1
00:00:20,720 --> 00:00:23,245
<i>{\a6}حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

2
00:00:23,590 --> 00:00:25,455
<i>{\a6}هل أذهب إلى هناك؟</i>

3
00:00:25,792 --> 00:00:29,421
<i>{\a6}،ليس لديها حالة وفاة
.هذا فيلم "شواطئ" بحق السماء</i>

4
00:00:29,596 --> 00:00:32,190
<i>{\a6}إن كانت جالسة بجانبي
.لأحطتها بذراعي</i>

5
00:00:32,365 --> 00:00:35,198
<i>{\a6}لست مقتنعاً بضرورة اتخاذ حركة
.كبيرة كالذهاب إلى هناك</i>

6
00:00:35,802 --> 00:00:36,894
<i>{\a6}.لا أستطيع</i>

7
00:00:37,070 --> 00:00:38,697
<i>{\a6}.لن أفعل ذلك</i>

8
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
{\a6}ثم تتصل بي هذا الصباح
.لتخبرني بأنها مستاءة لأني لم أواسها

9
00:00:48,581 --> 00:00:51,106
{\a6}"لقد كان فيلم "شواطئ
.بحق السماء

10
00:00:51,551 --> 00:00:53,883
{\a6}ماذا تفعل في موقف مماثل؟

11
00:00:55,155 --> 00:00:57,146
{\a6}أين كنت؟ -
.كنت جالساً على هذا الكرسي -

12
00:00:57,323 --> 00:00:59,951
{\a6}.وهي كانت هنا على الأريكة

13
00:01:00,560 --> 00:01:03,552
لو كنتَ جالساً بجانبها
.فعليك أن تواسيها مهما حدث

14
00:01:03,730 --> 00:01:04,992
.طبعاً

15
00:01:05,165 --> 00:01:08,396
ولكن عندما تتكلم عن فيلم
،"مثل "شواطئ

16
00:01:08,568 --> 00:01:11,469
والانتقال من الكرسي
،إلى الأريكة

17
00:01:11,638 --> 00:01:13,629
.فتلك رحلة بحرية -
.أجل -

18
00:01:14,574 --> 00:01:16,337
.علينا أن نهمّ بالرحيل، هيا

19
00:01:16,509 --> 00:01:18,272
إلى أين ستذهبان؟ -
."مباراة "الدوري الاستعراضي -

20
00:01:18,445 --> 00:01:20,936
مسرح (إمبروف) يقدّم النسخة الغنائية
."(من "(روشيل)، (روشيل

21
00:01:21,114 --> 00:01:22,411
حقاً؟

22
00:01:22,582 --> 00:01:24,675
هل (بيت ميدلر) ستشارك؟
هل ستكون موجودة؟

23
00:01:24,851 --> 00:01:27,012
.ربما، إنها نجمة الاستعراض

24
00:01:27,187 --> 00:01:30,452
بيت ميدلر) ستكون في الحديقة اليوم؟)

25
00:01:32,392 --> 00:01:34,587
.جيري)، لا تتلاعب بأعصابي)

26
00:01:34,761 --> 00:01:36,422
لم أعرف أنك معجب بها
.إلى هذا الحد

27
00:01:36,596 --> 00:01:39,429
،ربما أذهب إلى هناك وأشاهد
ستكون هناك، ربما؟

28
00:01:39,599 --> 00:01:42,261
هل (جينيس) ستلعب اليوم؟ -
.أجل، ربما -

29
00:01:42,435 --> 00:01:45,495
من (جينيس)؟ -
.الممثلة البديلة التي أواعدها -

30
00:01:46,139 --> 00:01:49,506
أهي بديلة (بيت ميدلر)؟ -
.أجل -

31
00:01:50,276 --> 00:01:53,245
.الممثلون البدلاء أصبحوا زمرة ماكرة

32
00:01:53,413 --> 00:01:57,213
.المعلمون البدلاء في عالم المسرح

33
00:01:57,383 --> 00:01:59,317
.أنا سعيد أنها ممثلة بديلة

34
00:01:59,486 --> 00:02:02,182
سأتجنّب الذهاب إلى الكواليس
.والتفكير في شيء أقوله

35
00:02:02,355 --> 00:02:04,220
الذهاب إلى الكواليس
.هو أسوأ شيء

36
00:02:04,390 --> 00:02:06,950
،خاصة عندما يكونون فاشلين
.تلك مشكلة كبيرة

37
00:02:07,127 --> 00:02:09,493
أتمنى أن أخبر أحداً بأنه فاشل
.ولو لمرة واحدة

38
00:02:09,662 --> 00:02:13,428
،اسمع، لم تعجبني المسرحية"
.ولم يعجبني أداؤك

39
00:02:13,600 --> 00:02:15,795
.أنت فاشل تماماً"

40
00:02:15,969 --> 00:02:19,234
.العمل بأكمله رديء، فاشل"

41
00:02:19,405 --> 00:02:21,930
".شكراً على التذاكر مع ذلك"

42
00:02:25,778 --> 00:02:28,576
.آنسة (إلين)، أنت متأخرة -
.أعلم، أعلم -

43
00:02:28,748 --> 00:02:31,546
،لم تكن معي فكّة للحافلة
.لا أحد يعطيك فكّة في هذه المدينة

