1
00:00:05,505 --> 00:00:08,065
{\a6}من آخر رئيس كان يطلق لحيته؟ -
.نيكسن -

2
00:00:08,241 --> 00:00:11,074
{\a6}.لا، أعني لحية غزيرة -
.لحيته كانت غزيرة -

3
00:00:11,244 --> 00:00:14,509
{\a6}،لا، أعني لحية طويلة كاملة
."مثل "حبوب سعال الأخوة سميث

4
00:00:14,681 --> 00:00:15,670
{\a6}.فوكمور

5
00:00:15,849 --> 00:00:18,682
{\a6}من؟ -
.أرتميس ن. فوكمور -

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,479
{\a6}اختلقت هذا، صحيح؟ -
.أجل -

7
00:00:20,653 --> 00:00:22,587
{\a6}ولكنه يبدو كأسماء الرؤساء، صحيح؟ -
.أجل -

8
00:00:22,756 --> 00:00:24,417
{\a6}لماذا لدى الرؤساء أسماء كريهة؟

9
00:00:24,591 --> 00:00:26,024
{\a6}.وودروه، غروفر، ميلارد

10
00:00:26,192 --> 00:00:28,285
{\a6}.الرئاسة تجذب ذوي الأسماء الكريهة

11
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
{\a6}.طموحهم مبني على عدم الأمان الشخصي

12
00:00:30,697 --> 00:00:32,392
{\a6}.ذلك افراط تعويضي ذكوري معتاد

13
00:00:32,565 --> 00:00:35,363
{\a6}هل تضع كعبين في حذائك؟

14
00:00:36,369 --> 00:00:37,996
{\a6}.تاكسي

15
00:00:43,109 --> 00:00:45,703
{\a6}أنتجوا ساعة الآن
حيث تدرج عمرك

16
00:00:45,879 --> 00:00:47,710
{\a6}وكل عوامل الخطر لديك

17
00:00:47,881 --> 00:00:51,044
{\a6}وتقوم بحساب الوقت المتبقي
.من حياتك

18
00:00:51,217 --> 00:00:53,151
{\a6}ما أعظم لحظة إذن؟
وأنت على فراش الموت

19
00:00:53,319 --> 00:00:56,948
{\a6}ينعشون صدرك وأنت تقول
،عشرة، تسعة، ثمانية"

20
00:00:57,123 --> 00:00:59,057
{\a6}".أخبرتكم أن هذا الشيء فعّال"

21
00:01:00,093 --> 00:01:02,960
{\a6}لا أصدّق أن هذا أول موعد لنا؟ -
أعلم. ماذا عن تحلية؟ -

22
00:01:03,129 --> 00:01:05,461
{\a6}.أعتقد أن عليّ تناول قطعة كعكة

23
00:01:05,632 --> 00:01:08,726
{\a6}لماذا؟ -
.اليوم هو عيد ميلادي -

24
00:01:08,902 --> 00:01:10,767
{\a6}ماذا؟ اليوم؟

25
00:01:10,937 --> 00:01:12,097
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

26
00:01:23,883 --> 00:01:27,410
{\a6}خرجت معك في أول موعد
وكان عيد ميلادها؟

27
00:01:27,587 --> 00:01:29,919
{\a6}.أجل، وهي التي اختارت اليوم

28
00:01:30,090 --> 00:01:33,190
{\a6}أهي مضطربة اجتماعياً؟

29
00:01:33,359 --> 00:01:34,587
{\a6}.لا، إنها رائعة

30
00:01:34,761 --> 00:01:36,840
{\a6}.إنها جذابة ومرحة

31
00:01:37,486 --> 00:01:40,693
{\a6}ربما قررت الاحتفال بعيد ميلادها
.يوم الاثنين بعد عطلة الأسبوع

32
00:01:40,867 --> 00:01:43,301
.إنها ليست لنكولن

33
00:01:44,037 --> 00:01:45,402
.أهلاً

34
00:01:46,005 --> 00:01:47,632
هل من مستعد لبيتزا لورينزو؟

35
00:01:47,807 --> 00:01:49,775
.سأعتذر -
حقاً؟ -

36
00:01:49,943 --> 00:01:52,912
.جورج، بيتزا

37
00:01:53,079 --> 00:01:55,240
.لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى المؤسسة

38
00:01:55,415 --> 00:01:59,374
سأجري مقابلات مع الطلاب
.لمنحة سوزان روس الدراسية

39
00:01:59,986 --> 00:02:02,216
ألا تنزعج أبداً من أن تلك المؤسسة

40
00:02:02,388 --> 00:02:03,946
.لا -
تبذل ما بوسعها -

41
00:02:04,124 --> 00:02:07,184
.لا -
لكي تعطي تلك الأموال -

42
00:02:07,360 --> 00:02:09,055
.لا -
تقريباً إلى أي أحد -

43
00:02:09,229 --> 00:02:11,026
شريطة ألا يكون أنت؟

44
00:02:11,197 --> 00:02:12,562
.أنا متقبل لذلك

45
00:02:12,732 --> 00:02:14,632
.متقبل، قلت

46
00:02:17,770 --> 00:02:21,467
ثم حصلت على 740 درجة
.بامتحان الكفاءة الانكليزية

