1
00:00:04,571 --> 00:00:05,833
{\a6}.طاب صباحك -
.طاب صباحك -

2
00:00:06,072 --> 00:00:08,199
{\a6}.آمل أنك لا تمانع نكهة بيكنغ صودا

3
00:00:08,375 --> 00:00:10,400
{\a6}.بيكنغ صودا، منتج صغير مزعج

4
00:00:10,577 --> 00:00:14,069
{\a6}."أستطيع فعل هذا وذاك"
لمَ لا تسكت تلك المادة وحسب؟

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,507
{\a6}.دعني أجلب لك منشفة

6
00:00:51,584 --> 00:00:54,314
{\a6}إذن؟ -
.إذن استعملت فرشاة الأسنان -

7
00:00:54,487 --> 00:00:57,047
{\a6}قلت إنك أخرجتها من هناك بسرعة، صحيح؟ -
.أجل -

8
00:00:57,223 --> 00:00:59,783
{\a6}أنا واثق أن الجراثيم التي سقطت عليها
.قد أزيلت

9
00:00:59,959 --> 00:01:01,824
{\a6}بينما أدركت بقيتها
،ماذا كان يجري

10
00:01:01,995 --> 00:01:03,587
{\a6}.كنت قد أخرجتها أنت بسرعة

11
00:01:03,763 --> 00:01:05,731
{\a6}كم سنة أمضيت في كلية الطب؟

12
00:01:05,899 --> 00:01:07,161
{\a6}أكانت مستاءة؟

13
00:01:09,269 --> 00:01:11,829
{\a6}.لم تخبرها -
--جينا تشبهني، إنها شديدة الـ -

14
00:01:12,072 --> 00:01:15,633
{\a6}متطلبة؟ حسّاسة؟ صعبة الارضاء؟

15
00:01:15,809 --> 00:01:17,106
{\a6}."سأختار "صعبة الأرضاء

16
00:01:18,578 --> 00:01:19,840
{\a6}ما هذا؟

17
00:01:21,548 --> 00:01:22,981
{\a6}.ستينبرينر أعطانا إياه

18
00:01:23,149 --> 00:01:25,515
{\a6}.لنصب فيل ريزوتو بقاعة العظماء

19
00:01:25,685 --> 00:01:27,482
{\a6}<i>.يا للهول

20
00:01:28,955 --> 00:01:32,152
{\a6}هل يحتاجون إلى عصر رأسه
لكي يقول "يا للهول"؟

21
00:01:32,826 --> 00:01:35,090
{\a6}.الجولات الأخيرة لمبارتين تجريان آنياً

22
00:01:35,795 --> 00:01:37,092
{\a6}.أهلاً

23
00:01:37,263 --> 00:01:38,389
{\a6}.انظرا إلى هذا

24
00:01:38,565 --> 00:01:41,261
{\a6}كنت بمنتصف طريق
آرثر بيركهارت السريع

25
00:01:41,434 --> 00:01:43,834
{\a6}.متجاوزاً السبعين

26
00:01:46,005 --> 00:01:48,769
.جرجرت هذا الشيء لخمس محطات

27
00:01:48,942 --> 00:01:50,341
لماذا لم تتوقف؟

28
00:01:50,510 --> 00:01:53,809
كنت أقود وراء شاحنة كبيرة
.ولم أشأ فقدانها

29
00:01:53,980 --> 00:01:56,881
.البنية التحتية يا جيري، إنها تتداعى

30
00:01:57,484 --> 00:01:58,712
<i>.يا للهول

31
00:01:59,252 --> 00:02:02,710
.ما هذا؟ نيكسن ناطق

32
00:02:05,191 --> 00:02:07,785
.مطعم تشينا باندا -
.أجل، أريد طلب توصيل -

33
00:02:07,961 --> 00:02:09,155
حسناً، ماذا تريدين؟

34
00:02:09,496 --> 00:02:12,863
،ذلك السمك المفلطح الفاخر
."مكتوب "أول مرة يقدّم في أمريكا

