1
00:00:05,672 --> 00:00:07,606
{\a6}ماذا حدث بالأمس
بخصوص معرض السيارات؟

2
00:00:07,774 --> 00:00:11,073
{\a6}.انتظرتك ولم تأتي -
.آسفة، انشغلت للغاية -

3
00:00:11,244 --> 00:00:13,838
{\a6}كم انتظرتني؟ -
.خمس دقائق -

4
00:00:14,814 --> 00:00:18,409
{\a6}خمس دقائق؟ ليس إلا؟ -
.وما الفارق؟ لم تأتي أصلاً -

5
00:00:18,585 --> 00:00:20,212
{\a6}.كان ممكناً أن آتي

6
00:00:20,387 --> 00:00:24,448
{\a6}فالأسبوع الماضي انتظرنا صديق
.كرايمر ذاك لحوالي 40 دقيقة

7
00:00:24,624 --> 00:00:26,114
{\a6}.بالكاد كنا نعرف الرجل

8
00:00:26,292 --> 00:00:28,920
{\a6}كلما طالت معرفتك بشخص ما
كلما قل انتظارك له؟

9
00:00:29,095 --> 00:00:32,223
{\a6}.هكذا تسير الأمور -
متى سيلاقينا جورج هنا؟ -

10
00:00:32,399 --> 00:00:34,765
{\a6}.أخبرته أن يلاقينا بعد 10 دقائق
كم مضى؟

11
00:00:34,934 --> 00:00:36,697
{\a6}.حوالي خمسة -
.هذا يكفي -

12
00:00:36,870 --> 00:00:38,132
{\a6}.أجل

13
00:00:46,012 --> 00:00:48,674
{\a6}.مبكراً، جميل

14
00:00:51,518 --> 00:00:52,985
{\a6}.الطقس بارد

15
00:00:58,525 --> 00:01:01,289
{\a6}لاحظت أنك حرّرت صكاً مردوداً
.عند البقالة

16
00:01:01,461 --> 00:01:03,292
{\a6}كيف تعرف عن ذلك؟ -
.مارسلينو -

17
00:01:03,463 --> 00:01:07,559
{\a6}علّقه فوق آلة النقد
.بجانب كل الصكوك الفاسدة الأخرى

18
00:01:07,734 --> 00:01:09,258
{\a6}.لا يمكنه فعل ذلك

19
00:01:09,436 --> 00:01:11,461
{\a6}.إنها الطريقة الوحيدة لكي تتعلّم

20
00:01:15,108 --> 00:01:17,770
{\a6}.هذا البيض مقرف

21
00:01:18,178 --> 00:01:21,306
{\a6}.على هذا الدجاجة أن يخجل من نفسه

22
00:01:21,481 --> 00:01:25,144
{\a6}.أمر رائع، رائع -
ماذا حدث؟ -

23
00:01:25,318 --> 00:01:28,617
{\a6}أولاً أنظف أسناني
وتقع قشرة التفاح تلك

24
00:01:28,788 --> 00:01:32,246
{\a6}.التي لا بد أنه كانت هناك لأيام

25
00:01:32,425 --> 00:01:35,155
{\a6}.رائع -
--ومن ثم وأنا عند المؤسسة -

26
00:01:35,328 --> 00:01:37,455
{\a6}ألا زلت تقوم بذلك؟ -
.أحياناً -

27
00:01:37,630 --> 00:01:38,619
{\a6}عندما تشعر بالذنب؟

28
00:01:38,798 --> 00:01:41,323
{\a6}لا، أحياناً أنسى وأرفع السماعة
.بدلاً من المجيب الآلي

29
00:01:41,501 --> 00:01:44,493
{\a6}المهم، قاموا بتبرع هائل
إلى سجن نسائي

30
00:01:44,671 --> 00:01:47,333
{\a6}.وسأذهب إلى هناك وأعاين المكان

31
00:01:47,507 --> 00:01:49,031
{\a6}.ذلك اثارة حبيسة -
.أجل -

32
00:01:49,642 --> 00:01:51,200
{\a6}ماذا ستفعل هناك؟ -
.لا شيء -

33
00:01:51,377 --> 00:01:53,675
{\a6}فقط التجول بين الزنزانات

34
00:01:53,847 --> 00:01:55,974
{\a6}ربما يسمح لي
.بحضور شجار اغتسال

35
00:01:57,851 --> 00:02:00,115
{\a6}هناك صك مردود باسمك
معلّق عند بقالة

36
00:02:00,286 --> 00:02:02,948
{\a6}.عند شارع كلومبوس -
.أجل، أعلم -

37
00:02:03,123 --> 00:02:07,685
{\a6}لاحظت أنك اخترت تصميم
.المهرج ذي المنطاد

38
00:02:07,861 --> 00:02:10,125
،كانت غلطة
.أرسل لي المصرف الصكوك الخطأ

39
00:02:10,697 --> 00:02:12,722
.أهلاً، انظروا من الذي هنا

40
00:02:12,899 --> 00:02:15,697
كيرت، هؤلاء جيري وجورج
.وكرايمر

41
00:02:15,869 --> 00:02:19,305
.أهلاً -
.كيرت، تذوّق هذا البيض -

42
00:02:19,472 --> 00:02:22,202
كلا، أتناول فقط بيض المزارع
.غير الحبيس

43
00:02:22,375 --> 00:02:26,607
.أجل، هذا البيض انتاج دجاج مستعبد

44
00:02:34,454 --> 00:02:36,854
.سأتصل بالمكتب يا عسل
هل تطلبين لي؟

45
00:02:38,358 --> 00:02:40,292
.أنا عسل

46
00:02:40,693 --> 00:02:42,160
إنه شخص رائع، هه؟

47
00:02:42,328 --> 00:02:44,558
أهو من المستقبل؟

48
00:02:46,399 --> 00:02:50,233
.كلا، وإنما يحلق رأسه وحسب
.أعتقد أن تلك جرأة

49
00:02:51,738 --> 00:02:54,673
،أنصتي يا عزيزتي
.دعيني أخبرك بشيء بسيط عن الجرأة

