا (جورج

85
00:04:27,467 --> 00:04:29,458
.هذا صحيح

86
00:04:31,170 --> 00:04:33,434
هل أنت مستمتعة؟

87
00:04:33,773 --> 00:04:36,207
.آسفة -
أرأيت؟ أرأيت؟ -

88
00:04:36,376 --> 00:04:38,844
اسمعي، متى موعد درس الرسم القادم؟

89
00:04:39,012 --> 00:04:40,001
.غداً

90
00:04:40,179 --> 00:04:42,409
.أريد منك أن تسديني صنيعاً -
ما هو؟ -

91
00:04:42,582 --> 00:04:44,812
أريد منك أن تكتشفي
.ما إذا كانت تحبني

92
00:04:44,984 --> 00:04:47,612
هل أنت في المدرسة الثانوية؟

93
00:04:48,021 --> 00:04:50,888
جورج)، ألا يمكنك أن تكلّمها بنفسك؟)

94
00:04:51,057 --> 00:04:54,458
بذلك ستعلم أني أحبها
.أكثر مما تحبني

95
00:04:54,627 --> 00:04:56,686
.أبواي قادمان وعليّ أن أنظّف

96
00:04:56,863 --> 00:04:59,491
لذا لو أنهيت التخطيط
...(مع (بوتسي

97
00:05:06,039 --> 00:05:08,030
!لقد وصل

98
00:05:08,207 --> 00:05:11,005
ماذا وصل؟ -
.(خوخ (ماكيناو) يا (جيري -

99
00:05:11,177 --> 00:05:13,975
!(خوخ (ماكيناو

100
00:05:15,081 --> 00:05:18,812
(حسناً، الخوخ الذي يأتي من (أوريغون
ويبقى طازجاً لأسبوعين فقط بالسنة؟

101
00:05:18,985 --> 00:05:21,215
،هذا صحيح
.(تقاسمت صندوقاً مع (نيومان

102
00:05:21,387 --> 00:05:23,014
.انتظرت ذلك طوال السنة

103
00:05:23,189 --> 00:05:25,919
.هذا مذهل

104
00:05:26,359 --> 00:05:27,951
.يبث الحياة في حليمات الذوق

105
00:05:28,127 --> 00:05:29,924
.وكأن هناك سيرك داخل فمك

106
00:05:31,097 --> 00:05:32,291
.تذوّق -
.كلا -

107
00:05:32,465 --> 00:05:33,830
.تذوّق -
!لا أريد -

108
00:05:34,000 --> 00:05:37,299
.هيا، قضمة واحدة -
!لا أريد -

109
00:05:38,604 --> 00:05:40,037
.لن أتذوّق خوختك

110
00:05:40,206 --> 00:05:42,868
أكلت بندق شخص ما البارحة
.ولن آكل خوختك

111
00:05:43,042 --> 00:05:46,978
جيري)، هذه معجزة طبيعية)
.تتحقق لفترة محدودة

112
00:05:47,146 --> 00:05:50,274
."إنها مثل "الشفق القطبي

113
00:05:53,853 --> 00:05:55,787
يا للهول، ما هذا؟ -
ماذا؟ -

114
00:05:55,955 --> 00:05:58,856
.أعتقد أني مصاب بعضّات براغيث -
عضّات براغيث؟ -

115
00:05:59,025 --> 00:06:01,619
،انظر إلى هذا
.كاحلي ممتلئ بالعضّات

116
00:06:02,628 --> 00:06:04,755
هل لديك كلب؟

117
00:06:05,798 --> 00:06:07,095
.كلا

118
00:06:08,334 --> 00:06:10,097
.هذا غريب

119
00:06:10,670 --> 00:06:11,932
كيف تصيبني البراغيث؟

120
00:06:12,305 --> 00:06:14,796
،لا تقلق يا صديقي
.كنت مصاباً بالبراغيث

121
00:06:14,974 --> 00:06:18,273
وماذا فعلت حيال ذلك؟ -
ماذا تعني؟ -

122
00:06:18,444 --> 00:06:20,810
أهلاً (جيري)، كيف حالك؟ -
!أهلاً -

123
00:06:20,980 --> 00:06:23,505
.(كرايمر) -
.(أهلاً (جيري -

124
00:06:23,850 --> 00:06:25,943
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