47
00:02:21,641 --> 00:02:23,700
بسرعة، ما حيوانك المفضل؟

48
00:02:24,811 --> 00:02:27,746
لا أدري. الضفدع؟

49
00:02:28,648 --> 00:02:29,876
الضفدع؟

50
00:02:30,483 --> 00:02:33,350
--أنا -
.الضفدع جواب خاطئ -

51
00:02:35,088 --> 00:02:37,249
.مكتوب هنا أنك تعزفين القيثارة

52
00:02:37,957 --> 00:02:40,687
أخبريني، لماذا يحملونها بميل؟

53
00:02:42,195 --> 00:02:44,129
ألا يمكن تصميمها بزاوية؟

54
00:02:44,297 --> 00:02:45,924
.ليوفروا عنك عناءاً شديداً

55
00:02:46,099 --> 00:02:49,227
القيثارة الحالية تم تطويرها
على مدار آلاف السنين

56
00:02:49,402 --> 00:02:52,633
--بالعودة إلى -
.أجل، سنحيطك علماً -

57
00:02:54,374 --> 00:02:58,003
.أرى أن معدل درجاتك 0ر4

58
00:02:58,178 --> 00:02:59,839
يعجبك هذا، صحيح؟

59
00:03:02,482 --> 00:03:06,680
إذن يا ستيفن، أرى أنك رئيس
.نادي الشطرنج

60
00:03:07,487 --> 00:03:09,114
.بطل الولاية

61
00:03:09,756 --> 00:03:11,519
من لاعب الشطرنج المفضل لديك؟

62
00:03:13,927 --> 00:03:15,758
نزركوف؟

63
00:03:19,966 --> 00:03:21,456
.صحيح

64
00:03:21,634 --> 00:03:23,363
.نزركوف

65
00:03:26,272 --> 00:03:27,899
.ذكّرني من أي بلد هو

66
00:03:29,142 --> 00:03:31,076
.لا أدري

67
00:03:32,145 --> 00:03:33,908
.اختلقت ذلك

68
00:03:34,380 --> 00:03:35,904
.لن أحصل أبداً على تلك المنحة

69
00:03:37,417 --> 00:03:38,850
لماذا تخبرني؟

70
00:03:39,018 --> 00:03:41,248
.كدت تخدعني

71
00:03:41,421 --> 00:03:43,719
.تعال، اجلس

72
00:03:46,226 --> 00:03:47,955
ماذا تريد أن تعمل
عندما تكبر؟

73
00:03:48,561 --> 00:03:52,395
كنت أخبر الناس بأنني أريد
.أن أكون مهندساً معمارياً

74
00:03:57,804 --> 00:04:01,399
اسمع الآتي، أخيراً سيسمح لي
.السيد بيترمان بالقيام بكتابة حقيقية

75
00:04:01,574 --> 00:04:03,804
.عقد صفقة كتاب لسيرته الذاتية

76
00:04:03,977 --> 00:04:05,604
.وسيجعلني أكتبه

77
00:04:05,778 --> 00:04:07,473
،هذا رائع، عند صدوره

78
00:04:07,647 --> 00:04:10,138
.سأبحث عن شخص ليقرأه

79
00:04:10,316 --> 00:04:11,544
.أهلاً -
.أهلاً -

80
00:04:11,718 --> 00:04:13,583
.أهلاً -
ها أنا عند لورينزو -

81
00:04:13,753 --> 00:04:17,280
أستلم شريحتي من مائدة الطهي

82
00:04:17,457 --> 00:04:20,255
.أضع الثوم وما شابه

83
00:04:20,994 --> 00:04:22,985
حين أرى ذلك الرجل
عند علب البيتزا

84
00:04:23,162 --> 00:04:25,528
.وهو يرمقني بنظرة احتقار

85
00:04:27,567 --> 00:04:30,730
.فأبادله نظرة الاستصغار

86
00:04:32,872 --> 00:04:34,703
.ثم ألاحظ أنه ليس لوحده

87
00:04:34,874 --> 00:04:37,934
.أثير عداء عصابة فان بيورين بأكملها

88
00:04:38,111 --> 00:04:39,408
عصابة فان بيورين؟ -
.أجل -

89
00:04:39,579 --> 00:04:42,446
أهناك عصابة بالشارع على اسم
الرئيس مارتن فان بيورين؟

90
00:04:42,615 --> 00:04:45,413
.أجل، وهم أشرار مثله تماماً

91
00:04:45,585 --> 00:04:47,780
.فأتوجه نحو الباب

92
00:04:47,954 --> 00:04:49,182
.فيحجبونه

93
00:04:49,355 --> 00:04:52,586
.فأسرع إلى الحمّام وأمسك بالمقبض

94
00:04:52,759 --> 00:04:54,420
.مشغول

95
00:04:56,429 --> 00:05:00,365
فيدفعونني في مواجهة خريطة
إيطاليا الكرتونية

96
00:05:00,533 --> 00:05:03,559
.وفجأة يتوقفون

97
00:05:03,736 --> 00:05:05,169
ماذا؟ ماذا حدث؟

98
00:05:05,338 --> 00:05:08,830
لأنني كنت لا أزال ممسكاً
.برشّاش الثوم هكذا

99
00:05:09,008 --> 00:05:10,532
.كنت أظهر ثمانية أصابع فقط

100
00:05:10,710 --> 00:05:14,111
ما معنى ذلك؟ -
.تلك اشارتهم السرية -

101
00:05:15,682 --> 00:05:19,243
حيث أن فان بيورين
.كان الرئيس الثامن

102
00:05:19,419 --> 00:05:21,387
.ظنوا أنني كنت عضواً سابقاً بالعصابة

103
00:05:23,556 --> 00:05:26,821
كيف كانت البيتزا؟ -
.بها الكثير من الزيت -

104
00:05:28,761 --> 00:05:31,559
جيري، أيمكنك الانتظار لحظة؟
.أريد التحقق من رسائلي