50
00:02:54,841 --> 00:02:57,207
.هذه هي الجرأة

51
00:02:58,945 --> 00:03:02,210
ماذا؟ الاحتفاظ ببعض الفتات؟

52
00:03:03,683 --> 00:03:05,344
.هذه ليست فتات

53
00:03:05,518 --> 00:03:10,182
هذه بقايا تاريخية لمجتمع شعري
.ذي مكانة سابقة

54
00:03:10,890 --> 00:03:12,619
هل مررتما على البقالة اليوم؟

55
00:03:12,792 --> 00:03:17,024
أحمق ما حرر صكاً مردوداً
.لمهرّج

56
00:03:20,225 --> 00:03:21,797
":صكوك لم تعد مصروفة من"

57
00:03:23,103 --> 00:03:25,628
أكرر أسفي الشديد بخصوص الصك
.يا مارسلينو

58
00:03:26,105 --> 00:03:28,596
.يبدو أن الناس يحبون المهرّجين

59
00:03:29,609 --> 00:03:33,170
اسمع، دعني أدفع لك الأربعين
.بجانب عشرين أخرى لعنائك

60
00:03:33,346 --> 00:03:34,870
.حسناً

61
00:03:38,918 --> 00:03:43,116
ألن تزيل الصك؟ -
.آسف، سياسة المتجر -

62
00:03:43,289 --> 00:03:47,123
.ولكنها بقالتك -
.حتى أنا لست فوق القانون -

63
00:03:50,597 --> 00:03:53,725
.وهذه ملاعب التنس لدينا -
ملاعب تنس؟ -

64
00:03:53,900 --> 00:03:57,301
ماذا عن الساحة؟
أين تقع شجارات العصابات؟

65
00:03:57,470 --> 00:04:01,736
.ما من شجارات هنا، سيد كوستانزا
.هذه مؤسسة محدودة الحراسة

66
00:04:02,308 --> 00:04:04,367
ماذا عن الحبس الانفرادي؟

67
00:04:04,544 --> 00:04:08,002
هل تضعون أحداً هناك؟ -
.كلا -

68
00:04:08,748 --> 00:04:10,477
.هذا السجن سيئ

69
00:04:11,184 --> 00:04:13,778
وأخيراً المكتبة
والتي تم تجديدها مؤخراً

70
00:04:13,953 --> 00:04:15,716
.بفضل تبرعكم السخي

71
00:04:15,888 --> 00:04:18,686
.هذه سيليا مورغان، أمينة المكتبة -
.يسرّني لقاؤك -

72
00:04:18,858 --> 00:04:21,292
.سأكون بمكتبي إذا احتجت إليّ -
.شكراً، أيتها المراقبة -