35
00:02:13,032 --> 00:02:14,795
أهذا صحيح؟ -
أي رقم؟ -

36
00:02:14,968 --> 00:02:18,369
47؟ -
أجل، أول مرة، ماذا أيضاً؟ -

37
00:02:20,039 --> 00:02:21,870
.هذا فحسب -
.العنوان -

38
00:02:22,041 --> 00:02:24,635
.شارع 68، 78 غرباً، شقة 3 ي

39
00:02:24,811 --> 00:02:28,008
.ذلك بالجانب الجنوبي
.آسف، لا نوصل الطلبات أسفل 86

40
00:02:28,181 --> 00:02:30,479
.لست بالأسفل -
.بل أنت كذلك -

41
00:02:30,650 --> 00:02:34,086
.الشارع ذاته هو الحدود -
ألا يستطيع فتاكم العبور إلى جانبي؟ -

42
00:02:34,254 --> 00:02:36,119
إن وصّلنا لك الطعام، ماذا بعد؟

43
00:02:36,289 --> 00:02:39,850
شارع 85؟ وول ستريت؟
المكسيك؟ شارع 84؟

44
00:02:40,026 --> 00:02:43,257
.حسناً، سأعبر وألتقي به

45
00:02:43,429 --> 00:02:46,887
آسف، الطعام فقط
.لمن يسكن ضمن النطاق

46
00:02:54,941 --> 00:02:56,909
.تشينا باندا -
.نعم، نعم -

47
00:02:57,076 --> 00:02:59,601
.أريد طلب توصيل

48
00:02:59,779 --> 00:03:01,246
ماذا تريدين؟

49
00:03:06,286 --> 00:03:08,277
.أنا بابا

50
00:03:08,621 --> 00:03:10,748
،هات ما عندك
.لن يربكني شيء الآن

51
00:03:10,924 --> 00:03:12,949
بدءاً من اليوم، أنا والد فخور

52
00:03:13,126 --> 00:03:15,959
لامتداد بمسافة ميل واحد
.من طريق آرثر بيركهارت السريع

53
00:03:16,129 --> 00:03:19,565
.بلى، موضوع "تبنّ طريقاً" ذاك -
.أنا جزء من الحل الآن، جيري -

54
00:03:19,999 --> 00:03:22,399
ذهبت إلى هناك وعاينت الطريق
.هذا الصباح

55
00:03:22,569 --> 00:03:26,699
.انظر، الميل رقم 114 -
.يشبهك تماماً -

56
00:03:26,873 --> 00:03:28,101
.أنا سعيد يا جيري

57
00:03:28,675 --> 00:03:30,404
ماذا ستفعل؟
تنفق من أجل نظافته؟

58
00:03:30,577 --> 00:03:33,137
لا، يحاولون دفعك إلى استعمال
طاقم التنظيف خاصتهم

59
00:03:33,313 --> 00:03:35,645
.بكل معداتهم المزعومة للصيانة

60
00:03:35,815 --> 00:03:38,306
.الخدعة المعروفة -
.لهذا سأفعل كل شيء لوحدي -

61
00:03:38,484 --> 00:03:40,918
الأبوة ليست انابة المسؤولية

62
00:03:41,087 --> 00:03:42,315
.وإنما هي أن تتواجد

63
00:03:42,488 --> 00:03:44,615
.على جانب الطريق مع كومة قمامة

64
00:03:44,791 --> 00:03:46,088
.وقت العمل

65
00:03:46,926 --> 00:03:50,828
.المفاتيح، لا أجد مفاتيحي -
أضعت رأس فيل ريزوتو؟ -

66
00:03:51,097 --> 00:03:52,223
هل رأيته؟ -
.لا -

67
00:03:52,632 --> 00:03:54,293
.تباً -
.استرجع خطواتك -

68
00:03:54,467 --> 00:03:56,059
ماذا فعلت اليوم؟ -
،استيقظت -

69
00:03:56,236 --> 00:03:58,568
كان مفترضاً أن أذهب إلى العمل
.ولكن أتيت إلى هنا

70
00:03:59,005 --> 00:04:01,439
.ليست هنا
.عليك أن تستعمل النسخة الاحتياطية

71
00:04:01,608 --> 00:04:05,135
.ليس عندي نسخة احتياطية
."كل مفاتيحي مكتوب بها "غير قابلة النسخ