44
00:02:31,718 --> 00:02:33,083
.طردوني من الحافلة

45
00:02:33,526 --> 00:02:35,251
{\a10}.هذا أمر مؤسف

46
00:02:35,755 --> 00:02:37,882
.ولكن عليك انتظار (لوتس) الآن

47
00:02:38,057 --> 00:02:41,823
كم سيستغرق ذلك؟
.عليّ القيام بمليون عمل

48
00:02:41,954 --> 00:02:46,811
{\a10}.لا يجب أن نُبقي الأميرة منتظرة -
.الأميرة مستعجلة -

49
00:02:47,012 --> 00:02:51,350
{\a10}.لا فكّة للحافلة.     - الأميرة المسكينة -

50
00:02:51,604 --> 00:02:53,333
ماذا؟

51
00:02:54,507 --> 00:02:55,667
.ليس وقتاً طويلاً

52
00:02:57,435 --> 00:03:00,235
{\a10}.الأميرة تريد طلاء أظافرها

53
00:03:01,123 --> 00:03:03,184
{\a10}.ما أسعد حظي

54
00:03:04,289 --> 00:03:05,916
{\a10}.توّلي أمر الأميرة

55
00:03:10,290 --> 00:03:12,019
ما المضحك؟

56
00:03:13,226 --> 00:03:16,286
"صوني) ألقت نكتة "من الطارق؟)

57
00:03:21,601 --> 00:03:24,695
.عندي شكّ بأنهن يتحدثن عني

58
00:03:25,138 --> 00:03:27,902
.أعتقد أنهن وصفنني بالكلبة

59
00:03:28,074 --> 00:03:29,939
كيف تعرفين؟
.أنت لا تجيدين الكورية

60
00:03:30,109 --> 00:03:32,134
،لأن تلك المرأة دخلت ومعها كلب

61
00:03:32,312 --> 00:03:34,940
ووصفت (روبي) الكلب
،بنفس الكلمة التي قلنها

62
00:03:35,114 --> 00:03:36,638
.عندما أشرنّ إليّ

63
00:03:38,952 --> 00:03:41,318
لعلمك، ربما الكلب ليس اهانة
.(في (كوريا

64
00:03:41,487 --> 00:03:43,512
"قد تكون مثل كلمة "ثعلب = مثيرة
.بالنسبة لنا

65
00:03:43,690 --> 00:03:46,056
".انظر، إنها كلبة"

66
00:03:46,392 --> 00:03:48,053
لمَ لا تقصدين صالة تجميل أخرى؟

67
00:03:48,228 --> 00:03:50,788
.لأنهن الأفضل يا (جيري)، انظر

68
00:03:50,964 --> 00:03:52,431
.ربما أنا مرتابة وحسب

69
00:03:52,765 --> 00:03:55,131
أنت تحتاجين إلى مترجم
،يدخل معك

70
00:03:55,301 --> 00:03:56,893
.ويخبرك بما يقلنه

71
00:03:57,070 --> 00:03:59,834
أجل، ولكن من يتحدث الكورية؟ -
أتعرفين من يتحدث الكورية؟ -

72
00:04:00,006 --> 00:04:02,270
من؟ -
.(والد (جورج -

73
00:04:02,442 --> 00:04:05,605
،لا بد أنك تمازحني
كيف له أن يتحدث الكورية؟

74
00:04:05,778 --> 00:04:08,076
.كان يذهب إلى هناك في رحلات عمل -
ماذا كان يعمل؟ -

75
00:04:08,248 --> 00:04:09,306
.بيع مواد دينية

76
00:04:09,482 --> 00:04:12,178
،تماثيل لـ(يسوع)، (ماري) العذراء
.(مصنوعة في (كوريا

77
00:04:12,719 --> 00:04:14,687
جورج)، هل يتحدث والدك الكورية؟)

78
00:04:14,854 --> 00:04:16,321
.أجل، بطلاقة -
حقاً؟ -

79
00:04:16,489 --> 00:04:20,084
بالواقع، تكلّم ذات مرة
.(مع القس (سو ميونغ مون

80
00:04:20,460 --> 00:04:22,223
.شكراً

81
00:04:22,762 --> 00:04:24,423
.(أهلاً (جينيس -
.(أهلاً (جيري -

82
00:04:24,597 --> 00:04:26,030
.(تعرفين (جورج)، هذا (كرايمر

83
00:04:26,199 --> 00:04:28,167
.سررت بلقائك

84
00:04:29,135 --> 00:04:33,902
هل ستلعبين اليوم؟ -
.كلا، أنا لاعبة بديلة -

85
00:04:34,274 --> 00:04:36,799
.كم هم متمسكين بقاعدة البديلة

86
00:04:37,343 --> 00:04:40,005
أهي قادمة إذن؟ -
.أجل، إنها قادمة -

87
00:04:40,546 --> 00:04:42,411
.أمر مضمون

88
00:04:46,653 --> 00:04:48,518
.كلا

89
00:04:48,888 --> 00:04:50,549
.قطعة السجق

90
00:04:50,990 --> 00:04:54,391
.سقطت قطعة السجق، لا

91
00:05:01,167 --> 00:05:05,001
،كانت طيبة بحق
.لا أصدّق أني أوقعتها

92
00:05:11,811 --> 00:05:14,939
،لا عليك
.إنها مجرد قطعة سجق

93
00:05:15,114 --> 00:05:16,911
،لا عليك
.كل شيء سيكون بخير

94
00:05:17,083 --> 00:05:18,550
.كانت طيبة بحق

95
00:05:18,718 --> 00:05:20,276
!(هذه (بيت

96
00:05:22,388 --> 00:05:25,551
.أهلاً، أهلاً

97
00:05:26,659 --> 00:05:30,390
،(ها هي ذي، إنها (بيت
.(إنها (بيت

98
00:05:35,568 --> 00:05:37,092
بيت)؟)