73
00:04:21,461 --> 00:04:23,019
.بيتسي

74
00:04:24,564 --> 00:04:26,191
.بيتسي

75
00:04:28,868 --> 00:04:30,529
هل أنت رئيس المؤسسة؟

76
00:04:30,703 --> 00:04:34,230
.لنقل أنها لم تكن لتتواجد بدوني

77
00:04:36,542 --> 00:04:39,705
هل تتسوقان في نفس المكان؟

78
00:04:39,879 --> 00:04:41,870
.لا، هذا اجراء معتاد

79
00:04:42,448 --> 00:04:45,383
يا إلهي، أنت سجينة؟

80
00:04:46,653 --> 00:04:49,178
.هذا رائع للغاية

81
00:04:53,126 --> 00:04:54,684
طلبت الخروج معها؟

82
00:04:54,861 --> 00:04:59,764
.ليس الخروج، فهي سجينة

83
00:05:01,167 --> 00:05:04,034
كيف تطلب الخروج معها؟ -
ولمَ لا؟ -

84
00:05:04,203 --> 00:05:06,137
رفضت مواعدة تلك الفتاة
من كوينز

85
00:05:06,306 --> 00:05:08,501
.لأنك لم ترد المرور عبر الجسر

86
00:05:08,675 --> 00:05:10,609
.كان ذلك مغايراً -
.طبعاً -

87
00:05:10,777 --> 00:05:12,836
.جيري، أحب التواجد معها

88
00:05:13,012 --> 00:05:16,209
كما أني أعرف أين تكون
.طوال الوقت

89
00:05:17,583 --> 00:05:20,575
.تقريباً ليس لي منافس

90
00:05:20,753 --> 00:05:22,653
وتعرف كم تخاف
من الزيارات المفاجئة؟

91
00:05:22,822 --> 00:05:24,187
.الزيارات المفاجئة -
،لا زيارات مفاجئة -

92
00:05:24,357 --> 00:05:27,588
،"لا "أنا في المنطقة
."لا "رأيت النور مضاءاً

93
00:05:27,760 --> 00:05:30,228
وأفضل ما بالأمر
--لو سارت الأمور كما ينبغي

94
00:05:30,396 --> 00:05:33,194
الزيارة الزوجية؟ -
.لا تنحسها -

95
00:05:34,367 --> 00:05:35,356
.أهلاً -
.أهلاً -

96
00:05:35,535 --> 00:05:38,163
ما الجديد؟ -
.جورج يواعد مدانة -

97
00:05:38,338 --> 00:05:40,238
ما تهمتها؟ -
.الاختلاس -

98
00:05:40,406 --> 00:05:42,533
.تبدو فتاة لطيفة

99
00:05:42,842 --> 00:05:45,868
هل تمانع إن وضعت بعض الأغراض
.في ثلاجتك؟ فثلاجتي ممتلئة

100
00:05:46,045 --> 00:05:47,171
.أجل، طبعاً

101
00:05:47,347 --> 00:05:50,111
ليس حتى لديك ثلاجة، صحيح؟ -
.ليس هنا -

102
00:05:52,185 --> 00:05:53,846
.حسناً -
كرايمر -

103
00:05:54,020 --> 00:05:56,079
مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

104
00:05:56,255 --> 00:05:58,120
.هذا طعام دجاج

105
00:06:00,193 --> 00:06:02,388
.أشعر بشيء ما يجري

106
00:06:04,864 --> 00:06:06,729
.أجل، اشتريت دجاجة

107
00:06:07,767 --> 00:06:09,325
.اسمح لي

108
00:06:10,269 --> 00:06:11,566
لماذا؟

109
00:06:12,472 --> 00:06:14,940
.بيض المزارع الطازج غير الحبيس

110
00:06:15,375 --> 00:06:17,240
.اسمح لي

111
00:06:17,410 --> 00:06:19,640
هل أنت أبله؟ -
.لا -

112
00:06:20,813 --> 00:06:22,804
.انتظري، انتظري، سأدفع أنا، ألقطي

113
00:06:27,120 --> 00:06:29,054
.انظر، رخصة القيادة

114
00:06:30,857 --> 00:06:33,519
.يا إلهي

115
00:06:33,693 --> 00:06:36,890
ماذا؟ -
.شعرك -

116
00:06:37,063 --> 00:06:39,463
.إنه غزير ولامع للغاية

117
00:06:40,933 --> 00:06:42,798
.أعني، كان كذلك

118
00:06:42,969 --> 00:06:44,300
.لا يزال كذلك

119
00:06:44,470 --> 00:06:46,563
.أحلق رأسي من أجل فريق السباحة

120
00:06:46,739 --> 00:06:48,969
.أعجبني مظهره فداومت على ذلك

121
00:06:49,175 --> 00:06:53,236
هل تقول إنني ممكن
أن أواعد هذا الشعر؟

122
00:06:53,413 --> 00:06:55,813
أعني وأنت تحته؟

123
00:07:12,965 --> 00:07:14,193
.أهلاً

124
00:07:14,367 --> 00:07:16,631
أهذه دجاجتك التي تحدث
كل هذا الضجيج؟

125
00:07:16,803 --> 00:07:19,135
.جيري يحب الصباح

126
00:07:19,939 --> 00:07:22,339
من؟ -
.جيري سينفيلد الصغير -

127
00:07:24,110 --> 00:07:25,805
.أسميت دجاجتي تيمناً بك -
.شكراً -

128
00:07:25,978 --> 00:07:28,708
.هذا لطيف للغاية
.ولكن هذه ليست دجاجة

129
00:07:28,881 --> 00:07:31,816
.طبعاً دجاجة، اخترته بنفسي

130
00:07:31,984 --> 00:07:33,679
.لقد اخترت ديكاً

131
00:07:34,654 --> 00:07:38,215
هذا يفسّر شحّة انتاج
.جيري الصغير للبيض

132
00:07:47,166 --> 00:07:49,964
.كان هذا ممتعاً -
.أجل، قضيت وقتاً طيباً -

133
00:07:50,136 --> 00:07:51,797
.خمس دقائق، سيد كوستانزا

134
00:07:51,971 --> 00:07:54,439
.مرّت الساعة بمنتهى السرعة

135
00:07:54,607 --> 00:07:57,804
.سأتولى هذا -
.شكراً، بوبي -

136
00:07:58,444 --> 00:08:01,208
.سأراك بعد أربعة أيام

137
00:08:01,380 --> 00:08:03,575
.أجل، اخرج وامرح مع رفاقك

138
00:08:03,749 --> 00:08:05,740
.سأكون بانتظارك هنا

139
00:08:05,918 --> 00:08:08,148
.طبعاً ستكونين

140
00:08:08,321 --> 00:08:09,754
.أنت الأفضل

141
00:08:13,326 --> 00:08:15,294
.مرحباً -
!جيري -

142
00:08:15,461 --> 00:08:17,258
.أخبرني ليو أنه رآى صكك المردود

143
00:08:17,430 --> 00:08:21,196
هل تعاني من ضائقة مالية؟ -
.لا أعاني من ضائقة مالية -

144
00:08:21,367 --> 00:08:23,267
.كفاك من الكوميديا
.أنت ذكي للغاية

145
00:08:23,436 --> 00:08:25,267
.عليك أن تبحث في الدعايا

146
00:08:25,438 --> 00:08:28,930
.حتى أنه لم يتصل بـ إد رويدليك
.كانت لديهم فرص عمل