72
00:04:05,311 --> 00:04:09,179
إذن؟ -
.إذن لا يمكن نسخها -

73
00:04:10,016 --> 00:04:14,009
.طبعاً ممكن، إنه طفل بريء

74
00:04:23,129 --> 00:04:25,996
أهلاً، تشينا باندا؟

75
00:04:26,666 --> 00:04:29,658
لماذا تنتظرين بالشارع
ولست في شقتك؟

76
00:04:29,836 --> 00:04:33,135
.فضّلت أن أقابلك بمنتصف الطريق

77
00:04:34,674 --> 00:04:36,505
هل تقيمين هنا فعلاً؟ -
.أجل -

78
00:04:36,676 --> 00:04:40,203
.تفضّل، احتفظ بالباقي، وداعاً

79
00:04:41,381 --> 00:04:43,372
.إلى اللقاء

80
00:04:59,365 --> 00:05:04,029
.لعلمك، هذا ظلم
.هذه تفرقة عنوانية

81
00:05:05,705 --> 00:05:08,037
أفرغت رف نظافة الأسنان
.لديهم بالكامل

82
00:05:08,374 --> 00:05:10,672
إذن الخطة أن تعقّم فمها سراً؟

83
00:05:10,843 --> 00:05:13,778
عندما أنتهي من فمها
.ستتمكن أن تأكل عن طريقه

84
00:05:13,946 --> 00:05:15,971
هل من الآمن شرب مادة مبيّضة
إذا تم تخفيفها؟

85
00:05:16,149 --> 00:05:19,084
.لا، تلدغ الحلق
.بأي حال، كنت في طريقي إلى هنا

86
00:05:19,452 --> 00:05:21,249
.اشتهيت كعكة

87
00:05:21,421 --> 00:05:24,322
،ثم قلت لنفسي "إنه الصباح
".ينبغي أن آكل كعكة مكوّبة

88
00:05:24,490 --> 00:05:25,957
.أحب ذات طبقة الشوكولاتة

89
00:05:26,125 --> 00:05:28,719
.ثم تنبهت إلى أن كليهما من الكعك

90
00:05:28,895 --> 00:05:32,353
،فجلست على ذلك المقعد لبعض الوقت
ثلث ساعة أو ساعة

91
00:05:32,532 --> 00:05:35,501
ثم قررت أن أطمئن عليك
.وأرى ماذا ستفعل

92
00:05:36,302 --> 00:05:39,794
.مهلاً، مهلاً، القفزة الهائلة

93
00:05:39,972 --> 00:05:43,066
القفزة الهائلة فوق الحفرة
.بشارع 86

94
00:05:44,043 --> 00:05:45,806
،تذكرت، بينما قفزت فوق الحفرة

95
00:05:45,978 --> 00:05:48,572
.سمعت صوت جلجلة -
ولم تنظر للأسفل؟ -

96
00:05:48,748 --> 00:05:52,809
.كنت أحاول التركيز في الهبوط
.أنا متأكد أن ذلك كان قرابة هنا

97
00:05:53,720 --> 00:05:55,881
!لا. لا

98
00:05:56,356 --> 00:05:58,756
<i>.يا للهول

99
00:05:59,592 --> 00:06:01,924
.الوغد المسكين

100
00:06:03,629 --> 00:06:05,620
.تدور 100 ألف مرة بالثانية

101
00:06:05,798 --> 00:06:09,928
.إنها أقوى فرشاة لديهم -
.أشعر كأني أمسك بخلاط -

102
00:06:10,103 --> 00:06:13,038
.المحرك من تصنيع مكدونيل دوغلاس

103
00:06:13,206 --> 00:06:15,640
.لا، لا، تابعي، إنها تتوقف آلياً

104
00:06:15,808 --> 00:06:17,639
حقاً؟ هذا صحيح؟

105
00:06:17,810 --> 00:06:20,176
.عندما تنفد البطارية

106
00:06:21,180 --> 00:06:23,808
.كنت راضية عن فرشاتي القديمة

107
00:06:23,983 --> 00:06:27,612
صدّقيني، كان ضرها
.أشد من نفعها

108
00:06:28,955 --> 00:06:31,753
.لا تنسي استعمال المعقم أيضاً

109
00:06:33,426 --> 00:06:37,692
.هذه المادة مذاقها مثل المبيّض -
.لا أعرف شيئاً عن ذلك -