99
00:05:39,872 --> 00:05:41,100
.أهلاً -
.أهلاً -

100
00:05:42,241 --> 00:05:44,539
.أردت أن أقول لك أنك رائعة

101
00:05:44,711 --> 00:05:46,008
.شكراً -
.أجل -

102
00:05:46,179 --> 00:05:48,613
.شاهدت كل أعمالك

103
00:05:48,781 --> 00:05:50,806
حقاً؟ -
هل تريدين أي شيء؟ ماء؟ -

104
00:05:50,983 --> 00:05:53,747
.لديهم مثلجات إيطالية هنا -
ما النكهات التي لديهم؟ -

105
00:05:53,920 --> 00:05:56,354
.لديهم شوكولاتة، ليمون، كرز

106
00:05:56,522 --> 00:05:58,922
ماذا عن الأناناس؟ -
.بالتأكيد، سأعود حالاً -

107
00:05:59,092 --> 00:06:00,821
.شكراً

108
00:06:01,127 --> 00:06:03,220
.واحد أناناس -
.لا يوجد أناناس -

109
00:06:03,396 --> 00:06:06,695
.فقط كرز، وليمون، وتشكيلة فواكه

110
00:06:09,502 --> 00:06:11,402
.حسناً

111
00:06:12,872 --> 00:06:16,809
،(بأي حال يا سيد (كوستانزا
،أريد منك أن تدخل معي الصالة

112
00:06:16,812 --> 00:06:18,210
.وتخبرني بما يقلنه

113
00:06:18,378 --> 00:06:19,868
أنت تجيد الكورية؟

114
00:06:20,213 --> 00:06:22,977
تكلّمت ذات مرة
.(مع القس (سو ميونغ مون

115
00:06:23,149 --> 00:06:24,810
.اشترى تمثالين لـ(يسوع) منّي

116
00:06:24,984 --> 00:06:26,849
.إنه رجل لطيف

117
00:06:27,019 --> 00:06:28,384
هل رأيت ملامح وجهه؟

118
00:06:28,855 --> 00:06:31,756
.أشبه بفطيرة تفاح كبيرة

119
00:06:33,626 --> 00:06:35,719
.أجل، أجل

120
00:06:36,162 --> 00:06:39,188
،(اسمع يا سيد (كوستانزا
،إن ساعدتني في ذلك

121
00:06:39,365 --> 00:06:41,492
.سأتكفل بطلاء أظافرك

122
00:06:42,001 --> 00:06:43,992
أو طلاء أظافر قدميك
.إذا أردت

123
00:06:44,370 --> 00:06:46,895
.لا أحد سيلمس قدمّي

124
00:06:47,073 --> 00:06:52,033
،(بيني وبينك يا (إلين
.أعتقد أن رائحة قدميّ كريهة

125
00:06:58,518 --> 00:07:01,453
.مهلاً، وقت مستقطع -
.وقت مستقطع -

126
00:07:08,828 --> 00:07:11,228
كيف تشعر؟ -
.بخير -

127
00:07:11,397 --> 00:07:13,194
ذراعك بخير؟

128
00:07:13,499 --> 00:07:15,194
ما مشكلتك؟

129
00:07:15,868 --> 00:07:18,200
.اسمع، إنها مسيطرة على الملعب

130
00:07:18,371 --> 00:07:22,364
تحسب نفسها نجمة بارزة
.وتظن أنها تمتلك زاوية المنتصف

131
00:07:22,542 --> 00:07:25,602
أقترح أن نزعزع ثقتها، هل تفهمني؟

132
00:07:25,778 --> 00:07:29,111
أفهمك، لمَ لا تعود
إلى موقعك هناك؟

133
00:07:29,282 --> 00:07:30,271
.أحاول المساعدة فحسب

134
00:07:30,450 --> 00:07:33,248
،أعرف ماذا تحاول
.أنت تشتت تركيزي

135
00:07:34,454 --> 00:07:36,081
.عليك بها

136
00:07:40,960 --> 00:07:45,624
"شاهدت ذلك الفيلم، "شواطئ
.على التلفاز البارحة

137
00:07:45,798 --> 00:07:47,459
الرياح تحت جناحيّ"، صحيح؟"

138
00:07:47,633 --> 00:07:49,032
.بحق السماء

139
00:07:49,202 --> 00:07:51,670
تمتّع بأية موهبة
.وعندئذ يمكنك أن تتكلّم

140
00:07:53,973 --> 00:07:56,066
.الضربة الثالثة -
هل أنت أعمى؟ -

141
00:07:57,009 --> 00:07:57,998
.أنت فاشل

142
00:07:58,177 --> 00:08:00,737
ماذا قلت؟ -
.لا شيء، لا شيء -

143
00:08:13,593 --> 00:08:16,653
.كنت على علاقة بامرأة كورية

144
00:08:18,064 --> 00:08:19,156
...سيد (كوستانزا)، أنا لست

145
00:08:19,332 --> 00:08:23,063
كلا، أشعر بأني بحاجة
.للفضفضة عن نفسي

146
00:08:23,269 --> 00:08:24,896
،أحببتها للغاية

147
00:08:25,071 --> 00:08:28,472
.ولكن اختلاف الثقافات كان شديداً

148
00:08:28,641 --> 00:08:31,508
.عائلتها لم تتقبلني -
...سيد (كوستانزا)، لست متأكدة -