147
00:08:29,108 --> 00:08:31,770
،لن أتصل بـ إد رويدليك
.أنا أبلي جيداً

148
00:08:31,944 --> 00:08:34,572
.هذا يكفي، سأرسل لك 50 دولار

149
00:08:34,747 --> 00:08:36,578
!لن ترسلي لي 50 دولار

150
00:08:36,749 --> 00:08:39,343
.سنرسل لك 50 دولار
.مورتي، ناولني ظرفاً

151
00:08:39,519 --> 00:08:43,853
،أقسم بالله، إن أرسلتما لي 50 دولار
.ستندمان أشد الندم

152
00:08:44,023 --> 00:08:46,821
.لا أرى أظرفاً -
.إنها أمامك مباشرة -

153
00:08:46,993 --> 00:08:49,689
.بالله عليك، دعني أريك

154
00:08:49,862 --> 00:08:53,764
!أمي. أمي. أمي

155
00:08:56,736 --> 00:08:59,603
كيف حال الأهل؟ -
.بخير -

156
00:08:59,772 --> 00:09:02,935
سنحضر فيلماً الليلة؟ -
.ظننت أنك ستخرج مع سيليا -

157
00:09:03,109 --> 00:09:04,599
.فعلت ورجعت

158
00:09:04,777 --> 00:09:07,371
،أعشق هذه العلاقة
.أشعر بحرية شديدة

159
00:09:08,381 --> 00:09:09,780
بوجودها في السجن؟

160
00:09:09,949 --> 00:09:13,248
أجل، الأمر الوحيد الذي يزعجني
.أنني لم أجرّب ذلك قبل الآن

161
00:09:14,620 --> 00:09:17,453
.أجل، مواعدة مجرمة مدانة
.أجهل كيف فاتك ذلك

162
00:09:18,758 --> 00:09:21,386
.خذ، ألق نظرة على هذه

163
00:09:22,495 --> 00:09:23,723
.كيرت متبرع بالأعضاء

164
00:09:24,597 --> 00:09:26,963
.كلا، إنه ليس أصلع

165
00:09:27,133 --> 00:09:29,101
.انظر، شعره كثيف للغاية

166
00:09:29,268 --> 00:09:31,463
إذن يحلق رأسه بدون سبب؟

167
00:09:31,637 --> 00:09:34,401
ذلك أشبه باستعمال كرسي متحرك
.بغرض الاستمتاع

168
00:09:35,575 --> 00:09:37,566
.وسيتركه ينمو من أجلي

169
00:09:37,743 --> 00:09:40,678
.إنه لي، كله لي

170
00:09:40,846 --> 00:09:44,976
.إنه مجرد شعر -
.كلا، ليس مجرد شعر، انظر -

171
00:09:45,151 --> 00:09:50,487
.إنه بني -
.إنه كستنائي بخطوط بنيّة -

172
00:09:50,856 --> 00:09:53,347
إذن؟ -
.أنت لا تجلس وسط النساء -

173
00:09:53,526 --> 00:09:58,020
أنت لا تعرف مدى أهمية
.شعر الرجل

174
00:10:02,835 --> 00:10:04,996
.آسفة، جورج، ولكن هذا صحيح

175
00:10:05,171 --> 00:10:06,866
.كنت أعرف

176
00:10:12,612 --> 00:10:13,636
.أهلاً

177
00:10:14,146 --> 00:10:17,445
.أهلاً كرايمر، ديك جميل -
.أجل -

178
00:10:17,617 --> 00:10:20,142
ما اسمه؟ -
.هذا جيري سينفيلد الصغير -

179
00:10:20,319 --> 00:10:25,222
جيري سينفيلد الصغير؟
.هل يحرّر صكوك مردودة

180
00:10:25,925 --> 00:10:27,893
اسمع، ألا يمكنك ازالة
صك جيري؟

181
00:10:28,060 --> 00:10:29,391
.آسف يا كرايمر، لا أستطيع

182
00:10:30,529 --> 00:10:32,724
.اهدأ، جيري، اهدأ

183
00:10:32,898 --> 00:10:34,195
.آسف

184
00:10:34,367 --> 00:10:37,962
.تعجبني طريقته في الدفاع عن نفسه -
.أجل -

185
00:10:45,544 --> 00:10:48,741
.بدأ ينمو فعلاً -
.أجل -

186
00:10:48,914 --> 00:10:53,783
.مذهل، لديك نبتات جميلة هنا

187
00:10:56,889 --> 00:11:03,891
ماذا؟ -
.لا يبدو أنه ينمو جيداً هنا أو هنا -

188
00:11:04,730 --> 00:11:08,393
ماذا تقصدين؟ -
.لا أعرف -

189
00:11:08,567 --> 00:11:10,831
منذ متى وأنت تحلق رأسك؟

190
00:11:11,003 --> 00:11:12,800
.حوالي ثلاث سنوات

191
00:11:14,240 --> 00:11:15,764
.يا إلهي

192
00:11:16,776 --> 00:11:18,334
.سأصبح أصلع

193
00:11:21,213 --> 00:11:23,909
.جورج، تسعدني رؤيتك للغاية

194
00:11:24,083 --> 00:11:26,313
.جلبت لك بعض السغائر

195
00:11:26,485 --> 00:11:28,510
.اشتري لنفسك شيئاً لطيفاً

196
00:11:28,688 --> 00:11:31,418
.أخبار سارّة، تقدّمت بطلب اطلاق سراح

197
00:11:34,593 --> 00:11:39,223
.اطلاق سراح؟ هذا مذهل

198
00:11:41,333 --> 00:11:42,925
هل سيزيل مارسلينو الصك؟

199
00:11:43,102 --> 00:11:46,594
أجل، سيزيله إن ربح جيري سينفيلد الصغير
.مصارعة الديوك