125
00:06:26,119 --> 00:06:28,212
،جيري)، أنا والدتك)
ماذا هناك؟

126
00:06:28,388 --> 00:06:30,049
...أمي، أبي

127
00:06:30,223 --> 00:06:32,248
.أنا مصاب بالبراغيث

128
00:06:34,127 --> 00:06:36,721
بولا)، سمعت بأنك)
.(تواعدين (جورج كوستانزا

129
00:06:37,296 --> 00:06:40,595
كيف تعرفين؟ -
.الجميع يعرف -

130
00:06:40,767 --> 00:06:43,736
جورج) أخبرني بأنك لطيفة)
.وما إلى ذلك

131
00:06:43,903 --> 00:06:45,928
هو قال ذلك؟

132
00:06:46,739 --> 00:06:50,368
هل تحبين (جورج)؟ -
.أجل، إنه لطيف -

133
00:06:52,011 --> 00:06:55,811
هل تحبينه فعلاً
أم تقولين هذا فحسب؟

134
00:06:56,949 --> 00:07:00,476
.أحبه فعلاً، المظاهر لا تهمّني

135
00:07:00,653 --> 00:07:03,713
آنسة (بينيس)، هل تمضغين علكة؟

136
00:07:16,769 --> 00:07:19,932
أجل، إنها في غرفة النوم أيضاً
.(يا سيد (سينفيلد

137
00:07:20,106 --> 00:07:23,269
لديك حالة متقدمة
.من انتشار البراغيث

138
00:07:23,543 --> 00:07:26,273
لا أفهم، كيف حدث ذلك؟
.ليس عندي كلب

139
00:07:26,446 --> 00:07:31,110
،(أنا لا أفسّرها يا سيد (سينفيلد
.وإنما أبيدها فحسب

140
00:07:31,551 --> 00:07:33,018
.لست أفهم ذلك

141
00:07:33,186 --> 00:07:35,848
عليّ أن أغلق المكان لـ48 ساعة
.ثم أرشّه

142
00:07:36,022 --> 00:07:37,319
.الطريقة الوحيدة للتخلّص منها

143
00:07:37,824 --> 00:07:40,520
لا أحد يستطيع الدخول لمدة يومين؟
.والداي في المدينة

144
00:07:41,294 --> 00:07:44,024
،إلا إذا كنت تريد قتلهما

145
00:07:44,197 --> 00:07:46,256
.فلا يمكنها البقاء هنا

146
00:07:46,432 --> 00:07:48,525
.تلك المواد ساّمة

147
00:07:48,701 --> 00:07:52,330
.سأجلب أدواتي، إنها في الشاحنة -
.حسناً -

148
00:07:52,872 --> 00:07:55,602
كيف حالك؟ -
.أهلاً -

149
00:07:56,209 --> 00:07:58,074
.رجل الحشرات

150
00:07:58,244 --> 00:08:00,804
لماذا رجل الحشرات عندك؟ -
.عندي براغيث -

151
00:08:01,914 --> 00:08:03,279
براغيث؟

152
00:08:03,449 --> 00:08:05,314
كيف أصابتك البراغيث؟ -
.لا أدري -

153
00:08:05,485 --> 00:08:07,680
.يجب أن أخلي الشقة لمدة يومين

154
00:08:07,854 --> 00:08:09,651
.أجهل ماذا أفعل مع أبويّ

155
00:08:09,822 --> 00:08:11,517
.لن يسمحا لي بدفع تكاليف الفندق

156
00:08:11,691 --> 00:08:14,489
وإن ذهبا إلى فندق من اختيارهما
.سيكون مكاناً رديئاً