149
00:08:31,677 --> 00:08:34,373
.ربما لأني رفضت أن أخلع حذائي

150
00:08:34,547 --> 00:08:37,311
.ثانية، مشكلة رائحة القدمين

151
00:08:37,483 --> 00:08:39,075
:كان والدها ينظر إليّ ويقول

152
00:08:44,657 --> 00:08:47,990
،بمعنى "هذا الرجل

153
00:08:49,495 --> 00:08:51,895
".ليس رجلي المفضل"

154
00:08:53,366 --> 00:08:56,995
.أناناس؟ طبعاً، عندي أناناس -
.أجل، حسناً -

155
00:09:02,642 --> 00:09:05,634
!تقدّموا! ليتقدّم الجميع

156
00:09:05,845 --> 00:09:07,938
!لدينا قريدس هنا

157
00:09:08,114 --> 00:09:11,106
!قريدس متحذلق كطبق خاص اليوم

158
00:09:13,185 --> 00:09:14,914
،(هيا (جورج
.نحتاج إلى نقطة واحدة

159
00:09:19,258 --> 00:09:21,522
.(هيا يا (جورج

160
00:09:22,595 --> 00:09:25,723
!معي الأناناس
!معي الأناناس

161
00:09:29,569 --> 00:09:32,436
!تابع الركض! إلى النهاية

162
00:09:32,605 --> 00:09:35,972
!هيا! هيا -
!تابع، اركض، اركض -

163
00:09:41,113 --> 00:09:43,138
.هدف -
!أجل -

164
00:09:44,483 --> 00:09:46,110
!أجل

165
00:09:47,053 --> 00:09:48,782
!(يا إلهي، اُصيبت (بيت

166
00:09:48,955 --> 00:09:51,321
لعل صديق الممثلة البديلة
.خطّط لذلك

167
00:09:52,258 --> 00:09:54,419
.هذا هو صديقه
.ستدفعون ثمن هذا

168
00:09:54,594 --> 00:09:57,927
،رفاق، تلك كانت لعبة عادلة
.بحقكم، إنها مجرد مباراة

169
00:09:58,097 --> 00:09:59,189
!إنها مجرد مباراة

170
00:09:59,966 --> 00:10:01,365
!يا إلهي

171
00:10:03,336 --> 00:10:05,133
.لا تقلقي، أنا معك

172
00:10:05,304 --> 00:10:07,898
،كرايمر) هنا)
.كرايمر) سيعتني بكل شيء)

173
00:10:08,074 --> 00:10:10,907
.انظري، جلبت لك الأناناس

174
00:10:11,077 --> 00:10:13,773
وشاهدت فيلم "شواطئ" البارحة
.للمرة الرابعة

175
00:10:29,795 --> 00:10:31,057
<i>:الخبر الرئيسي</i>

176
00:10:31,230 --> 00:10:34,199
<i>سيتواصل العرض
.(ولكن بدون (بيت ميدلر</i>

177
00:10:34,367 --> 00:10:37,234
<i>أثناء ممارسة الكرة الخفيفة
،(في الحديقة، اًصيبت الآنسة (ميدلر</i>

178
00:10:37,403 --> 00:10:40,861
<i>عندما اصطدم بها لاعب آخر
،في الملعب بطريقة طائشة</i>

179
00:10:41,040 --> 00:10:43,770
<i>تم تصوير الحادثة
.من قبل شخص هاوي</i>

180
00:10:43,943 --> 00:10:45,604
<i>،ستغيب لمدة أسبوع</i>

181
00:10:45,778 --> 00:10:49,714
<i>عن مسرحيتها، للنسخة الغنائية
."(من "(روشيل)، (روشيل</i>

182
00:10:56,455 --> 00:10:58,389
.شكراً لكما

183
00:11:02,128 --> 00:11:04,494
...حسناً -
.لا، أرجوك -

184
00:11:04,664 --> 00:11:08,191
،هذه أول مرة في حياتي

185
00:11:09,835 --> 00:11:13,794
.حيث يقدّم لي أحد شيئاً كهذا

186
00:11:14,440 --> 00:11:19,400
لطالما كان عليّ الكفاح من أجل كل شيء
.حصلت عليه يوماً

187
00:11:20,579 --> 00:11:22,308
،وبفعلتكما تلك

188
00:11:22,481 --> 00:11:26,781
أعرف أن هذه ستكون
.فرصتي العظيمة

189
00:11:35,561 --> 00:11:38,894
،لا عليك
.كل شيء سيكون بخير

190
00:11:39,965 --> 00:11:41,523
.(جيري)

191
00:11:41,701 --> 00:11:44,693
،(افتح يا (جيري
!أعلم أنك موجود

192
00:11:44,870 --> 00:11:47,168
.كرايمر)، أرجع في وقت آخر)

193
00:11:47,573 --> 00:11:49,006
.أجل

194
00:11:56,315 --> 00:11:59,148
.جميعكم متجمّعون هنا

195
00:11:59,318 --> 00:12:00,876
.كم هذا منطقي

196
00:12:01,454 --> 00:12:05,390
.آمل أنكم فخورين بأنفسكم

197
00:12:05,558 --> 00:12:10,086
،إذن يا عزيزتي
.(تظنين أنك ستنجحين في (برودواي

198
00:12:10,262 --> 00:12:11,752
:دعيني أخبرك بشيء

199
00:12:11,931 --> 00:12:14,525
.ليس في (برودواي) مكان لأمثالك

200
00:12:14,700 --> 00:12:16,190
.ليس (برودواي) التي أعرفها

201
00:12:16,368 --> 00:12:20,930
برودواي) خاصتي تأكل أمثالك)
.وتبصقهم

202
00:12:21,107 --> 00:12:25,703
(برودواي) خاصتي هي (بروداي)
.(ميرمان) و(مارتن) و(فونتان)