105
00:05:34,267 --> 00:05:35,495
.ميليسا، كيم

106
00:05:36,102 --> 00:05:38,570
!ألين -
.أريد أن أقدّم لكما جيري -

107
00:05:38,971 --> 00:05:41,997
.سمعنا الكثير عنك

108
00:05:43,076 --> 00:05:45,738
.لطف بالغ منك أن تخرج معها

109
00:05:45,912 --> 00:05:48,107
ليس لديك فكرة
.عن مدى احتياجها لهذا

110
00:05:48,281 --> 00:05:49,873
أهي خارجة من انفصال مؤلم؟

111
00:05:50,049 --> 00:05:51,277
.لا

112
00:05:51,451 --> 00:05:52,975
.إلى اللقاء

113
00:05:56,122 --> 00:05:59,285
سمعت رسائلك؟ -
.أجل، لم يتصل أحد -

114
00:06:02,228 --> 00:06:04,924
جعلتاني أشعر كأن الخروج معها
.بمثابة الصدقة

115
00:06:05,098 --> 00:06:07,032
.إذن فهي الفاشلة بين أصدقائها

116
00:06:07,200 --> 00:06:10,465
كل مجموعة أصدقاء بها شخص
.يسخر منه الجميع

117
00:06:10,636 --> 00:06:12,900
.مثل إلين فيما بيننا

118
00:06:17,944 --> 00:06:20,435
.مستحيل أن تكون ألين الفاشلة لديهم

119
00:06:20,613 --> 00:06:23,446
هل تنظر عميقاً
إلى شخصيتها الحقيقية؟

120
00:06:23,616 --> 00:06:26,710
كلا، وإنما أتسم
.بأقصى سطحية ممكنة

121
00:06:27,954 --> 00:06:30,320
.داوم على ذلك -
.أجل -

122
00:06:30,490 --> 00:06:32,822
.أظنني وجدت شخصاً مناسباً للمنحة -
حقاً؟ -

123
00:06:32,992 --> 00:06:36,291
أجري مقابلات مع أولئك المتفوقين
المزعجين

124
00:06:36,462 --> 00:06:39,989
،وأخيراً يدخل ذلك الفتى
.ستيفن كورين، شاب عادي

125
00:06:40,166 --> 00:06:42,225
.يحب الرياضة، يشاهد التلفاز

126
00:06:42,402 --> 00:06:45,838
أهو ذكي؟ -
.يجيد القراءة -

127
00:06:46,906 --> 00:06:51,240
ويعلم أيضاً أن انهاء كتاب بأكمله
.لا يثبت أي شيء

128
00:06:51,411 --> 00:06:52,742
.ولكن اسمع الآتي

129
00:06:52,912 --> 00:06:54,402
.إنه يجب الهندسة المعمارية

130
00:06:54,580 --> 00:06:57,140
.كما تتظاهر

131
00:06:59,085 --> 00:07:01,576
أجل، ببعض التوجيه

132
00:07:01,754 --> 00:07:05,121
سيحقق ستيفن كورين كل ما حققته أنا
.ولكن بحق

133
00:07:06,826 --> 00:07:08,293
.هذا هو حلمي، جيري

134
00:07:08,461 --> 00:07:12,921
حلمت بالأمس أن هامبرغر
.كان يأكلني

135
00:07:19,672 --> 00:07:22,835
.سيد بيترمان، شكراً على استضافتي

136
00:07:23,443 --> 00:07:25,638
.منزلك ليس كما توقعته تماماً

137
00:07:25,812 --> 00:07:29,111
.إنه مجرد مكان للاقامة

138
00:07:30,283 --> 00:07:33,946
أي جزء من حياتك تريد البدء به؟

139
00:07:34,120 --> 00:07:36,782
المكائد الأجنبية؟ الشاعرية الفريدة؟

140
00:07:36,956 --> 00:07:40,016
،إلين، تناولنا كل ذلك في الدليل
.إلى حد الغثيان

141
00:07:40,193 --> 00:07:43,458
كلا، أريد أن يتناول هذا الكتاب
.حياتي اليومية

142
00:07:45,231 --> 00:07:47,597
تباً، غيّروا ترتيب القنوات
الفضائية مجدداً

143
00:07:47,767 --> 00:07:50,361
.بعد أن حفظتها أخيراً

144
00:07:51,337 --> 00:07:53,669
سيد بيترمان، هل تريد أن -
.رقم 2: سي بي اس -

145
00:07:53,840 --> 00:07:56,308
أن نبدأ؟ -
رقم ثلاثة -

146
00:07:56,476 --> 00:07:58,842
.لا أعرف هذه القناة

147
00:07:59,712 --> 00:08:02,180
أين عارض القنوات اللعين؟

148
00:08:04,050 --> 00:08:06,610
،يجب أن أخبرك يا سيد بيترمان

149
00:08:06,786 --> 00:08:09,516
لست متأكدة من أنني
.أرى كتاباً كاملاً هنا

150
00:08:10,156 --> 00:08:12,647
.أنا واثق من أننا سنجد شيئاً ما

151
00:08:12,825 --> 00:08:15,555
ما رأيك أن نطلب بيتزا؟

152
00:08:15,728 --> 00:08:17,195
هل تحبين مطعم لورينزو؟

153
00:08:18,498 --> 00:08:22,730
أحد أصدقائي كاد يتعرض للضرب هناك
.من عصابة فان بيورين

154
00:08:22,902 --> 00:08:24,164
.غير معقول -
.أجل -

155
00:08:24,337 --> 00:08:25,861
الشيء الوحيد الذي أنقذه

156
00:08:26,038 --> 00:08:28,268
.هو أنه بالمصادفة أظهر اشارتهم السرية

157
00:08:28,708 --> 00:08:30,369
.هذا مشوّق للغاية -
.أجل -

158
00:08:30,543 --> 00:08:32,602
.لنذكر ذلك في الكتاب

159
00:08:34,680 --> 00:08:36,671
.ولكن ذلك لم يحدث لك

160
00:08:36,849 --> 00:08:40,842
سندفع مبلغاً لصديقك
.ويصبح الموقف ملكاً لـ بيترمان