157
00:08:15,194 --> 00:08:16,991
مهلاً، هل سجّلت دخولك
في فندق (بلازا) بعد؟

158
00:08:17,163 --> 00:08:18,687
.كلا

159
00:08:18,865 --> 00:08:19,889
!كلا

160
00:08:20,066 --> 00:08:22,193
.هيا، هيا، هيا -
.كلا، كلا، كلا -

161
00:08:22,368 --> 00:08:24,996
.أبواي، أبواي -
!كلا، كلا... حسناً -

162
00:08:25,171 --> 00:08:27,002
.جيد

163
00:08:28,541 --> 00:08:29,530
.أجل -
.أجل -

164
00:08:29,709 --> 00:08:30,903
.اصعد

165
00:08:31,077 --> 00:08:33,341
ماذا عنك؟
أين ستقيم؟

166
00:08:33,513 --> 00:08:35,879
،(سأسأل (شيلي
،ولكنها قد تكون لا تزال مستاءة

167
00:08:36,048 --> 00:08:38,448
.بشأن حادثة البندق الممضوغ

168
00:08:38,885 --> 00:08:41,786
(علمت من (بولا
.(أنها تحب (جورج

169
00:08:41,954 --> 00:08:45,947
.سوف يرتاح -
.لن يرتاح إلا في قبره -

170
00:08:46,559 --> 00:08:49,221
بالمناسبة، أرسلت إليك دار
.نشر (فيكينغ) طرداً مع أبويّ

171
00:08:49,395 --> 00:08:50,555
.جلباه معهما

172
00:08:50,730 --> 00:08:53,460
أجل، تلك مجرد معلومات
.عن الشركة

173
00:08:55,234 --> 00:08:57,759
أهلاً، هل تكلّمت مع (بولا)؟ -
.أجل -

174
00:08:57,937 --> 00:09:01,930
وماذا قالت؟ -
.إنها تحبك -

175
00:09:02,575 --> 00:09:03,769
قالت إنها تحبني؟

176
00:09:03,943 --> 00:09:05,410
قالت ذلك؟ -
.أجل -

177
00:09:05,578 --> 00:09:08,012
تلك كانت كلماتها بالتحديد
أحب (جورج)"؟"

178
00:09:08,180 --> 00:09:09,943
.أجل

179
00:09:10,116 --> 00:09:12,016
ما رأيك في هذا يا (جيري)؟

180
00:09:12,184 --> 00:09:16,211
توتّرت وأقلقت نفسي ولماذا؟

181
00:09:16,422 --> 00:09:17,548
.بلا داعي

182
00:09:17,723 --> 00:09:19,782
.بالواقع، قالت إن المظاهر لا تهمّها

183
00:09:19,959 --> 00:09:22,120
أرأيتما... ماذا؟

184
00:09:28,668 --> 00:09:30,158
قالت...؟

185
00:09:30,336 --> 00:09:33,134
قالت إن المظاهر لا تهمّها؟

186
00:09:34,006 --> 00:09:37,464
...دعني أعيد صياغة ذلك، قالت -
.تعتقد أني قبيح -

187
00:09:37,643 --> 00:09:39,270
.كنت أعلم

188
00:09:40,580 --> 00:09:41,808
،ولكن الجانب الإيجابي في ذلك

189
00:09:42,148 --> 00:09:44,742
أن هناك الكثيرين من القبيحين
،يمشون في الشوارع

190
00:09:44,917 --> 00:09:48,250
ولكنهم لا يعلمون أنهم قبيحين
.لأن أحداً لا يخبرهم

191
00:09:50,423 --> 00:09:52,015
ماذا تقصد؟

192
00:09:52,191 --> 00:09:53,522
.لست... لست أدري -
.حسناً -

193
00:09:53,693 --> 00:09:58,096
.المهم يا (جورج)، أنها تحبك

194
00:09:58,264 --> 00:09:59,663
وما الفائدة؟

195
00:09:59,832 --> 00:10:02,426
كنت أفضّل أن تكرهني
.وتظن أني وسيم

196
00:10:02,602 --> 00:10:05,503
بذلك كنت لأتمكن على الأقل
.من مواعدة غيرها

197
00:10:06,305 --> 00:10:09,570
ما هذا؟ لماذا أشعر بالحكّة؟ -
.ذلك بسبب البراغيث -

198
00:10:15,423 --> 00:10:17,909
ما رأيكما في هذا؟

199
00:10:18,551 --> 00:10:20,382
.يا إلهي

200
00:10:20,553 --> 00:10:22,680
،مورتي)، هيا بنا)
.هذا فائق الجمال

201
00:10:22,855 --> 00:10:26,450
هذه نوعية الغرف
.(التي كان يقيم بها (سيناترا

202
00:10:26,626 --> 00:10:30,289
.انظري، بندق مكاداميا

203
00:10:30,463 --> 00:10:31,862
بندق مكاداميا؟ -
.أجل -

204
00:10:32,031 --> 00:10:34,659
أتعرفان ثمنه؟
.حبّة البندق بثمانين سنت

205
00:10:35,334 --> 00:10:38,599
أمتأكد بأن هذا مناسب؟ -
.أجل، تم الاعتناء بكل المصاريف -