200
00:11:46,772 --> 00:11:48,137
.عظيم

201
00:11:48,741 --> 00:11:50,038
ماذا؟

202
00:11:50,209 --> 00:11:53,440
مارسلينو يقيم مباريات مصارعة ديوك
.في مؤخرة متجره

203
00:11:53,612 --> 00:11:56,046
أجل، ويقول إذا ربح
،جيري سينفيلد الصغير

204
00:11:56,215 --> 00:11:57,910
.سيزيل الصك

205
00:11:58,084 --> 00:11:59,642
.كرايمر، مصارعة الديوك غير شرعية

206
00:11:59,819 --> 00:12:01,719
.فقط في الولايات المتحدة

207
00:12:01,887 --> 00:12:04,549
.ذلك غير انساني -
.جيري، إنه ليس كما تتصوّر -

208
00:12:04,724 --> 00:12:07,215
.ديكان ينقران بعضهما البعض

209
00:12:08,327 --> 00:12:09,726
ماذا؟ -
.أجل -

210
00:12:10,830 --> 00:12:13,856
.ظننت أنها ترتدي قفازات وخوذ

211
00:12:14,033 --> 00:12:16,467
.مثل المحاربين الأمريكان

212
00:12:16,635 --> 00:12:18,796
.لا، جيري الصغير قد يتأذى

213
00:12:18,971 --> 00:12:20,438
.لقد تركته مع مارسلينو

214
00:12:21,440 --> 00:12:23,305
.صغيري جيري

215
00:12:30,216 --> 00:12:32,150
هل أخذت جيري الصغير؟
أهو بخير؟

216
00:12:32,318 --> 00:12:34,912
.بل أفضل من ذلك، لقد ربح

217
00:12:35,654 --> 00:12:38,350
تركته يصارع؟ -
.لم أستطع الوصول مبكراً لأمنعه -

218
00:12:38,524 --> 00:12:40,458
.ولكن كان عليك رؤية جيري الصغير

219
00:12:40,626 --> 00:12:43,789
وهو يرفرف بجناحيه
.ويتباهى بنفسه

220
00:12:43,963 --> 00:12:48,559
.كان ينقر ويتمايل ويهاجم ويلعن

221
00:12:48,734 --> 00:12:52,033
.لم يحتاج حتى أن يلمسه
.الديك الآخر فرّ من الحلبة

222
00:12:53,305 --> 00:12:55,136
.مدة المباراة بأكملها كانت ثانيتين

223
00:12:55,307 --> 00:12:58,003
كم مدتها في العادة؟ -
.خمس ثواني -

224
00:12:58,177 --> 00:13:00,441
.يقول مارسلينو إنه سيزيل الصك اليوم

225
00:13:00,613 --> 00:13:02,877
.عظيم -
.أهلاً -

226
00:13:03,048 --> 00:13:06,017
.سيليا بصدد اطلاق سراح -
.جيري الصغير ربح مصارعة الديوك -

227
00:13:06,185 --> 00:13:08,619
ماذا؟ -
من؟ -

228
00:13:09,989 --> 00:13:11,616
.إني متعب للغاية

229
00:13:12,291 --> 00:13:14,350
اسمع، تعال لاحقاً، اتفقنا؟

230
00:13:14,527 --> 00:13:16,358
.سنحتفل بانتصار جيري الصغير -
.حسناً -

231
00:13:18,864 --> 00:13:22,027
.انتهى الأمر يا جيري، ستخرج

232
00:13:22,201 --> 00:13:23,725
.أنا آسف للغاية

233
00:13:25,070 --> 00:13:26,628
.إنها محبوسة منذ عامين

234
00:13:26,806 --> 00:13:29,707
.ستريد التعويض عما فاتها

235
00:13:29,875 --> 00:13:33,504
.مطاعم، أفلام، كلام

236
00:13:35,014 --> 00:13:36,811
.أي علاقة طبيعية

237
00:13:37,383 --> 00:13:39,374
.هذا لن يجدي

238
00:13:40,653 --> 00:13:44,054
حاولت العلاقات الطبيعية
.وجميعنا شاهدنا النتائج