110
00:06:40,767 --> 00:06:44,635
.أشعر أن فمي نظيف للغاية -
.هذا هو الهدف -

111
00:06:53,913 --> 00:06:57,110
.ربما لا يجب علينا ذلك
.أعتقد أني مصاب ببعض الزكام

112
00:06:57,283 --> 00:06:59,251
لا أريد أن أنقل إليك
.أياً من جراثيمي

113
00:07:00,420 --> 00:07:03,583
.حسناً، شكراً، أعتقد

114
00:07:06,592 --> 00:07:08,287
لا زلت لا تستطيع تقبيلها؟

115
00:07:08,461 --> 00:07:11,453
لديها جرثومة، لا أستطيع رؤيتها
.ولكن أعلم أنها موجودة

116
00:07:11,798 --> 00:07:15,256
والآن تكتشف العيوب
.على مستوى الجزيئات

117
00:07:15,435 --> 00:07:18,268
ربما إن استطعت أن أنكمش
"مثل فيلم "الرحلة المذهلة

118
00:07:18,438 --> 00:07:21,134
،وأدخل إلى غواصة مجهرية
.يمكنني أن أتأكد

119
00:07:21,307 --> 00:07:24,174
برغم أني لو وجدت شيئاً هناك
.قد يكون مرعباً

120
00:07:24,343 --> 00:07:26,675
.بالطبع كنت سأمتلك ذلك الليزر

121
00:07:27,747 --> 00:07:30,682
جير، إلى ترى إلام يؤدي ذلك؟

122
00:07:30,983 --> 00:07:32,848
أن أكون نظيفاً وسعيداً؟

123
00:07:33,386 --> 00:07:36,514
.جيري، لديك ميول

124
00:07:36,689 --> 00:07:40,420
لطالما كانت مزعجة
.ولكنها كانت مجرد ميول

125
00:07:40,593 --> 00:07:45,030
،ولكن الآن إن عجزت عن تقبيل تلك الفتاة
.أخشى أنك متوجه إلى خلل نفسي

126
00:07:45,198 --> 00:07:47,166
خلل نفسي؟ -
ومن الخلل النفسي -

127
00:07:47,333 --> 00:07:52,032
تكون على بعد خطوتين
.من عته تام

128
00:07:53,105 --> 00:07:54,697
.هذا قد يؤلمني

129
00:07:55,508 --> 00:07:56,736
.أنظري، ها هي

130
00:07:57,355 --> 00:07:59,537
"مزيل القمامة للميل القادم، كرايمر"