206
00:10:38,771 --> 00:10:42,537
.انظرا، لديهم هاتف في الحمّام

207
00:10:45,578 --> 00:10:46,567
.(جودي)

208
00:10:46,746 --> 00:10:47,974
.أهلاً -
.أهلاً -

209
00:10:48,147 --> 00:10:50,240
شكراً على الاشادة بي
.(لدار نشر (فيكينغ

210
00:10:50,416 --> 00:10:54,147
من دواعي سروري، عليك فقط
.الاطلاع على تلك المخطوطة

211
00:10:54,320 --> 00:10:55,412
المخطوطة؟

212
00:10:55,755 --> 00:10:58,019
أجل، أنا متأكدة بأنهم أرسلوا
.إليك مخطوطة

213
00:10:58,190 --> 00:11:00,317
يريدون منك قراءة عمل
،غير منشور

214
00:11:00,493 --> 00:11:03,018
.ثم تقدّمين نقداً ذا رؤية

215
00:11:03,195 --> 00:11:04,628
.اقرئيها مرتين إن لزم الأمر

216
00:11:04,797 --> 00:11:08,995
.هذه خطوة عظيمة في مستقبلك -
.أجل، عليّ الذهاب -

217
00:11:09,168 --> 00:11:11,432
ماذا عن الغداء؟ -
.عليّ الذهاب -

218
00:11:13,305 --> 00:11:15,432
.الحمد لله أني وجدتك -
.أهلاً -

219
00:11:15,608 --> 00:11:17,041
هل لا زلت محتفظاً بذلك الطرد؟

220
00:11:17,209 --> 00:11:19,973
،إنه في الشقة، ولكن لا يمكننا الدخول
.لقد تعرّضت للرشّ