203
00:12:25,878 --> 00:12:27,869
،وإن ظننت أن بامكانك اثبات نفسك

204
00:12:28,047 --> 00:12:32,040
!بطرح الآخرين أرضاً، فحظ موفق

205
00:12:37,990 --> 00:12:40,185
.أهلاً أيها الجميع، أهلاً

206
00:12:40,359 --> 00:12:42,725
.(هذا صديقي (فرانك

207
00:12:43,696 --> 00:12:47,462
ماذا تريد اليوم؟ طلاء أظافر اليدين؟
أم القدمين؟

208
00:12:47,867 --> 00:12:49,095
.اليدين

209
00:12:49,268 --> 00:12:51,964
.لن أخلع حذائي لأي أحد -
.أجل، أعلم -

210
00:12:52,355 --> 00:12:55,133
{\a10}.تلك أدنى مشاكله -
ماذا قلتِ؟ -

211
00:12:59,612 --> 00:13:01,011
ماذا قالت؟

212
00:13:01,180 --> 00:13:04,206
.ألقت تعليقاً انتقاصياً في حقي

213
00:13:04,769 --> 00:13:06,427
{\a10}.انظرن إليها الآن

214
00:13:06,768 --> 00:13:09,106
{\a10}.بصحبة رجل بضِعف عمرها

215
00:13:09,547 --> 00:13:13,697
{\a10}.لا يبدو عليه الثراء أيضاً

216
00:13:14,140 --> 00:13:15,844
{\a10}.انظرن إلى كنزته

217
00:13:16,471 --> 00:13:19,005
{\a10}.أظنني رأيت عثّة تطير من الجيب

218
00:13:20,420 --> 00:13:22,205
{\a10}ماذا حدث لذيله؟

219
00:13:22,234 --> 00:13:24,361
!حسناً، هذا يكفي -
ماذا؟ -

220
00:13:26,372 --> 00:13:27,839
أين ذيلي؟

221
00:13:28,007 --> 00:13:29,838
.سمعت كل كلمة

222
00:13:30,009 --> 00:13:31,567
!ما أوقحكن

223
00:13:31,811 --> 00:13:34,006
.ذلك الصوت

224
00:13:37,950 --> 00:13:41,647
.يبدو مألوفاً للغاية

225
00:13:41,821 --> 00:13:44,984
،(ذكّرني بشبابي في (كوريا

226
00:13:45,157 --> 00:13:47,421
.عندما التقيت برجل أعمال أمريكي

227
00:13:48,060 --> 00:13:51,029
.كان رجلاً مختلفاً

228
00:13:51,197 --> 00:13:56,499
حاد الطباع، وذو طريقة كلام
.غريبة ومتقطعة

229
00:13:56,669 --> 00:13:59,001
.أحبننا بعضنا

230
00:13:59,305 --> 00:14:02,297
ولكن عندما اصطحبته إلى المنزل
،لمقابلة أبي

231
00:14:02,474 --> 00:14:06,240
رفض أن يخلع حذاءه
.ونشب شجار فظيع

232
00:14:09,281 --> 00:14:13,240
هذا الرجل أيضاً
.رفض أن يخلع حذاءه

233
00:14:13,419 --> 00:14:16,445
!لم يسبق وأن رأيت معاملة كهذه

234
00:14:16,622 --> 00:14:19,523
جلبتِ جاسوساً إذن؟

235
00:14:19,692 --> 00:14:24,425
الآن خذي أظافرك الجافة المشوّهة
!واخرجي من هنا

236
00:14:33,839 --> 00:14:35,807
فرانك)؟)

237
00:14:39,211 --> 00:14:40,371
كيم)؟)

238
00:14:40,946 --> 00:14:44,382
أجل، شطيرة ديك رومي
.بسلطة جانبية

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,415
أتريدين لحم أبيض أم أحمر؟ -
.لحم أبيض -

240
00:14:46,585 --> 00:14:48,450
.أجل، لحم أبيض

241
00:14:48,621 --> 00:14:52,955
،وإن رأيت قطعة واحدة من اللحم الأحمر
.فسوف تندم أيها الحقير

242
00:14:53,125 --> 00:14:55,252
احضر لي واحدة
.من البسكويت الأبيض والأسود

243
00:14:55,427 --> 00:14:57,019
.حسناً، أجل

244
00:14:57,630 --> 00:14:59,291
.ليس لديهم ولكن لا تقلقي

245
00:14:59,465 --> 00:15:00,898
.سأحضر لك واحدة بمعرفتي

246
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
،جيد، إن لم أحصل على واحدة