131
00:08:00,079 --> 00:08:01,512
هل علينا التوقف والقاء التحية؟

132
00:08:01,681 --> 00:08:03,512
.لا، لقد رأيناها -
.أجل -

133
00:08:04,217 --> 00:08:08,210
!جيري! أراك في المنزل

134
00:08:12,492 --> 00:08:16,451
.الميل رقم 114، نظيف تماماً

135
00:08:41,454 --> 00:08:42,614
نعم؟ -
.أهلاً -

136
00:08:43,322 --> 00:08:47,024
.أنا جارتك من الشارع المقابل

137
00:08:48,928 --> 00:08:51,453
وكنت أتساءل
لو ليس في ذلك من عناء

138
00:08:51,631 --> 00:08:55,692
إذا ما أمكنني استعمال شقتك
.لطلب بعض الطعام

139
00:08:55,868 --> 00:08:57,267
ماذا؟ ماذا تريدين؟

140
00:08:57,436 --> 00:08:59,336
الموضوع أن هناك طبق معين
من السمك

141
00:08:59,505 --> 00:09:02,906
وهم يرفضون توصيله إلى جانبي
.من الشارع

142
00:09:03,276 --> 00:09:04,641
متى ذلك؟

143
00:09:05,578 --> 00:09:07,876
لا، أحتاج أن يوصلوا الطلب
إلى هنا

144
00:09:08,047 --> 00:09:10,914
،وينبغي أن أكون بداخل الشقة
.ليس إلا

145
00:09:11,083 --> 00:09:12,380
أنت تابعة إلى من؟

146
00:09:13,085 --> 00:09:16,782
.لا، أنا مجرد جائعة

147
00:09:16,956 --> 00:09:20,050
من أدخلك؟ -
.كان القفل مكسوراً -

148
00:09:20,226 --> 00:09:22,888
--ما عليك إلا تحريكه للدخول ولكن

149
00:09:23,062 --> 00:09:26,463
.أحتاج إلى 30 إلى 60 دقيقة

150
00:09:39,912 --> 00:09:41,345
ما أمر هذه اللافتات؟

151
00:09:41,514 --> 00:09:43,482
.عليك أن ترى الطريق، جيري

152
00:09:43,649 --> 00:09:46,174
.ميلي لا تشوبه شائبة
.الفضلات الكبيرة كانت سهلة

153
00:09:46,352 --> 00:09:49,412
،الأحجار الصخرية، مكيفات الهواء
.عربات التسوق

154
00:09:49,589 --> 00:09:53,525
.دحرجتها إلى الأدغال -
.تلك الأشياء طبيعية بأي حال -

155
00:09:55,428 --> 00:09:58,488
.أقصى سرعة، 165 ميلاً بالساعة

156
00:09:58,664 --> 00:10:00,655
.أرأيت؟ كتبوا رقم واحد بالجانب

157
00:10:00,833 --> 00:10:04,792
،أولئك الأطفال والطلاء الرذاذ
.حفظهم الله

158
00:10:07,740 --> 00:10:08,832
إذن؟ المفاتيح؟

159
00:10:09,008 --> 00:10:11,408
لا مفاتيح، وكنت أتصل بالمدينة
.طوال النهار

160
00:10:11,577 --> 00:10:13,841
لا أحد تلجأ إليه
.عندما تريد أن تصنع حفرة

161
00:10:14,013 --> 00:10:16,140
أعتقد أنهم يتركون ذلك
.إلى عامة السكان

162
00:10:16,549 --> 00:10:20,349
صدّقني، لو أن فيل ريزوتو الحقيقي
.هو الذي بالأسفل، لما حدث ذلك

163
00:10:20,519 --> 00:10:23,545
.يصعب التأكد -
تحتاج إلى بعض أعمال الطرقات؟ -

164
00:10:23,723 --> 00:10:25,884
قابلت بعض رجال الصيانة اليوم
.على الطريق السريع