221
00:11:20,146 --> 00:11:23,013
.سأجرّب حظي، تعال، تعال

222
00:11:25,351 --> 00:11:28,184
أرأيت؟ -
.جيري)، أحتاج إلى الطرد الآن) -

223
00:11:28,354 --> 00:11:29,685
.قلت لك أن تأخذيه

224
00:11:29,855 --> 00:11:32,585
لم أعرف أن به مخطوطة
.عليّ أن أقرأها

225
00:11:32,758 --> 00:11:36,057
،لا يمكنك الدخول
.المكان أشبه بغرفة غاز

226
00:11:36,829 --> 00:11:38,820
.أهلاً يا صاح

227
00:11:38,998 --> 00:11:41,057
(تركت خوخة (ماكيناو
.في ثلاجتك

228
00:11:41,267 --> 00:11:44,202
،كرايمر)، الشقة تخضع للرشّ)
.هناك غاز سامّ

229
00:11:44,770 --> 00:11:47,330
غاز سامّ؟ -
.ستكون بخير -

230
00:11:47,506 --> 00:11:50,771
هل دخلت لدقيقتين؟ -
.ساعة والنصف -

231
00:11:51,043 --> 00:11:53,534
كنت أقرأ مخطوطة
.ولم أستطع التوقف

232
00:11:53,713 --> 00:11:55,704
مخطوطتي؟ -
كيف تشعر؟ -

233
00:11:55,881 --> 00:11:58,907
الآن إذ ذكرت الأمر
.أشعر بالدوّار

234
00:11:59,085 --> 00:12:01,178
.عليك أن تعود وتجلب لي مخطوطتي

235
00:12:01,353 --> 00:12:03,753
.لن أعود -
حسناً، أين هي إذن؟ -

236
00:12:03,923 --> 00:12:06,949
تركتها على المائدة الصغيرة
.أو ما شابه

237
00:12:07,226 --> 00:12:09,319
ماذا تفعلين؟ -
.سأدخل -

238
00:12:10,463 --> 00:12:12,021
ألم تقرأ اللافتة على الباب؟

239
00:12:12,198 --> 00:12:14,496
ظننت أنك وضعتها
،حتى لا يدخل أبواك

240
00:12:14,667 --> 00:12:16,259
.وأنت برفقة فتاة

241
00:12:44,230 --> 00:12:47,097
،(ليست على أية مائدة يا (كرايمر
أين هي؟

242
00:12:47,266 --> 00:12:49,757
.لا أدري، دخلت الحمّام والمطبخ

243
00:12:49,935 --> 00:12:52,096
.حسناً، الحمّام والمطبخ

244
00:12:52,271 --> 00:12:54,171
هل يمكنك أن تجلبي لي صودا؟

245
00:12:55,674 --> 00:12:58,609
،جيري)، تناولت بعض الحليب)
.أعددت شطيرة

246
00:12:58,778 --> 00:13:01,144
.يجب أن أخرج من البناية

247
00:13:19,298 --> 00:13:21,892
.لم أجدها بأي مكان

248
00:13:22,067 --> 00:13:24,763
كيف أصابتك البراغيث بأي حال؟ -
.لا أدري -

249
00:13:24,937 --> 00:13:26,632
من الذي يمكنه دخول شقتي؟

250
00:13:26,806 --> 00:13:27,898
،بحثت في كل مكان
،حتى تحت الأريكة

251
00:13:28,073 --> 00:13:30,871
(ولم أجد سوى غلاف (شانكي
.اللعين هذا

252
00:13:31,043 --> 00:13:33,534
مهلاً، هل قلت غلاف (شانكي)؟

253
00:13:33,712 --> 00:13:35,145
.أجل -
.أريني إياه -

254
00:13:38,217 --> 00:13:43,245
أعرف من هو البدين
.(الذي خلّف هذه الـ(شانكي

255
00:13:43,489 --> 00:13:45,184
!(نيومان)

256
00:13:45,357 --> 00:13:47,689
.أمسكت به

257
00:13:52,698 --> 00:13:56,429
!(نيومان)! افتح الباب يا (نيومان)
.أعلم أنك بالداخل

258
00:13:58,003 --> 00:14:00,198
.(أهلاً (جيري

259
00:14:00,773 --> 00:14:02,331
.يا لها من مفاجأة سارّة

260
00:14:02,508 --> 00:14:04,874
،ما من أي سرور
.توقّف عن الهراء

261
00:14:05,044 --> 00:14:07,706
.لقد أصبتني بالبراغيث
.أعرف ذلك وتعرف ذلك

262
00:14:07,880 --> 00:14:10,144
براغيث؟

263
00:14:10,316 --> 00:14:14,514
.هذا غير معقول
كيف لي أن أصيبك بالبراغيث؟

264
00:14:14,687 --> 00:14:18,020
...والآن لو لا تمانع -
.ولكني أمانع -

265
00:14:18,190 --> 00:14:22,456
مؤكد أن البراغيث تصول وتجول
.في شقتك الصغيرة

266
00:14:25,598 --> 00:14:27,862
.إذن لديك براغيث

267
00:14:28,033 --> 00:14:30,900
لعلك تبقي منزلك
.في حالة من الاهمال

268
00:14:31,070 --> 00:14:33,095
.لعلك تعيش في زريبة

269
00:14:33,272 --> 00:14:35,968
،(أتدري يا (نيومان
...حقيقة البراغيث

270
00:14:36,141 --> 00:14:39,838
.أنها تستفز جلدك...

271
00:14:40,012 --> 00:14:42,003
.فتبدأ الشعور بالحكّة

272
00:14:42,181 --> 00:14:45,378
ربما يمكنك الصمود لخمس
.أو عشر ثواني

273
00:14:45,551 --> 00:14:47,951
.ربما 15 أو 20

274
00:14:48,120 --> 00:14:49,883
،ولكن بعد فترة

275
00:14:50,055 --> 00:14:52,990
،مهما بلغت قوة تحمّل المرء

276
00:14:53,158 --> 00:14:54,216
،فلا يهم

277
00:14:54,393 --> 00:14:58,329
.لأنها تزحف وتزحف على جلدك

278
00:14:58,497 --> 00:15:01,227
،فوق ساقيك، فوق عمودك الفقري
...فوق ظهرك

279
00:15:01,400 --> 00:15:04,961
!حسناً، أنا مصاب بها
!أنا ممتلئ بالبراغيث

280
00:15:07,973 --> 00:15:09,304
.هذا يشعرني بالارتياح

281
00:15:09,475 --> 00:15:11,875
هذا الرجل يتقاضى مائة دولار
.بالساعة

282
00:15:12,044 --> 00:15:14,774
ولكني أؤكد لكم
.أنه يستحق كل بنس منها

283
00:15:14,947 --> 00:15:16,107
.أنا التالية

284
00:15:16,282 --> 00:15:19,740
،(اسمع يا (ليو
.أشاهد أربعة أفلام في آن واحد

285
00:15:19,919 --> 00:15:21,853
".ادفع مقابل كل مشاهدة"