239
00:13:44,223 --> 00:13:45,713
أعتقد أن بالنسبة لي

240
00:13:46,559 --> 00:13:49,027
.العلاقات المريضة هي الحل الوحيد

241
00:13:49,195 --> 00:13:51,220
.ستظل مجرمة سابقة

242
00:13:51,397 --> 00:13:53,228
.ليسا سيان

243
00:13:53,399 --> 00:13:56,129
،إن قدّر لكما أن تكونا معاً

244
00:13:56,302 --> 00:13:58,668
أنا واثق من أن الشرطة
.ستمسك بها بجرم ما

245
00:14:02,308 --> 00:14:03,935
كيرت؟

246
00:14:05,578 --> 00:14:09,014
ما قصة البنطال الرياضي؟
ألن نخرج؟

247
00:14:09,181 --> 00:14:11,240
.لا أبالي

248
00:14:12,785 --> 00:14:16,050
.ثمة بقعة كبيرة على قميصك

249
00:14:16,222 --> 00:14:18,918
.سقطعت قطعة لحم من شطيرتي

250
00:14:19,091 --> 00:14:20,718
هل أكلت؟

251
00:14:20,893 --> 00:14:22,758
.هذا من الأمس

252
00:14:26,599 --> 00:14:29,261
جيري، فاتتك مباراة مصارعة ديوك
.رائعة البارحة

253
00:14:29,435 --> 00:14:32,233
ماذا يفعل صكي فوق إذن؟
.كان بيننا اتفاق

254
00:14:32,404 --> 00:14:34,634
.والآن هناك اتفاق جديد -
اتفاق جديد؟ -

255
00:14:34,807 --> 00:14:38,607
عندما يصبح جيري سينفيلد الصغير
.ملكي، سيكون الصك ملكك

256
00:14:38,777 --> 00:14:40,870
!هذا شنيع

257
00:14:41,046 --> 00:14:42,274
.علبة علكة جوسي فروت

258
00:14:43,482 --> 00:14:45,643
.خمسة وثمانون سنتاً -
خمسة وثمانون سنتاً؟ -

259
00:14:45,885 --> 00:14:47,910
!هذا شنيع

260
00:14:50,022 --> 00:14:52,820
كرايمر، يريد مارسلينو أن نبيع له
.جيري سينفيلد الصغير

261
00:14:52,992 --> 00:14:54,482
.هذا مرفوض تماماً

262
00:14:54,660 --> 00:14:57,254
ولكن مصارعة الديوك نشاطاً
.غير شرعي وغير اخلاقي

263
00:14:57,429 --> 00:15:02,264
.لو كان لديك خاسراً
.ولكن جيري الصغير وُلد ليصارع

264
00:15:02,434 --> 00:15:03,924
.لا، لا مزيد من مصارعة الديوك

265
00:15:04,103 --> 00:15:07,004
دعنا نبيعه لـ مارسلينو
.وننتهي من الأمر

266
00:15:07,172 --> 00:15:08,799
.أعتقد أنك تغير -
من ماذا؟ -

267
00:15:08,810 --> 00:15:10,356
!ها أنت

268
00:15:11,526 --> 00:15:15,356
ترى في جيري سينفيلد الصغير
.المستقبل الواعد الذي كان لديك يوماً ما

269
00:15:15,481 --> 00:15:18,279
لمجرد أن جيري سينفيلد
عفى عليه الزمن

270
00:15:18,450 --> 00:15:20,941
.لا تحطّم آمال جيري سينفيلد الصغير

271
00:15:21,120 --> 00:15:22,379
.كرايمر، أعطني ذلك الديك

272
00:15:22,473 --> 00:15:26,850
كفا! تكرهه لأنه يصنع باسمك
!أكثر مما ستصنع أبداً

273
00:15:31,664 --> 00:15:35,361
جورج، أدرجتك سيليا
.كشاهد تعريف لها

274
00:15:35,534 --> 00:15:39,971
أي شيء تخبرنا به سيساعد
.في الموافقة على اطلاق سراحها

275
00:15:41,507 --> 00:15:44,169
.لن أبخل بأية مساعدة

276
00:15:44,343 --> 00:15:49,542
،إنها فتاة رائعة، فائقة الذكاء
.ومخادعة للغاية

277
00:15:50,182 --> 00:15:52,343
هل لديها أي مخططات بعد الخروج؟

278
00:15:52,518 --> 00:15:54,452
.مخططات ومشاريع

279
00:15:54,620 --> 00:15:57,851
تتحدث باستمرار عن الرجوع
.إلى أصدقائها القدامى

280
00:15:58,023 --> 00:16:00,958
"تعرفين، "العصابة
.كما تحب أن تطلق عليهم

281
00:16:01,126 --> 00:16:04,527
.إنهم يخطّطون لشيء ما. هذا مؤكد

282
00:16:07,933 --> 00:16:12,029
.جيري، غداً ليلة المباراة
أين ديكي؟

283
00:16:12,204 --> 00:16:14,570
.كرايمر يرفض البيع -
.سأخبرك بما سأفعله -

284
00:16:14,740 --> 00:16:16,503
.سأزيل صكك بأي حال

285
00:16:16,675 --> 00:16:18,006
.شكراً لك، مارسلينو

286
00:16:18,177 --> 00:16:21,044
.ربما تسديني صنيعاً يوماً ما

287
00:16:21,213 --> 00:16:22,510
.وذلك اليوم هو اليوم

288
00:16:24,016 --> 00:16:25,711
يجب أن يسقط جيري سينفيلد الصغير

289
00:16:25,884 --> 00:16:28,318
.بالجولة الثالثة من مباراة الغد

290
00:16:28,487 --> 00:16:31,217
تريد من جيري الصغير أن يدّعي السقوط؟ -
.لا ترفع صوتك -

291
00:16:31,390 --> 00:16:34,359
أولاً، لا أعتقد أنه من الممكن
.أن تجعل ديكاً يدّعي السقوط