165
00:10:26,058 --> 00:10:28,083
.على الأغلب أنهم يستطيعون مساعدتك -
حقاً؟ -

166
00:10:28,260 --> 00:10:30,194
أجل، استعرت بعض المخاريط منهم

167
00:10:30,363 --> 00:10:33,059
.عندما كنت أكنس طريق النقل الثقيل

168
00:10:33,599 --> 00:10:35,032
نعم؟ -
.هذه جينا -

169
00:10:35,901 --> 00:10:39,530
.بعد اذنكما، أريد تجنّب العته

170
00:10:40,640 --> 00:10:43,507
أيمكنك أن تصلني بهم؟ -
.أجل، اتصل بي غداً -

171
00:10:43,676 --> 00:10:45,871
سأكون عند هاتف الطوارئ العمومي
.رقم 784

172
00:10:46,045 --> 00:10:47,637
.784

173
00:10:47,813 --> 00:10:49,041
.أهلاً -
.أهلاً -

174
00:10:49,215 --> 00:10:50,648
كيف تشعر؟ -
.بخير -

175
00:10:51,117 --> 00:10:53,745
،شفيت من الزكام
.كنت أتطلع إلى تقبيلك

176
00:10:53,919 --> 00:10:56,717
وأنا مستعد لذلك الآن
.لو كنت مستعدة

177
00:10:56,889 --> 00:10:58,652
.حسناً

178
00:11:03,629 --> 00:11:05,927
ماذا؟ -
--لا شيء، فقط -

179
00:11:06,098 --> 00:11:08,191
،تكدمت شفتي
كنت أشرب سيل راي

180
00:11:08,367 --> 00:11:11,234
.ورفعتها بسرعة فاصطدمت بشفتي

181
00:11:11,404 --> 00:11:13,736
ثم أسقطت فرشاة أسنانك
.داخل المرحاض

182
00:11:13,906 --> 00:11:16,340
.ولم أستطع اخبارك قبل أن تستعمليها

183
00:11:16,509 --> 00:11:18,443
ماذا؟ -
.أنا آسف -

184
00:11:18,611 --> 00:11:21,546
متى كنت ستخبرني بذلك؟ -
.أبداً كما يبدو -

185
00:11:23,049 --> 00:11:24,448
."أحتاج لافتة "التوقف للآخر

186
00:11:24,617 --> 00:11:28,018
.كرايمر، أنا في وسط أمر ما

187
00:11:28,187 --> 00:11:31,623
هلا أخذت هذه اللافتات من هنا، فضلاً؟

188
00:11:33,392 --> 00:11:36,589
.كان يمكنك أن تقدّمني -
.لم أعرف من أين أبدأ -

189
00:11:40,281 --> 00:11:41,644
!جينا

190
00:11:44,103 --> 00:11:47,869
انتهيت، والآن شيء من أغراضك
.كان في المرحاض

191
00:11:48,174 --> 00:11:50,540
ماذا؟ ماذا وضعت هناك؟

192
00:11:50,710 --> 00:11:52,575
.عليّ الذهاب

193
00:11:56,382 --> 00:11:58,646
.يا إلهي

194
00:12:03,489 --> 00:12:05,252
.أهلاً، جينا
هل وضعت المغرفة؟

195
00:12:05,424 --> 00:12:07,892
أهي المغرفة؟ آلو؟

196
00:12:08,060 --> 00:12:09,652
.تباً

197
00:12:10,963 --> 00:12:12,294
لم تعطيك تلميحاً حتى؟

198
00:12:12,465 --> 00:12:15,161
.لا، قد يكون أي شيء
.الشقة بأكملها تمثّل خطراً صحياً

199
00:12:15,801 --> 00:12:18,133
.أراهن على أنه الريموت

200
00:12:18,637 --> 00:12:21,663
.أجل، هذا وارد جداً

201
00:12:22,408 --> 00:12:24,171
.أو قد يكون هذا المسجّل

202
00:12:26,479 --> 00:12:28,913
هل تتلاعبين بي؟ -
.أجل -

203
00:12:31,050 --> 00:12:32,381
.أهلاً -
كيف الحياة على الطريق؟ -

204
00:12:32,551 --> 00:12:34,815
.أنا أحدث الفارق، جيري -
.لا شك عندي -

205
00:12:34,987 --> 00:12:37,319
عليك أن ترى الابتسامات
.على وجوه السائقين

206
00:12:37,490 --> 00:12:39,822
عليك أن تنظر بسرعة
.ولكنها موجودة

207
00:12:40,392 --> 00:12:41,984
.هذا -
ما هذا؟ -

208
00:12:42,161 --> 00:12:45,221
هل تعرف تلك المطبات الصغيرة
وسط الطريق؟

209
00:12:47,466 --> 00:12:49,161
أليست اجراءاً وقائياً؟

210
00:12:49,335 --> 00:12:52,031
كان علي ازالتها
.إن كنت سأوسّع مسارات الطريق

211
00:12:53,038 --> 00:12:54,630
عم تتكلم؟

212
00:12:54,807 --> 00:12:57,867
أتعلم كيف أن لديهم درجة أولى
في الطائرات؟

213
00:12:58,043 --> 00:12:59,340
مساحة أكبر ورحلة أفضل؟

214
00:12:59,512 --> 00:13:02,208
.سأطبق تلك الفكرة على الميل رقم 114

215
00:13:02,381 --> 00:13:04,508
كيف ستوسّع مسارات الطريق؟

216
00:13:04,683 --> 00:13:06,742
تدهن خطوط المسارين الأول
والثالث بالأسود

217
00:13:06,919 --> 00:13:11,185
وطريق سريع ذو أربع مسارات
.يصبح جولة ممتعة ذات مسارين