286
00:15:22,021 --> 00:15:23,852
.يعجبني هذا البندق

287
00:15:24,023 --> 00:15:27,220
.هذه الشمبانيا فقدت مذاقها

288
00:15:28,327 --> 00:15:30,727
.(نانا)

289
00:15:30,963 --> 00:15:34,160
.دعي المنظّفة تنظّفها

290
00:15:35,768 --> 00:15:37,998
.أهلاً -
ما الخطب؟ -

291
00:15:39,505 --> 00:15:42,099
...(تكلّمت مع (إلين -
.انظر، لم تحلق لحيتك -

292
00:15:42,274 --> 00:15:44,765
أجل، ولماذا يحدث ذلك
أي فارقاً إليك؟

293
00:15:44,944 --> 00:15:45,968
.لا يحدث

294
00:15:46,145 --> 00:15:48,272
.طبعاً، لا يهمّك مظهري

295
00:15:48,614 --> 00:15:50,138
.هذا صحيح، لا يهمّني

296
00:15:50,316 --> 00:15:53,012
يمكنني أن أخرج القميص
،وأمشي هكذا

297
00:15:53,185 --> 00:15:54,413
.ولن يهمّك ذلك

298
00:15:54,586 --> 00:15:56,281
.البتة

299
00:15:57,389 --> 00:15:59,220
،(يمكننا الذهاب إلى مركز (لنكولن

300
00:15:59,391 --> 00:16:01,382
.وأنا أرتدي جينز وحذاء رياضي

301
00:16:01,560 --> 00:16:04,427
.يمكنك أن تلبس بنطالاً رياضياً -
يمكنني ذلك؟ -

302
00:16:04,596 --> 00:16:09,158
يمكنك أن تلفّ نفسك داخل القطيفة
.ولن أبالي

303
00:16:11,003 --> 00:16:12,834
قطيفة؟

304
00:16:15,874 --> 00:16:17,671
هل قرأتها بالكامل؟ -
.أجل -

305
00:16:17,843 --> 00:16:19,367
حقاً؟ ماذا تتناول إذن؟

306
00:16:19,545 --> 00:16:21,410
،إنها حكاية

307
00:16:21,580 --> 00:16:25,573
،عن الحب، الخداع، الجشع، الشهوة

308
00:16:25,751 --> 00:16:28,686
.وحماس جامح

309
00:16:29,355 --> 00:16:31,186
حماس جامح؟

310
00:16:31,357 --> 00:16:33,655
.(هذا ما أدى إلى سقوط (بيلي مامفري

311
00:16:33,826 --> 00:16:35,020
.يا للهول

312
00:16:35,194 --> 00:16:39,028
(الأمر يا (إلين) أن (بيلي
،كان ريفياً بسيطاً

313
00:16:39,198 --> 00:16:42,361
،يمكننا أن نقول جريء ومتفائل

314
00:16:42,534 --> 00:16:44,968
،ورّط نفسه في لعبة خطيرة للغاية

315
00:16:45,137 --> 00:16:47,503
من الدبلوماسية العالمية
.والاثارة الدولية

316
00:16:48,707 --> 00:16:50,937
.يا إلهي -
.وصل الطعام -

317
00:16:51,110 --> 00:16:53,772
هل لي بـ(سكوتش) بالثلج؟

318
00:16:54,179 --> 00:16:55,441
.اسمحي لي -
.تفضّل -

319
00:16:55,614 --> 00:16:57,104
.حسناً

320
00:16:57,449 --> 00:16:58,848
ما هذا؟

321
00:16:59,018 --> 00:17:02,181
ماذا؟ ماذا تعني؟ -
.لا أشعر بمذاق هذا -

322
00:17:02,354 --> 00:17:05,721
عم تتكلّم؟ -
.هذا الطعام بلا مذاق -

323
00:17:07,026 --> 00:17:08,357
.لا شيء، لا أتذوّق شيئاً

324
00:17:08,527 --> 00:17:10,256
ماذا؟

325
00:17:10,829 --> 00:17:13,627
لا بد أن هذا بسبب الغاز السامّ
.من الرشّ

326
00:17:13,799 --> 00:17:15,232
ماذا؟

327
00:17:22,641 --> 00:17:25,804
.شكراً على سماحك لي بالبقاء هنا -
،أنا لا أحتفظ بالبندق هنا -