292
00:16:34,526 --> 00:16:36,756
.ذلك ممكن -
وثانياً -

293
00:16:36,929 --> 00:16:38,590
جيري سينفيلد، سواء الكبير أو الصغير

294
00:16:38,764 --> 00:16:41,232
،لا يسقط أبداً لأي أحد
.بأي مكان، وفي أي وقت

295
00:16:41,400 --> 00:16:43,561
.والآن، ارحل فضلاً

296
00:16:43,736 --> 00:16:47,297
.جيري الكبير يقترف غلطة فادحة

297
00:16:47,473 --> 00:16:49,373
.سنرى بخصوص ذلك

298
00:16:52,845 --> 00:16:55,211
،كرايمر، أنا صاعد
.أمامنا مباراة مصارعة لنربحها

299
00:16:55,381 --> 00:16:56,712
.حسناً

300
00:16:57,082 --> 00:17:01,018
قالت إلين إنك أفضل شخص
.يمكنني الحديث معه

301
00:17:01,286 --> 00:17:05,245
.أجل، حالة حدوة الحصان المعتادة

302
00:17:05,457 --> 00:17:07,448
.رأيت حالات كثيرة مماثلة -
.يا للهول -

303
00:17:07,626 --> 00:17:09,753
.لا يا كيرت، رد فعل خاطئ

304
00:17:09,928 --> 00:17:12,294
.يجب أن تكون سعيداً الآن -
سعيد؟ ولماذا أكون سعيداً؟ -

305
00:17:12,464 --> 00:17:14,455
.لا يزال لديك غطاءاً جيداً

306
00:17:14,633 --> 00:17:18,694
ما إن يتخطى العدو هذه المنطقة

307
00:17:20,172 --> 00:17:21,935
.لن تعود كيرت

308
00:17:22,708 --> 00:17:24,300
ماذا سأصبح؟

309
00:17:29,648 --> 00:17:34,642
كم من الوقت لديّ؟ -
.أربعة عشر شهراً، ربما عشرة -

310
00:17:34,820 --> 00:17:37,516
هل أستطيع فعل أي شيء؟ -
.أجل -

311
00:17:38,323 --> 00:17:39,551
.عش بالله عليك

312
00:17:39,725 --> 00:17:44,788
عش كل لحظة غالية
وكأنها آخر سنة في حياتك

313
00:17:44,963 --> 00:17:46,658
لأنها بطريقة ما

314
00:17:47,699 --> 00:17:48,791
.هي آخر سنة

315
00:17:52,137 --> 00:17:53,695
.معذرة

316
00:17:56,642 --> 00:17:58,735
سيليا، ماذا تفعلين هنا؟

317
00:17:58,911 --> 00:18:01,471
لم يوافقوا على اطلاق سراحي
.فهربت

318
00:18:01,647 --> 00:18:03,774
وقررت أن تقومي بزيارة مفاجئة؟

319
00:18:11,557 --> 00:18:14,458
كيرت؟ -
إلين، هل تقبلين الزواج بي؟ -

320
00:18:16,695 --> 00:18:18,890
.أجل. أجل

321
00:18:20,599 --> 00:18:22,499
ألا يبدو قوياً يا جيري؟ -
.بلى -

322
00:18:23,102 --> 00:18:25,229
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي لليوم

323
00:18:28,674 --> 00:18:31,472
جيري الصغير، رشيق ومكير
.وآلة تنقير

324
00:18:32,578 --> 00:18:35,741
ماذا تفعل بهذا؟ -
.سأسخّن بعض الماء -

325
00:18:35,914 --> 00:18:38,007
لأعدّ حوضاً ساخناً
.لـ جيري الصغير

326
00:18:38,717 --> 00:18:40,241
...كرايمر

327
00:18:41,120 --> 00:18:42,712
.احذر -
.أجل -

328
00:18:43,589 --> 00:18:44,886
.أهلاً -
.أهلاً، خمّن -

329
00:18:45,057 --> 00:18:48,151
ركض جيري الصغير من هنا إلى شقة
.نيومان في أقل من نصف دقيقة