161
00:08:42,388 --> 00:08:44,549
.لا أعتقد أن بامكانك فعل ذلك

162
00:08:44,724 --> 00:08:49,627
تباً، نسيت أن أشتري
.طعام النبات مجدداً

163
00:08:50,096 --> 00:08:53,156
.بالتأكيد عندي كوبون له

164
00:08:54,901 --> 00:08:57,392
أتدري أمراً؟
.ربما يجدر بي الحديث مع صديقي

165
00:09:02,542 --> 00:09:05,136
أهذا نفس الزي
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

166
00:09:05,311 --> 00:09:07,711
كلا، هذا جديد، هل يعجبك؟

167
00:09:07,880 --> 00:09:09,438
.بالواقع، نعم

168
00:09:12,485 --> 00:09:15,921
مهلاً، أهذه الشوكة التي سقطت
على الأرض؟

169
00:09:16,088 --> 00:09:19,546
هل تأكلين بالشوكة
التي سقطت على الأرض؟

170
00:09:19,725 --> 00:09:22,250
،لا يا جيري
.أعطتني النادلة واحدة أخرى

171
00:09:22,428 --> 00:09:24,794
.إذن لا بأس

172
00:09:24,964 --> 00:09:29,867
هل من خطب، جيري؟ -
.لا شيء مطلقاً -

173
00:09:30,436 --> 00:09:32,131
.أنت رائعة

174
00:09:33,272 --> 00:09:34,569
.أهلاً يا رفاق -
.أهلاً -

175
00:09:34,740 --> 00:09:36,674
.كرايمر، جورج، هذه ألين

176
00:09:42,415 --> 00:09:45,612
سيداتي سادتي، يسعدني أن أقدّم لكم

177
00:09:45,785 --> 00:09:48,777
.في منحة سوزان روس الدراسية الأولى

178
00:09:48,955 --> 00:09:50,115
هذا

179
00:09:50,289 --> 00:09:51,916
.هو ستيفن كورين

180
00:09:53,059 --> 00:09:56,756
.معدل درجاته 0ر2 بالتمام

181
00:09:57,897 --> 00:10:00,559
.في المنتصف بالضبط

182
00:10:00,733 --> 00:10:03,429
.لا هو متباهي، ولا متخلف

183
00:10:03,603 --> 00:10:05,867
جورج، المؤهلات للمنحة

184
00:10:06,038 --> 00:10:08,472
.كان يفترض أن تكون أكاديمية

185
00:10:08,674 --> 00:10:13,037
أنا واثق من أن جميعنا يدرك عيوب
.وتحيز الاختبارات الثابتة

186
00:10:13,212 --> 00:10:16,306
تلك ليست اختبارات ثابتة
.وإنما درجاته

187
00:10:16,482 --> 00:10:20,179
كما أن ستيفن كورين
.لديه أسمى التطلعات

188
00:10:20,353 --> 00:10:22,548
يريد أن يصبح

189
00:10:23,055 --> 00:10:24,716
.مهندساً معمارياً

190
00:10:24,890 --> 00:10:26,118
أهذا صحيح؟

191
00:10:26,292 --> 00:10:29,284
بالواقع، ربما أستطيع
.رفع بصيرتي قليلاً

192
00:10:29,462 --> 00:10:33,125
ستيفن، لا شيء أرفع
.من الهندسة المعمارية

193
00:10:33,766 --> 00:10:36,166
أعتقد أني أريد أن أصبح
.مخططاً عمرانياً

194
00:10:36,335 --> 00:10:39,498
لماذا أحصر نفسي لبناية واحدة
وأنا أستطيع تصميم مدينة كاملة؟

195
00:10:39,672 --> 00:10:41,640
.هذه وجهة نظر جيدة -
.لا، ليست كذلك -

196
00:10:41,807 --> 00:10:43,934
أليس المهندس المعماري
خرّيج مدرسة فنون

197
00:10:44,110 --> 00:10:46,135
مع مكتب أعوج ومسطرة كبيرة؟

198
00:10:46,312 --> 00:10:48,576
.تدعى مسطرة تي

199
00:10:49,015 --> 00:10:52,348
أتدري، أغبى رجل في جماعتي
أصبح مهندساً معمارياً

200
00:10:52,518 --> 00:10:54,543
.بعد طرده من كلية طب الأسنان

201
00:10:56,422 --> 00:10:57,855
.تهانينا أيها الشاب

202
00:10:58,057 --> 00:11:00,218
.كانت سوزان لتفخر بما تفعله

203
00:11:00,393 --> 00:11:01,826
.شكراً لك

204
00:11:03,562 --> 00:11:06,725
واتخذوها اشارةً لهم لأن فان بيورين
رئيسنا الثامن