328
00:17:25,978 --> 00:17:28,242
.لذا لا أتوقّع حدوث مشاكل

329
00:17:28,414 --> 00:17:29,574
.تباً

330
00:17:29,748 --> 00:17:32,114
ما الأمر؟ -
.نسيت فرشاة أسناني -

331
00:17:32,284 --> 00:17:34,184
.لا مشكلة

332
00:17:34,353 --> 00:17:35,547
.يمكنك استعمال فرشاتي

333
00:17:36,088 --> 00:17:37,817
فرشاتك؟

334
00:17:37,990 --> 00:17:39,582
أتدرين أمراً؟
.سأنظّف أسناني لاحقاً

335
00:17:39,758 --> 00:17:42,226
.نظّفها الآن

336
00:17:45,164 --> 00:17:46,825
.طبعاً

337
00:17:56,575 --> 00:17:58,907
نيومان)، أعطني قضمة)
.من خوختك

338
00:17:59,078 --> 00:18:01,876
.لماذا؟ لديك خوخك الخاص -
.هيا، أحتاج إلى تذوّقها -

339
00:18:02,047 --> 00:18:03,742
.أجل

340
00:18:05,918 --> 00:18:08,751
،لا شيء
.(لا أستطيع حتى تذوّق خوخة (ماكيناو

341
00:18:08,921 --> 00:18:11,890
.هذا أمر مؤسف -
.أنتظرها طوال السنة، وأعجز عن تذوّقها -