330
00:18:48,327 --> 00:18:50,818
أهذا جيد؟ -
.لا أدري -

331
00:18:51,864 --> 00:18:54,526
أين كنت؟ -
.سيليا هربت من السجن -

332
00:18:55,300 --> 00:18:57,359
أجلس في منزلي
.وإذا بها تظهر أمام الباب

333
00:18:57,536 --> 00:19:01,302
.يا إلهي، الزيارة المفاجئة بعد الهروب -
.أجل -

334
00:19:01,473 --> 00:19:02,701
.وأنصت إلى الآتي

335
00:19:02,875 --> 00:19:05,776
اكتشفت شيئاً أفضل
.من معاشرة الزيارة الزوجية

336
00:19:05,944 --> 00:19:08,071
.معاشرة الهاربة

337
00:19:08,247 --> 00:19:09,805
--وكأن كل مرة -
.جورج -

338
00:19:09,982 --> 00:19:13,110
.هذا كثير بالنسبة لي
،هروب مجرمة، معاشرة هاربة

339
00:19:13,285 --> 00:19:14,752
.عندي مصارعة ديوك لأركز عليها

340
00:19:20,325 --> 00:19:22,759
.على رسلك يا كيرت

341
00:19:22,928 --> 00:19:25,396
لا أستطيع أن أتزوجك
.بهذه السرعة

342
00:19:25,564 --> 00:19:28,397
.فأنا أحتاج لمدة خطوبة

343
00:19:28,567 --> 00:19:31,764
.أحتاج لمدة اثارة غيرة صديقاتي

344
00:19:31,937 --> 00:19:33,564
.كما أنك تحتاجين لأن تتعرّفي عليّ

345
00:19:33,739 --> 00:19:36,731
.أجل، وهذا أيضاً

346
00:19:36,909 --> 00:19:40,504
كم من الوقت؟ -
لا أدري. سنة؟ -

347
00:19:40,679 --> 00:19:42,271
.لا، يجب أن نتزوج الآن

348
00:19:44,449 --> 00:19:46,940
هلا أريتني الخاتم ثانية؟

349
00:19:52,024 --> 00:19:53,548
هل تفكرين في الأمر فعلاً؟

350
00:19:53,725 --> 00:19:57,024
أمامه بضعة سنوات
.قبل أن يصبح أصلع كلياً

351
00:19:57,196 --> 00:19:58,629
.ستكون أياماً سعيدة

352
00:19:58,797 --> 00:20:01,766
.الزواج خطوة كبيرة يا إلين
.ستتغير حياتك كلياً

353
00:20:01,934 --> 00:20:04,903
جيري، الساعة الثالثة والنصف صباحاً
.وأنا أحضر مباراة مصارعة ديوك

354
00:20:05,070 --> 00:20:06,731
بماذا أتمسّك؟

355
00:20:09,174 --> 00:20:10,163
.أهلاً

356
00:20:10,342 --> 00:20:11,934
.آسف على التأخير -
أين سيليا؟ -

357
00:20:12,110 --> 00:20:15,443
.لم ترد القدوم
.ليست من محبي الرياضة

358
00:20:15,747 --> 00:20:18,716
كيف حاله؟ -
.يتعرّق بشدة -

359
00:20:18,884 --> 00:20:22,479
.هذه الرسالة بالبريد السريع
.من والديك

360
00:20:22,654 --> 00:20:23,848
.أهلاً -
.أهلاً -

361
00:20:24,556 --> 00:20:27,616
!خمسون دولار، لا أصدّق هذا

362
00:20:28,260 --> 00:20:30,353
.ها هو مارسلينو

363
00:20:31,430 --> 00:20:34,160
.انظر إلى حجم طائره

364
00:20:34,333 --> 00:20:37,825
هذا يشبه كلباً يرتدي قفازاً
.على رأسه

365
00:20:41,440 --> 00:20:43,271
أهلاً، هل عاد جورج
من مصارعة الديوك بعد؟

366
00:20:43,442 --> 00:20:45,569
.أنا مدين له بالشكر
.لقد غيّر حياتي

367
00:20:45,744 --> 00:20:47,609
لا، لا بد أن المباراة رائعة
.فهو لم يعد بعد

368
00:20:47,779 --> 00:20:48,768
.تباً

369
00:20:49,281 --> 00:20:51,579
.نأسف للازعاج يا سيد كوستانزا

370
00:20:51,750 --> 00:20:53,911
.حسناً، حسناً، انظروا من الذي هنا

371
00:20:54,086 --> 00:20:55,314
.يا للهول

372
00:20:55,487 --> 00:20:57,250
سيد كوستانزا، أنت رهن الاعتقال

373
00:20:57,422 --> 00:20:59,788
.لمساعدة وتحريض هاربة

374
00:20:59,958 --> 00:21:02,188
.لست جورج كوستانزا -
.وفّر حديثك -

375
00:21:02,361 --> 00:21:06,127
.نعلم أنك أصلع، نعلم أن هذا أنت
.هيا بنا

376
00:21:09,101 --> 00:21:10,659
.حسناً، فهمت الموضوع بالكامل

377
00:21:10,836 --> 00:21:13,270
مارسلينو هرّب الطائر
.من الاكوادور

378
00:21:13,438 --> 00:21:15,963
.إنه فوق الوزن -
.إنه مخالف -

379
00:21:16,141 --> 00:21:17,631
أين بائع التمالي؟

380
00:21:20,012 --> 00:21:22,242
جيري الصغير سينهزم
.شر هزيمة

381
00:21:22,414 --> 00:21:24,507
.ينبغي أن أخرجه من هنا

382
00:21:26,818 --> 00:21:29,514
!جيري الصغير

383
00:21:29,688 --> 00:21:32,748
!كرايمر

384
00:21:34,059 --> 00:21:38,723
!أوقفوا المباراة

385
00:21:39,831 --> 00:21:43,164
!تمالي

386
00:22:04,756 --> 00:22:06,883
{\a6}لماذا؟ لماذا تشاجرت بالأيدي
مع الشرطي؟

387
00:22:07,059 --> 00:22:09,459
{\a6}.كنت بريئاً -
.ظنوا أنني جورج -

388
00:22:09,628 --> 00:22:11,619
{\a6}.لست أصلع إلى هذا الحد

389
00:22:11,797 --> 00:22:15,494
{\a6}ولم يتبق لي وقت طويل
.لأتحمّل ذلك الهراء فضربته

390
00:22:15,967 --> 00:22:17,992
{\a6}كم من الوقت ستمضي هنا؟

391
00:22:18,170 --> 00:22:22,766
{\a6}قال محاميّ 14 شهراً
.ولكن بحسن السلوك، ربما 10

392
00:22:24,976 --> 00:22:28,343
{\a6}إذن 10 إلى 14 شهر؟ -
.أجل -

393
00:22:42,321 --> 00:22:46,269
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