205
00:11:06,899 --> 00:11:08,833
.هو أكثر رجل يعجبون به

206
00:11:10,469 --> 00:11:14,428
،كرايمر يا صديقي
.تلك قصة مدهشة

207
00:11:16,776 --> 00:11:19,609
،لو أعجبتك هذه القصة
.عندي المزيد

208
00:11:20,379 --> 00:11:21,607
عن ماذا تبحث؟

209
00:11:21,781 --> 00:11:24,545
شاعرية؟ كوميديا؟ مغامرات؟

210
00:11:24,717 --> 00:11:26,582
اثارة؟

211
00:11:27,286 --> 00:11:28,514
--لا يا كرايمر، لا أعتقد

212
00:11:28,688 --> 00:11:31,657
كم تريد مقابل الباقة بأكملها؟

213
00:11:33,325 --> 00:11:35,885
حياتي بأكملها؟ -
.حدّد سعرك يا رجل -

214
00:11:36,929 --> 00:11:38,191
.ألف وخمسائة دولار

215
00:11:39,231 --> 00:11:41,722
.سأعطيك النصف -
.اتفقنا -

216
00:11:41,901 --> 00:11:44,461
،كرايمر يا صديقي
.اعتبر إلين تحت تصرّفك

217
00:11:45,071 --> 00:11:46,766
.حسناً

218
00:11:46,939 --> 00:11:48,236
حسناً

219
00:11:48,407 --> 00:11:50,967
.أحب العمل مساءاً

220
00:11:58,718 --> 00:12:02,210
أرجوك أن تكمل قصة
.بوب ساكامانو اللعينة

221
00:12:02,388 --> 00:12:05,482
أكلّم بوب على الهاتف
ثم أدرك في ذلك الزمان والمكان

222
00:12:05,658 --> 00:12:09,719
بأن عليّ ارجاع ذلك البنطال
.فأمضي إلى المتجر

223
00:12:09,895 --> 00:12:11,487
وماذا حدث لـ بوب ساكامانو؟

224
00:12:11,731 --> 00:12:14,256
.لا شيء، انتهى دوره في القصة

225
00:12:16,736 --> 00:12:18,670
.أنتظر قدوم المترو ولا يأتي

226
00:12:18,838 --> 00:12:20,635
.فأقرر العبور خلال النفق

227
00:12:20,840 --> 00:12:22,239
.هذا أفضل

228
00:12:22,408 --> 00:12:24,501
أجهل إذا ما كنت
.قد فقدت الشعور بالزمن

229
00:12:24,677 --> 00:12:27,111
--وإذا بـ -
قطار يباغتك؟ -

230
00:12:27,279 --> 00:12:29,611
لا، تعثّرت وسقطت في الوحل

231
00:12:29,782 --> 00:12:34,014
مفسداً ذات البنطال
.الذي كنت سأرجعه

232
00:12:35,821 --> 00:12:37,686
.لست أفهم

233
00:12:37,857 --> 00:12:41,088
كنت ترتدي البنطال
الذي كنت سترجعه؟

234
00:12:41,761 --> 00:12:43,786
.أعتقد ذلك

235
00:12:44,430 --> 00:12:47,263
وماذا كنت سترتدي
في طريق العودة؟

236
00:12:47,633 --> 00:12:49,430
إلين، هل تنصتين؟

237
00:12:49,602 --> 00:12:51,968
.لم أصل إلى هناك أصلاً

238
00:12:54,507 --> 00:12:57,374
.حسناً، القصة التالية -
.أعتقد أني نلت كفايتي ليوم واحد -

239
00:12:57,543 --> 00:12:59,340
.استغرقي في ذلك -
.سأستغرق في ذلك -

240
00:12:59,512 --> 00:13:02,572
،اسمعي، بالمناسبة
أقيم حفلاً بسيطاً الليلة

241
00:13:02,748 --> 00:13:04,978
.احتفالاً بتحسّن حالتي المالية

242
00:13:05,151 --> 00:13:07,142
.شكراً، ولكن عندي مشاريع

243
00:13:07,319 --> 00:13:09,685
.إلين، عليك التواجد لتوثيق الحدث

244
00:13:09,855 --> 00:13:13,791
لقاؤك ببعض أصدقائك الحمقى؟

245
00:13:13,959 --> 00:13:16,484
تريد منّي تدوين الملاحظات؟ -
.أجل، ولكن تعالي بعد التاسعة -

246
00:13:16,662 --> 00:13:19,688
لكي نعطي مساحة للرفاق
.لبعض الحرية

247
00:13:27,306 --> 00:13:30,571
تحرمه من المنحة لمجرد أنه يريد
أن يصبح مخططاً عمرانياً؟

248
00:13:30,776 --> 00:13:32,141
.لقد تعرّضت للخيانة

249
00:13:33,445 --> 00:13:35,640
.ذلك الفتى كان بمثابة ابن لي

250
00:13:35,815 --> 00:13:38,283
لو أن هناك شخصاً واحداً
عليك التمسّك به

251
00:13:38,450 --> 00:13:40,213
.فهو لحمك ودمك

252
00:13:40,386 --> 00:13:43,583
.مثل أبي وجدي من قبله

253
00:13:44,156 --> 00:13:46,989
.ربما ليس الاحسان مجالك

254
00:13:49,094 --> 00:13:51,494
.آلو؟ أهلاً، ألين
.أجل، اتصلت بالفندق

255
00:13:51,664 --> 00:13:54,360
.مستعدان لعطلة الأسبوع -
ستمضي عطلة الأسبوع مع ألين؟ -