342
00:18:12,057 --> 00:18:14,150
،لو لا تستطيع تذوّقها
فلمَ تهدرها؟

343
00:18:14,326 --> 00:18:16,692
لمَ لا تعطيني إياها؟

344
00:18:18,464 --> 00:18:22,833
،إنها حكاية عن الحب والخداع

345
00:18:23,001 --> 00:18:26,835
،والجشع والشهوة

346
00:18:27,172 --> 00:18:30,539
.وحماس جامح

347
00:18:30,709 --> 00:18:33,200
حماس جامح؟

348
00:18:33,378 --> 00:18:35,710
.أجل، هذا صحيح

349
00:18:35,881 --> 00:18:41,478
.(هذا ما أدى إلى سقوط (بيلي مامفري

350
00:18:42,588 --> 00:18:44,579
.وجهة نظر شيّقة

351
00:18:44,756 --> 00:18:47,384
إذن تعتقدين بأنه
،لولا شدّة حماسه

352
00:18:47,559 --> 00:18:49,959
.لكان بامكانه تجنّب الكارثة

353
00:18:50,562 --> 00:18:53,053
.أجل، هذا صحيح

354
00:18:53,232 --> 00:18:54,563
...فكما ترى

355
00:18:54,733 --> 00:18:57,964
(كما ترى، (بيلي مامفري
،كان ريفياً بسيطاً

356
00:18:58,137 --> 00:19:00,697
،يمكننا أن نقول جريء ومتفائل

357
00:19:00,873 --> 00:19:03,899
،ورّط نفسه في لعبة قذرة

358
00:19:04,076 --> 00:19:07,842
من الدبلوماسية العالمية
.والاثارة الدولية

359
00:19:08,013 --> 00:19:11,813
لذا كانت مسألة سلوك
.أكثر منها سياسة

360
00:19:11,984 --> 00:19:14,452
.(أجل يا سيد (ماندل

361
00:19:16,722 --> 00:19:19,316
"انظروا، "تحت الحصار
.يُعرض ثانية

362
00:19:19,491 --> 00:19:21,049
من يريد مشاهدته؟

363
00:19:22,494 --> 00:19:24,826
.لا مزيد من البندق

364
00:19:36,542 --> 00:19:38,874
.يا إلهي

365
00:19:39,044 --> 00:19:42,036
ما هذا بحق الجحيم؟

366
00:19:42,848 --> 00:19:46,477
لا تخبرني، قطيفة؟

367
00:19:46,752 --> 00:19:49,220
.هذا أفضل شيء

368
00:19:49,655 --> 00:19:51,520
هل رأتك بهذا المظهر؟

369
00:19:51,690 --> 00:19:55,251
،هذا صحيح
.لقد تعاشرناً قبل قليل

370
00:19:57,162 --> 00:20:01,292
أتدري يا (جيري)؟
.كنت أبحث منذ وقت طويل

371
00:20:01,466 --> 00:20:03,559
.والآن انتهى البحث

372
00:20:03,735 --> 00:20:06,727
والآن يبدأ البحث
.عن الطبيب النفسيّ المناسب

373
00:20:08,674 --> 00:20:10,369
ما أمر الحقيبة؟

374
00:20:11,210 --> 00:20:12,404
.لقد طردتني

375
00:20:12,578 --> 00:20:15,547
لماذا؟ -
.لم أستطع استعمال فرشاة أسنانها -

376
00:20:16,148 --> 00:20:21,176
أين ستقيم إذن؟ -
."أظنني عالق مع "الضباب القطيفة -

377
00:20:22,754 --> 00:20:27,157
،ثلاث ساعات تدليك
،اثنى عشر فيلماً خاصاً

378
00:20:27,326 --> 00:20:30,784
،من بينها عدة أفلام للبالغين

379
00:20:31,129 --> 00:20:33,495
،خمسة تلميعات أحذية

380
00:20:33,665 --> 00:20:36,031
ووجبات خفيفة
.بقيمة 400 دولار

381
00:20:36,201 --> 00:20:38,567
.ناهيك عن الأضرار بالغرفة

382
00:20:38,737 --> 00:20:42,434
،سيد (ماندل)، أنت لا تفهم
.صديقي كان مصاباً بالبراغيث

383
00:20:42,608 --> 00:20:44,838
،دخلت غرفة بها غاز
.كان من الممكن أن يقتلني ذلك

384
00:20:45,010 --> 00:20:47,410
صديقي الآخر
.لم يستطع تذوّق خوخه

385
00:20:47,579 --> 00:20:49,843
.إنه يفسد بعد أسبوعين

386
00:20:50,549 --> 00:20:55,009
أعتقد أنك أفرطت في قراءة
.(حكايات (بيلي مامفري

387
00:20:55,187 --> 00:20:58,418
.(طاب يومك آنسة (بينيس -
.حسناً، طاب يومك -

388
00:21:07,132 --> 00:21:08,759
.(أهلاً (جورج -
.أهلاً -

389
00:21:08,934 --> 00:21:11,061
.هذا مذهل

390
00:21:12,137 --> 00:21:14,697
هل أكلتِ خوخ (ماكيناو) من قبل؟ -
.أجل، أحبه -

391
00:21:14,873 --> 00:21:18,001
.أمر مؤسف، انتهت تماماً

392
00:21:34,159 --> 00:21:37,526
،أجل، استعدت حاستي
.أستطيع التذوّق من جديد

393
00:21:37,696 --> 00:21:38,993
ما تاريخ اليوم؟ -
.الخامس عشر -

394
00:21:39,164 --> 00:21:42,827
،الـ15! أجل! آخر يوم للخوخ
.لا زلت أستطيع اللحاق به

395
00:21:43,268 --> 00:21:45,759
.انتظر يا (نيومان)، انتظر

396
00:21:45,937 --> 00:21:48,337
.آسف، الأخيرة

397
00:21:48,507 --> 00:21:50,168
...ولكن إذا أردت أن تمصّ النواة

398
00:21:54,112 --> 00:21:57,138
،(انظر، كلب (بيوفورد
.هذا ساعي البريد

399
00:21:57,949 --> 00:21:59,849
أنت تتذكر ساعي البريد، صحيح؟

400
00:22:00,018 --> 00:22:02,179
!كرايمر)، إياك) -
!عليك به -

401
00:22:24,343 --> 00:22:26,504
{\a6}مرحباً! هل من أحد هنا؟

402
00:22:33,018 --> 00:22:35,316
{\a6}قالوا إنهم سيرسلون
.امرأة آسيوية

403
00:22:36,088 --> 00:22:38,283
{\a6}.يا إلهي

404
00:22:42,574 --> 00:22:53,999
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