218
00:13:11,357 --> 00:13:12,722
هل لديك أي طلاء أسود؟

219
00:13:12,892 --> 00:13:15,690
أجل في ورشة المعدات
.بجانب دراجة جزّ الحشيش

220
00:13:15,861 --> 00:13:21,265
أجل، أريد طلب سمك مفلطح فاخر
.رقم 47

221
00:13:21,433 --> 00:13:24,163
.أجل، الشقة رقم 1 ك

222
00:13:24,336 --> 00:13:26,236
رقم 1 ك؟ شقة من تلك؟

223
00:13:26,405 --> 00:13:30,675
.تلك حجرة الحارس بالشارع المقابل

224
00:13:30,843 --> 00:13:34,210
تتظاهرين بأنك تعيشين في حجرة حارس
لمجرد الحصول على ذلك السمك؟

225
00:13:34,380 --> 00:13:38,714
ذلك أفضل من أن آكله لوحدي
.في المطعم كشخص فاشل

226
00:13:40,052 --> 00:13:44,250
.تلك الوجبة لا توصف
.مستعد أن آكلها حتى من مكبّ النفايات

227
00:13:44,523 --> 00:13:47,219
كيف تعرفها؟
.أنت لست ضمن نطاق التوصيل

228
00:13:47,393 --> 00:13:48,826
يستعمل نيومان شاحنة البريد خاصته

229
00:13:48,994 --> 00:13:51,053
لإيصال السمك لمطعم تشينا باندا
.في عطلات الأسبوع

230
00:13:51,230 --> 00:13:55,064
وجبتي قادمة خلال عشر دقائق
.لذا أراكما لاحقاً

231
00:13:56,402 --> 00:13:59,064
والآن أين ورشة المعدات خاصتك؟

232
00:14:08,247 --> 00:14:11,410
.آسفة، لم أسمعك، كنت أغتسل

233
00:14:12,685 --> 00:14:13,913
.إلى اللقاء

234
00:14:16,956 --> 00:14:18,787
أنت كوستانزا؟ -
.أجل -

235
00:14:18,958 --> 00:14:20,619
.شكراً على القدوم، رفاق

236
00:14:20,793 --> 00:14:24,752
لديّ مجموعة مفاتيح
.مدفونة داخل الحفرة

237
00:14:25,130 --> 00:14:29,123
وماذا تفعل المفاتيح بالداخل؟ -
.علينا أن نحفر لنخرجها -

238
00:14:29,301 --> 00:14:33,067
هل وضعتها بالداخل؟ -
.لا، لا، إنها حكاية طويلة -

239
00:14:33,239 --> 00:14:35,935
.لنحاول أن نخرجها وحسب

240
00:14:36,108 --> 00:14:39,908
.مكان غير مناسب لوضع المفاتيح -
.أجل، أعلم ذلك -

241
00:14:41,447 --> 00:14:44,746
هل يمكنكم مباشرة العمل؟ -
.مهمة صعبة -

242
00:14:44,917 --> 00:14:47,545
إن أردت تلك المفاتيح
.سيكون علينا أن نحفر كل هذا