256
00:13:54,700 --> 00:13:56,497
.فيرمونت

257
00:13:56,769 --> 00:13:59,533
يمكننا البقاء ليومين آخرين
.إن أردنا

258
00:13:59,705 --> 00:14:02,435
.أربعة أيام جميلة اقامة وافطار

259
00:14:02,608 --> 00:14:03,939
.لا أطيق صبراً

260
00:14:04,210 --> 00:14:05,871
.إلى اللقاء

261
00:14:10,783 --> 00:14:12,114
ماذا؟

262
00:14:12,918 --> 00:14:14,647
ما هذا؟

263
00:14:17,656 --> 00:14:20,250
تريد أن تبدأ؟ -
.لا، ابدأ أنت -

264
00:14:20,426 --> 00:14:22,553
.يجب أن أستجمع أفكاري

265
00:14:23,996 --> 00:14:28,456
جيري، موضوع ألين ذاك بأكمله
.زاد عن الحد

266
00:14:28,734 --> 00:14:30,895
ماذا؟ -
.جيري، إنها فاشلة -

267
00:14:32,705 --> 00:14:34,969
.ما مصدر هذا؟ إنها رائعة

268
00:14:35,140 --> 00:14:37,233
لماذا تفعل هذا، جيري؟

269
00:14:37,409 --> 00:14:40,537
.هل بسبب عملك؟ ستتحسّن الأحوال

270
00:14:40,980 --> 00:14:43,210
.ما من خطب في عملي

271
00:14:43,382 --> 00:14:46,249
.يناسبه برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

272
00:14:46,418 --> 00:14:47,976
.لم نتفق على مناقشة هذا الآن

273
00:14:48,153 --> 00:14:51,054
.عليه التفكير به -
.طبعاً -

274
00:14:51,223 --> 00:14:54,283
.ولكن الآن ليس الوقت الأمثل -
.كل تلك المواضيع مرتبطة -

275
00:14:54,460 --> 00:14:57,122
.حسناً، معذرة

276
00:14:57,296 --> 00:14:58,888
.لست مقتنعاً بأي من ذلك

277
00:14:59,064 --> 00:15:02,158
ماذا تقول؟ أننا مخطئون؟
.الجميع مخطئ سواك

278
00:15:02,501 --> 00:15:05,026
"هذا أشبه بـ"نقطة الانتقال
حيث يستيقظ الرجل

279
00:15:05,204 --> 00:15:07,672
كما هو
.في حين أن الجميع تغيّروا

280
00:15:07,940 --> 00:15:10,841
أي جزء؟ -
.كانت كلها متشابهة -

281
00:15:16,448 --> 00:15:18,848
لماذا حرمتني من منحتي
يا سيد كوستانزا؟

282
00:15:19,051 --> 00:15:20,609
--الأمر يا ستيفن

283
00:15:25,190 --> 00:15:26,680
هؤلاء أصدقائي الجدد

284
00:15:26,859 --> 00:15:28,224
.عصابة فان بيورين

285
00:15:28,394 --> 00:15:31,693
لقد استفاق من الوهم
.وكان عليه الانضمام لنا

286
00:15:33,098 --> 00:15:34,895
.جميل -
أريد منحتي من جديد -

287
00:15:35,067 --> 00:15:36,694
.حتى أصبح مخططاً عمرانياً

288
00:15:37,202 --> 00:15:38,829
ماذا عن مهندس معماري، ستيفن؟

289
00:15:40,506 --> 00:15:43,031
.مخطط عمراني

290
00:15:48,213 --> 00:15:50,181
.حفلة رائعة يا ك. مان -
.معك كل الحق -

291
00:15:50,349 --> 00:15:55,150
جرّبي اللحم البقري يا إلين
!لأن معه الصوص الخاص به بحق