247
00:15:03,369 --> 00:15:06,429
.لن تسرّك رفقتي

248
00:15:06,739 --> 00:15:08,900
.هذا مستحيل

249
00:15:12,111 --> 00:15:14,511
هل من أي شيء أستطيع فعله؟ -
.لا أظن ذلك -

250
00:15:14,680 --> 00:15:16,511
هل أستطيع فعل هذا؟

251
00:15:18,250 --> 00:15:20,445
حسناً، وما المانع؟

252
00:15:22,421 --> 00:15:25,288
إذن، ما حكاية (بوب باركر)؟

253
00:15:25,457 --> 00:15:28,017
،هل يبالي حقاً بتكلفة تلك الأشياء

254
00:15:28,193 --> 00:15:29,626
أم أنه يمثّل وحسب؟

255
00:15:34,800 --> 00:15:38,361
،يا إلهي، أنا آسفة
.لا أعرف حتى إلى أين ذاهبة

256
00:15:38,704 --> 00:15:41,901
هذه أمثل طريقة للذهاب إلى أماكن
.لم تزوريها قط

257
00:15:42,408 --> 00:15:44,774
.أعتقد أن هذا صحيح

258
00:15:44,944 --> 00:15:46,468
هل كنت تبكين؟

259
00:15:46,879 --> 00:15:49,609
...أجل، تلك المرأة، طالية الأظافر

260
00:15:49,782 --> 00:15:53,513
،كلا، لا يهمّ السبب
.هذه سترة رائعة للغاية

261
00:15:53,686 --> 00:15:55,381
.شكراً

262
00:15:55,554 --> 00:15:58,682
،ناعمة للغاية، أزرار عريضة

263
00:15:58,857 --> 00:16:01,052
،جيوب واسعة، خصر محدّد

264
00:16:01,226 --> 00:16:05,856
،حزام بالوراء
.مثالي للقفز إلى جندول

265
00:16:08,067 --> 00:16:09,694
كيف تعلم كل هذا؟

266
00:16:09,868 --> 00:16:11,165
.هذا معطفي

267
00:16:11,337 --> 00:16:13,362
هل تعني...؟ -
.أجل -

268
00:16:13,539 --> 00:16:15,029
.(أنا (جـ. بيترمان

269
00:16:18,477 --> 00:16:21,503
،أجهل لماذا عليّ زيارتها في المستشفى
.لم أفعل أي شيء لها

270
00:16:21,680 --> 00:16:23,978
،توقّف هنا من فضلك
.سنقلّ شخصاً

271
00:16:24,149 --> 00:16:26,140
هذه تلك الممثلة البديلة
!(التي ضربت (بيت

272
00:16:26,318 --> 00:16:29,583
،أنا لم أفعل أي شيء
.لم يخبرني أحد بالخطة

273
00:16:29,755 --> 00:16:32,280
.أجل، طبعاً -
.ليس هذا ما كتبوه في الصحف -

274
00:16:32,458 --> 00:16:35,052
!اذهبوا إلى الجحيم

275
00:16:36,195 --> 00:16:38,755
أرأيت ذلك؟
أرأيت بماذا أمرّ؟

276
00:16:38,931 --> 00:16:39,920
وإن يكن؟

277
00:16:40,099 --> 00:16:43,591
قذفني شخص ما ببيضة على رأسي
.وأنا أدخل بنايتي بالأمس

278
00:16:43,769 --> 00:16:46,567
،قاطعني شخص ما بالمسرح
.(يصيح الناس بكلمة (غيلولي

279
00:16:46,739 --> 00:16:49,765
.أنا أواجه مشكلة مع كل هذا

280
00:16:49,942 --> 00:16:52,103
فأنا لم أرد أي شيء
.سوى أن أغنّي

281
00:16:52,277 --> 00:16:56,213
والآن أصبحت بؤرة
.لصيحة اعلامية غاضبة

282
00:16:56,382 --> 00:16:59,146
ولا أحد من الممثلين الآخرين
.يريد التكلم معي

283
00:16:59,318 --> 00:17:00,945
.لا تبكي، من فضلك

284
00:17:01,120 --> 00:17:02,587
ماذا؟ -
.سمعته -

285
00:17:02,755 --> 00:17:05,053
،لا تتكلم
.أنت سبب كل ما حدث

286
00:17:05,224 --> 00:17:07,658
.حقاً؟ قرأت ما قلته للاعلام بالأمس

287
00:17:07,826 --> 00:17:09,384
.بأنك لم تشتركي في التخطيط

288
00:17:09,561 --> 00:17:11,552
أي تخطيط؟
أتظنين أننا خططنا لذلك؟

289
00:17:11,730 --> 00:17:14,426
كيف تجرؤين على قول أننا خططنا لذلك؟ -
.مهلاً، أعرف من تكونون -

290
00:17:14,600 --> 00:17:18,468
أنتم الذين ضربوا (بيت ميدلر) في النسخة
."(الغنائية من "(روشيل)، (روشيل

291
00:17:18,637 --> 00:17:20,195
.أريدكم أن تخرجوا من سيارتي

292
00:17:20,372 --> 00:17:22,533
.لم يكن لي علاقة بالأمر -
.اخرج من سيارتي -

293
00:17:22,708 --> 00:17:25,643
،يجب أن تدخلوا السجن
.وتأكلون طعام السجون لبقية حياتكم

294
00:17:25,811 --> 00:17:27,506
.اخرجوا، كلكم

295
00:17:27,679 --> 00:17:29,943
!اخرجوا كلكم من سيارتي

296
00:17:31,517 --> 00:17:34,543
،وفي الفراغ، سمعت صوت الثيران

297
00:17:35,354 --> 00:17:38,323
.فانطلقت بأقصى سرعتي

298
00:17:38,724 --> 00:17:42,785
لحسن الحظ كنت أرتدي حذاء
.الركض الإيطالي

299
00:17:43,962 --> 00:17:47,830
معقد ومع ذلك مختلف
.دون اثارة أية ضجة

300
00:17:48,333 --> 00:17:50,597
.جلد بقري بنيّ اللون

301
00:17:50,769 --> 00:17:52,259
.برقع كتانية متشابهة

302
00:17:52,438 --> 00:17:56,932
،كافة المقاسات من 7 إلى 13
.والسعر 135 دولار

303
00:17:57,109 --> 00:17:58,576
.ليس باهظ الثمن

304
00:17:58,744 --> 00:18:01,110
،يعجبني هذا القميص
أنى لك به؟

305
00:18:01,747 --> 00:18:05,342
هذا القميص ذو المظهر البريء
.وراءه شيء ليس بريئاً على الاطلاق

306
00:18:05,517 --> 00:18:06,950
.امكانية اللمس

307
00:18:09,488 --> 00:18:11,581
،قطن إيطالي حريري ثقيل

308
00:18:11,757 --> 00:18:16,421
،ذو ملمس مثل النسيج تقريباً

309
00:18:16,762 --> 00:18:19,128
،خمسة أزرار
.مناسب بطريقة مريحة

310
00:18:19,298 --> 00:18:22,927
.البراءة والفوضى في آن واحد

311
00:18:23,702 --> 00:18:26,262
.لا بأس بهذا

312
00:18:27,172 --> 00:18:29,697
.(سنوات طوال يا (فرانك

313
00:18:29,875 --> 00:18:32,309
.سنوات طوال جداً

314
00:18:32,478 --> 00:18:35,311
.لو أنك خلعت حذاءك وحسب

315
00:18:35,481 --> 00:18:37,813
لم أستطع، كانت لدي
.مشكلة محتملة مع قدمي

316
00:18:37,983 --> 00:18:40,679
.ظننت أن جوربك ممزق

317
00:18:40,853 --> 00:18:42,616
مسحت قدميّ لدقيقتين
.على المشاية

318
00:18:42,788 --> 00:18:45,154
أجهل لماذا أعطى أبوك الأمر
.أكثر من حجمه

319
00:18:45,324 --> 00:18:50,057
،بأي حال، ذلك بات من الماضي
.أمامنا المستقبل بأكمله

320
00:18:50,229 --> 00:18:51,355
،بيني وبينك

321
00:18:51,530 --> 00:18:55,159
أعتقد أن بلدك يبالغ في الاهتمام
.بخلع الحذاء

322
00:18:56,201 --> 00:18:59,170
توقّفت بغتة معي؟
.(نحن لا نفعل ذلك في (كوريا

323
00:18:59,338 --> 00:19:02,899
!خذني إلى المنزل
.لا أريد رؤيتك أبداً

324
00:19:07,212 --> 00:19:08,611
.أهلاً

325
00:19:08,780 --> 00:19:10,008
.تفضّلي

326
00:19:10,182 --> 00:19:12,480
.صنعت هذه لك

327
00:19:16,388 --> 00:19:19,516
ما هذا؟ -
!هذه (ميدلر) المعكرونية -

328
00:19:23,328 --> 00:19:25,592
ميدلر) المعكرونية؟) -
أجل -

329
00:19:25,998 --> 00:19:28,694
أرأيت كيف أنك تغنّين؟ -
.أجل -

330
00:19:29,335 --> 00:19:32,361
(قطعتِ رحلة طويلة من (ميلان"
"(إلى (منسك

331
00:19:33,505 --> 00:19:36,474
من أين هذه الأغنية؟ -
.تلك أغنية من المسرحية -

332
00:19:37,094 --> 00:19:40,377
(قطعتِ رحلة طويلة من (ميلان"
"(إلى (منسك

333
00:19:40,478 --> 00:19:42,377
"(روشيل)، (روشيل)"

334
00:19:42,642 --> 00:19:45,009
،لم يتزعزع إيمانك"
"(والآن أنت في (بنسك

335
00:19:45,210 --> 00:19:47,049
"(روشيل)، (روشيل)"

336
00:19:47,419 --> 00:19:50,417
،عندما أثبط الناس عزيمتك"
"استجمعتِ قواكِ

337
00:19:50,418 --> 00:19:52,979
وقلتِ ’’لا شيء سيردعني "
" ‘‘فاغربوا عن وجهي

338
00:19:53,398 --> 00:19:58,304
.سأخوض مغامرات في كل مكان"
"(روشيل)، (روشيل)

339
00:19:58,564 --> 00:20:00,225
ما رأيك؟

340
00:20:03,435 --> 00:20:06,802
.أنت موهوبة بدرجة مخيفة

341
00:20:11,910 --> 00:20:13,468
.انظروا من جاء

342
00:20:13,645 --> 00:20:15,510
ماذا تريدون؟ -
.نريد التكلم معها -

343
00:20:15,681 --> 00:20:18,707
نريد أن نعتذر ونخبرها
.بأن الأمر كان مجرد حادث

344
00:20:18,884 --> 00:20:20,852
.آسف، هذا أمر مرفوض

345
00:20:21,019 --> 00:20:23,317
ماذا؟ -
،بيت) تتعافى الآن) -

346
00:20:23,488 --> 00:20:25,752
.ولن أسمح لأي شيء بازعاجها

347
00:20:26,124 --> 00:20:27,489
من أنت لتقرر؟

348
00:20:27,659 --> 00:20:32,255
أنا المسؤول هنا
.لتجنّب المزيد من الحوادث

349
00:20:32,431 --> 00:20:35,764
اسمع يا (كرايمر)، لمَ لا...؟ -
.لا أريد أن يزعجها شيء -