292
00:15:55,321 --> 00:15:57,755
.سأكتب ملاحظة عنه -
.كرايمر -

293
00:15:57,923 --> 00:16:00,221
.نعم -
.لم يسمع راميرز قصة البنطال -

294
00:16:00,392 --> 00:16:01,654
.حسناً

295
00:16:01,827 --> 00:16:03,658
كان معي بوب ساكامانو على الهاتف

296
00:16:03,829 --> 00:16:06,525
--وفجأة أدركت بأني -
.كرايمر، كرايمر -

297
00:16:06,599 --> 00:16:08,396
.لا يمكنك القاء هذه القصة الآن

298
00:16:08,667 --> 00:16:09,964
.إنها ملك بيترمان

299
00:16:10,636 --> 00:16:12,604
ماذا تقصدين؟ -
.لقد وقّعت الاستغناء -

300
00:16:12,805 --> 00:16:15,569
.أجل -
.هو سقط في الوحل، ليس أنت -

301
00:16:17,643 --> 00:16:20,077
.ولكني سقطت في الوحل -
.لم تسقط -

302
00:16:20,245 --> 00:16:21,803
.لم تسقط في الوحل قط

303
00:16:21,981 --> 00:16:23,710
.كنت متسخاً كلياً

304
00:16:24,883 --> 00:16:27,750
ذلك لم يحدث قط، مفهوم؟ -
.هيا، هيا -

305
00:16:28,120 --> 00:16:29,917
.اهدأوا، حسناً، حسناً -
.اكمل القصة -

306
00:16:30,089 --> 00:16:33,286
...حسناً، بلى، البنطال... كان

307
00:16:33,459 --> 00:16:38,226
كان مقاسه مناسباً للغاية
.فقررت أني لن أرجعه

308
00:16:42,334 --> 00:16:44,325
.تأخر الوقت، يجدر بنا الذهاب -
.حسناً -

309
00:16:44,503 --> 00:16:46,061
ستذهبون الآن؟

310
00:16:47,006 --> 00:16:48,701
.مهلاً، هيا

311
00:16:49,074 --> 00:16:50,405
--لست

312
00:16:50,843 --> 00:16:54,677
كرايمر، عندي مشكلة
.مع عصابة فان بيورين

313
00:16:54,847 --> 00:16:56,906
.إنهم قساة

314
00:16:57,082 --> 00:16:58,947
.سمعت أنك تجنّبت عداءهم
ماذا فعلت؟

315
00:17:00,686 --> 00:17:02,415
.لا شيء، لا شيء

316
00:17:02,588 --> 00:17:06,786
لا، ليس عندي أي قصص
.لو أن ذلك ما تلمّح إليه

317
00:17:07,092 --> 00:17:08,787
أتعرف ماذا سيفعلون بي؟

318
00:17:09,194 --> 00:17:11,185
حسناً، أنت لم تسمع هذا منّي

319
00:17:11,363 --> 00:17:15,697
ولكن عصابة فان بيورين
.لا يعتدون على ذويهم

320
00:17:15,934 --> 00:17:17,401
أتعني كعضو سابق؟

321
00:17:23,675 --> 00:17:26,974
قصص كرايمر هذه
.غير قابلة للاستعمال

322
00:17:27,279 --> 00:17:30,271
.بعضها ليس حتى قصصاً

323
00:17:30,616 --> 00:17:33,983
انظر، هذه قائمة بالأغراض
.التي في شقته

324
00:17:35,687 --> 00:17:38,053
هل فرني مدرج بها؟

325
00:17:39,391 --> 00:17:42,417
كيف سأحوّل هذا إلى كتاب؟

326
00:17:42,594 --> 00:17:45,085
.شكّليها، غيّريها، أنت كاتبة

327
00:17:46,265 --> 00:17:48,358
.أجل

328
00:17:48,534 --> 00:17:50,331
.أنا كاتبة

329
00:17:50,669 --> 00:17:52,159
.اجعليها مشوقة

330
00:17:52,638 --> 00:17:54,162
.مشوقة

331
00:17:54,440 --> 00:17:55,907
.طبعاً

332
00:17:56,108 --> 00:17:59,407
.الناس يحبون الكتابة المشوقة

333
00:18:01,814 --> 00:18:04,578
،عليّ الذهاب إلى المطار
.سأقلّ والديّ

334
00:18:04,750 --> 00:18:06,149
ماذا؟ ألم يأتيا مؤخراً؟

335
00:18:06,318 --> 00:18:08,684
.أجل، سأستقبلهما لمقابلة ألين

336
00:18:08,854 --> 00:18:10,287
.أجهل إلى أين ألجأ

337
00:18:10,456 --> 00:18:13,516
.يجب أن أعرف رأيهما فيها -
.ربما نستطيع تناول العشاء كلنا معاً -

338
00:18:13,692 --> 00:18:17,253
.لا أظن ذلك، سأحاول ارجاعهما الليلة

339
00:18:17,629 --> 00:18:20,359
أهلاً، أهلاً، هل أخبرتكما
عن وكعاتي؟

340
00:18:20,532 --> 00:18:21,999
ستعجبكما هذه القصة؟

341
00:18:22,301 --> 00:18:24,861
أضع شرائح الجبن بجانبي
على الأريكة

342
00:18:25,037 --> 00:18:28,097
ولكن بينما كنت أكدّسها
.أخذت تسقط داخل حوض القدم

343
00:18:28,307 --> 00:18:30,002
.كرايمر، هذا فظيع

344
00:18:30,175 --> 00:18:31,665
.لا نريد أن نسمع ذلك

345
00:18:32,244 --> 00:18:34,678
.تباً -
ماذا؟ -

346
00:18:34,947 --> 00:18:37,211
اشتريت مجموعة قصص وكعات
.من نيومان

347
00:18:37,382 --> 00:18:39,247
.ولكن كلها سيئة

348
00:18:39,551 --> 00:18:41,985
كم دفعت مقابلاً لها؟ -
.ثمانية دولارات -

349
00:18:42,154 --> 00:18:43,917
!أعتقد أنه سرقني

350
00:18:45,457 --> 00:18:47,152
!نيومان

351
00:18:49,595 --> 00:18:52,894
ما الذي لم يعجبك
في الفصل الأول؟

352
00:18:53,065 --> 00:18:54,965
.بدأ بداية طيبة

353
00:18:55,134 --> 00:18:57,796
.أرجع بنطالاً ما

354
00:18:57,970 --> 00:19:00,803
.مشكلة واضحة للغاية

355
00:19:01,206 --> 00:19:03,538
.أمضي إلى نفق القطار

356
00:19:03,709 --> 00:19:06,507
والآن حيث تأخذ القصة
.منعطفاً كريهاً

357
00:19:06,678 --> 00:19:08,839
.كلا، بل هنا حيث تصبح مشوقة

358
00:19:09,014 --> 00:19:12,040
ألا ترى؟ يباغتك القطار

359
00:19:12,217 --> 00:19:14,708
فتسقط إلى نفق جانبي

360
00:19:14,887 --> 00:19:19,221
وتمرّ على مجموعة كاملة
.من سكّان الأنفاق الأرضية