350
00:20:35,934 --> 00:20:39,165
.حسناً، سنبحث عن حارس الأمن

351
00:20:44,943 --> 00:20:49,243
ما الخطب؟ -
.لست مطمئناً لهذا الأمر -

352
00:20:49,414 --> 00:20:50,847
.أجل

353
00:20:51,617 --> 00:20:55,951
مهلاً، ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذني؟

354
00:20:56,121 --> 00:20:58,954
.ثمة مكان واحد حيث ستكونين بأمان

355
00:20:59,124 --> 00:21:01,092
!هل أنت مجنون؟

356
00:21:02,794 --> 00:21:05,957
.(أهلاً (إلين -
.أهلاً -

357
00:21:06,131 --> 00:21:07,826
.نحن متشوّقات للغاية -
.شكراً جزيلاً -

358
00:21:08,000 --> 00:21:09,524
.على الرحب

359
00:21:09,701 --> 00:21:12,431
.نراك بالداخل -
.حسناً -

360
00:21:14,039 --> 00:21:15,870
ماذا حدث؟

361
00:21:16,041 --> 00:21:20,307
شعرت بالسوء حيال موضوع التجسّس
.فأهديتهن تذاكر للمسرحية

362
00:21:20,479 --> 00:21:22,174
.هذا لطيف، حسناً، أراك لاحقاً

363
00:21:22,347 --> 00:21:26,306
مهلاً، لم أخبرك حتى
.بوظيفتي الجديدة

364
00:21:26,485 --> 00:21:30,478
أين؟ -
.(الكتابة لدليل (جـ. بيترمان -

365
00:21:30,656 --> 00:21:32,647
كيف حصلت على ذلك؟

366
00:21:33,125 --> 00:21:34,149
.التقيت به

367
00:21:34,559 --> 00:21:36,618
التقيت بـ(جـ. بيترمان)؟ -
.أجل -

368
00:21:36,795 --> 00:21:37,784
كيف يبدو؟

369
00:21:37,963 --> 00:21:40,932
،كان يرتدي معطفاً طويلاً كلاسيكياً

370
00:21:41,099 --> 00:21:45,035
،ياقة قطيفية بيجية
.قطن بنسبة 100 بالمائة، مرتفع الخصر

371
00:21:45,203 --> 00:21:47,296
.تسعة جيوب، ستة بالخارج

372
00:21:47,906 --> 00:21:50,101
،مناسب للركض بجانب قطار

373
00:21:50,275 --> 00:21:53,176
،والتلويح بالوداع
.والوقوف في الشرفة

374
00:21:53,645 --> 00:21:55,385
...مقاسات الرجال، الصغير -
.أراك لاحقاً -

375
00:21:55,386 --> 00:21:56,811
.والمتوسط والكبير...

376
00:21:57,015 --> 00:21:59,506
.بالتوفيق الليلة -
.إني متوترة جداً -

377
00:21:59,685 --> 00:22:02,779
،خذي، وصلتك برقية
.انظروا من جاء

378
00:22:02,954 --> 00:22:05,252
...اسمع يا صاح -
هل ستكسر ساقي؟ -

379
00:22:05,424 --> 00:22:08,518
،أنت لا تخيفني
.لا أنت ولا مهرجيك

380
00:22:10,062 --> 00:22:11,723
ما رأيك في ذلك؟

381
00:22:11,897 --> 00:22:14,730
ما الأمر؟ -
.ماتت جدّتي -

382
00:22:15,400 --> 00:22:18,801
.أنا آسف للغاية -
.لا عليك، أنا بخير -

383
00:22:20,939 --> 00:22:23,203
،إذن لا تبكين لموت جدّتك

384
00:22:23,375 --> 00:22:25,275
ولكن قطعة سجق تجعلك
تفقدين السيطرة؟

385
00:22:25,444 --> 00:22:26,741
!ليستعد الجميع

386
00:22:26,912 --> 00:22:28,846
.عليّ الذهاب الآن -
.حظ موفق -

387
00:22:29,014 --> 00:22:31,414
<i>،سيداتي سادتي
،في أداء الليلة</i>

388
00:22:31,583 --> 00:22:35,815
<i>(ستقوم بأداء دور (روشيل
.(جينيس غرام)</i>

389
00:22:36,221 --> 00:22:39,190
جينيس...)؟) -
جينيس غرام)؟) -

390
00:22:39,858 --> 00:22:43,521
ماذا حدث لـ(بيت ميدلر)؟ -
.لقد اُصيبت -

391
00:22:43,695 --> 00:22:46,163
لا (بيت ميدلر)؟

392
00:23:01,546 --> 00:23:02,877
{\a6}.مهلاً، مهلاً

393
00:23:03,048 --> 00:23:04,481
{\a6}.انتظروا

394
00:23:04,649 --> 00:23:06,344
{\a6}!توقفوا

395
00:23:09,654 --> 00:23:12,282
{\a6}.آسفة، يجب أن أبدأ من جديد

396
00:23:12,457 --> 00:23:14,755
{\a6}.انظروا إلى رباط حذائي

397
00:23:15,427 --> 00:23:17,827
{\a6}.لا أستطيع الأداء هكذا

398
00:23:17,996 --> 00:23:20,829
{\a6}.دعوني أبدأ من جديد، أرجوكم

399
00:23:20,999 --> 00:23:22,762
{\a6}.أرجوكم

400
00:23:23,201 --> 00:23:24,998
{\a6}.أرجوكم

401
00:23:37,516 --> 00:23:39,108
{\a6}!حان دورك

402
00:23:47,438 --> 00:23:52,838
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