361
00:19:19,658 --> 00:19:22,456
.تبدو مبتذلة ومكررة

362
00:19:22,628 --> 00:19:24,425
.ليست كتابة مشوقة

363
00:19:25,731 --> 00:19:28,165
.أجل، أجل، أعلم

364
00:19:28,567 --> 00:19:33,698
ما رأيك لو بدلاً من السقوط
...أمام القطار أن

365
00:19:34,273 --> 00:19:38,710
لا أدري، تتعثّر وتسقط في بعض الوحل

366
00:19:40,012 --> 00:19:42,242
مفسداً بنطالك؟

367
00:19:45,751 --> 00:19:48,117
.ذات البنطال الذي كنت سأرجعه

368
00:19:51,223 --> 00:19:55,683
.تلك سخرية مثالية
.إلين، تلك كتابة مشوقة

369
00:19:56,295 --> 00:19:59,526
معي شخص اسمه كوزمو كرايمر
.على الخط الرابع

370
00:20:00,532 --> 00:20:02,625
.معك بيترمان -
سيد بيترسن -

371
00:20:02,801 --> 00:20:04,530
.عليك أن تعيد إليّ قصصي

372
00:20:04,703 --> 00:20:07,866
أتريد معرفة شيء ما؟
.لم أعد بحاجة إليها

373
00:20:08,040 --> 00:20:11,203
،لا يا سيد بيترمان
لمَ لا نحتفظ بها كمرجع؟

374
00:20:11,476 --> 00:20:12,841
.هراء

375
00:20:13,011 --> 00:20:16,845
لديّ عقل بينيس واسع الخيال
.لحبكة قصصي

376
00:20:17,015 --> 00:20:19,142
.أستعد حكاياتك أيها المتشرد

377
00:20:20,219 --> 00:20:23,120
.هيا يا إلين، أمضي وأبدعي

378
00:20:23,822 --> 00:20:27,258
وبالمناسبة، عندما تبلغين ذلك الفصل
،عن غرامياتي الطائشة

379
00:20:27,426 --> 00:20:29,894
.لا تترددي في وضع لمستك

380
00:20:36,401 --> 00:20:37,663
.أهلاً يا عصابة فان ب

381
00:20:37,936 --> 00:20:40,427
،إذن يا سيد كوستانزا
هل أعدت لي منحتي؟

382
00:20:40,606 --> 00:20:42,870
.الآن يا رفاق، اهدأوا

383
00:20:43,041 --> 00:20:45,066
.فأنتم لا تريدون ضرب واحد منكم

384
00:20:45,277 --> 00:20:46,710
أهذا صحيح؟

385
00:20:46,878 --> 00:20:50,177
لمَ لا تظهر لنا الاشارة؟

386
00:20:51,416 --> 00:20:52,974
.حسناً

387
00:20:54,186 --> 00:20:55,915
.الاشارة

388
00:21:04,763 --> 00:21:06,025
.تلك ليست الاشارة

389
00:21:06,465 --> 00:21:08,330
.كانت هكذا في عهدي

390
00:21:09,001 --> 00:21:10,025
...حسناً

391
00:21:10,202 --> 00:21:12,067
،إن كنت واحداً منا فعلاً

392
00:21:12,237 --> 00:21:16,037
دعنا نراك وأنت تجرّد أول شخص يمرّ
.من محفظته

393
00:21:17,242 --> 00:21:18,675
.يسعدني ذلك

394
00:21:22,180 --> 00:21:25,047
وبعد الكلية حصلت على الماجستير
.من الـ سوربون

395
00:21:25,217 --> 00:21:28,948
.سوربون، تلك في باريس

396
00:21:29,121 --> 00:21:31,112
.جيري، عدّاد الركن يكاد ينتهي

397
00:21:31,290 --> 00:21:33,053
.لا تقم، معي فكة

398
00:21:37,229 --> 00:21:40,392
إذن، ما رأيكما؟ -
.جيري، إنها رائعة -

399
00:21:40,565 --> 00:21:42,726
.كنت أعلم، لست مجنوناً

400
00:21:42,901 --> 00:21:44,129
.إنها لطيفة للغاية

401
00:21:44,303 --> 00:21:46,134
.وجسدها رائع

402
00:21:46,305 --> 00:21:48,865
.وذكية، كالحاسوب

403
00:21:50,909 --> 00:21:54,037
.وشخصية رائعة أيضاً
.ولكن لا يهم رأينا

404
00:21:54,212 --> 00:21:55,509
هل تستلطفها؟

405
00:21:57,316 --> 00:21:59,750
.الآن لست متأكداً

406
00:21:59,985 --> 00:22:03,819
إنها أفضل عشر مرات من تلك الفتاة
.الفظيعة آمبر التي كنت تواعدها

407
00:22:03,989 --> 00:22:07,755
.أجل، آمبر، ترى عادت من فيغاس

408
00:22:12,030 --> 00:22:13,395
{\a6}.حسناً، لا مزيد من المماطلة

409
00:22:13,565 --> 00:22:16,090
{\a6}.الشخص التالي وإلا قضي عليك

410
00:22:16,268 --> 00:22:17,792
{\a6}.حسناً، حسناً

411
00:22:21,006 --> 00:22:23,566
{\a6}.آل سينفيلد -
.أهلاً، جورج -

412
00:22:23,742 --> 00:22:24,970
{\a6}.عليك أن تسديني صنيعاً

413
00:22:25,143 --> 00:22:27,475
{\a6}أعطني محفظتك
.وسأعيدها إليك لاحقاً

414
00:22:27,646 --> 00:22:28,874
{\a6}كيف حال والديك؟

415
00:22:29,147 --> 00:22:31,513
{\a6}.يحاولان شراء أريكة جديدة
.لا تريد أن تعرف

416
00:22:31,683 --> 00:22:35,744
{\a6}أعطني محفظتك وإلا نثرت أحشاءك
!هنا على الشارع

417
00:22:36,121 --> 00:22:37,611
{\a6}ماذا قلت؟

418
00:22:37,789 --> 00:22:39,313
{\a6}!هيا، أسرع أيها العجوز

419
00:22:39,491 --> 00:22:40,856
{\a6}!أنا حيوان

420
00:22:41,026 --> 00:22:43,017
{\a6}.أنت تتصرف بوقاحة
.هيا بنا يا مورتي

421
00:22:43,195 --> 00:22:45,686
{\a6}.أرجوك، سيضربونني -
ماذا؟ -

422
00:22:45,864 --> 00:22:49,732
{\a6}جورج كوستانزا، ماذا دهاك؟

423
00:22:50,001 --> 00:22:52,128
{\a6}.بلّغ والديك بتحيتنا

424
00:23:01,766 --> 00:23:05,464
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