243
00:14:49,154 --> 00:14:53,113
.مهلاً، مهلاً

244
00:14:53,292 --> 00:14:57,626
أهذا متعلق بالمال؟ -
.أجل، هذا متعلق بالمال -

245
00:15:16,181 --> 00:15:18,479
معذرة، ماذا تفعلين هنا؟

246
00:15:18,984 --> 00:15:21,418
--لا شيء، كنت فقط

247
00:15:22,054 --> 00:15:23,487
.لم أكن هنا

248
00:15:23,656 --> 00:15:26,921
تتسكعين هناك متكاسلة عن عملك

249
00:15:27,092 --> 00:15:29,652
في حين أن كان عليك التواجد
داخل السرداب

250
00:15:29,828 --> 00:15:31,989
لتنظيف ذلك السجاد القديم
.وفضلات الخشب

251
00:15:32,164 --> 00:15:34,826
صحيح، لأنني

252
00:15:35,701 --> 00:15:37,328
.أنا الحارسة

253
00:15:37,503 --> 00:15:41,769
.لا تتحاذقي معي -
.أمرك، سيدتي -

254
00:15:44,476 --> 00:15:46,603
<i>إن كنت تتوجّه شمالاً
على طريق آرثر بيركهارت

255
00:15:46,779 --> 00:15:50,905
<i>فيا للهول، لسبب ما تحولت 4 مسارات
إلى اتنين بين عشية وضحاها

256
00:15:51,083 --> 00:15:52,675
<i>.عند الميل رقم 114

257
00:15:52,851 --> 00:15:55,911
<i>لا أعرف طبيعة الأمر
.ولكن تحوّل الطريق إلى مرآب سيارات

258
00:15:56,088 --> 00:15:58,716
<i>.شخص ما أفسد ذلك الطريق

259
00:16:05,197 --> 00:16:07,358
.هذا أنت -
هل وصل الطعام بعد؟ -

260
00:16:07,533 --> 00:16:10,058
لم يصل بعد، أتريد جولة بالمكان؟

261
00:16:17,376 --> 00:16:19,071
.لدينا هذا

262
00:16:19,745 --> 00:16:22,578
جميل، من شأن أبواب شفافة
.أن توسّع هذا المكان

263
00:16:22,748 --> 00:16:25,182
.ولكن عندك سطل فضلات

264
00:16:26,885 --> 00:16:28,978
.السمك

265
00:16:31,657 --> 00:16:32,988
ماذا تفعل هنا؟ -
.أهلاً -

266
00:16:33,158 --> 00:16:35,149
.أهلاً -
...كنت -

267
00:16:35,327 --> 00:16:37,386
.كنت بالأسفل أنتظر الحفّار

268
00:16:37,563 --> 00:16:40,259
.ففكرت أن أمرّ -
رفاق كرايمر؟ -

269
00:16:40,432 --> 00:16:41,956
.أجل، اتفقت معهم على خمسين دولار

270
00:16:42,134 --> 00:16:44,068
.ولكن عليّ القيام بالحفر بنفسي

271
00:16:44,236 --> 00:16:47,637
،هذا لطيف
.أشبه بمعسكر أعمال شاقة

272
00:16:53,245 --> 00:16:54,712
.نعم

273
00:16:55,914 --> 00:16:58,610
.فرش لطيف

274
00:16:58,784 --> 00:17:02,413
إلين، هل عندك مرقق طلاء؟
.أحتاج إلى حوالي 40 غالون

275
00:17:03,155 --> 00:17:05,680
.لقد نفدّ منّي -
.تباً -

276
00:17:05,858 --> 00:17:08,554
،إن لم أزل ذلك الطلاء الأسود
.سيجنّ جنون المدينة

277
00:17:08,727 --> 00:17:11,287
.لا أريد فقدان صغيري

278
00:17:11,563 --> 00:17:13,929
!أيتها الحارسة -
.هذه السيدة أليستر -

279
00:17:14,099 --> 00:17:16,897
.نعم، قادمة يا سيدة أليستر
.عليّ أن أخرج

280
00:17:17,069 --> 00:17:21,028
هيا، هيا، بعد اذنك؟
.ابتعد عن الباب

281
00:17:26,111 --> 00:17:27,544
.أهلاً

282
00:17:28,580 --> 00:17:30,605
أنا... بما أستطيع مساعدتك؟

283
00:17:30,783 --> 00:17:34,583
أخبرتك بالأمس أن تخرجي
.تلك النفايات من السرداب

284
00:17:34,753 --> 00:17:36,118
.أجل، أنا في شدة الأسف

285
00:17:36,288 --> 00:17:38,415
بعض الأطفال كانوا يلعبون
بالقرب منه

286
00:17:38,590 --> 00:17:40,057
.ويضعونه داخل أفواههم

287
00:17:40,459 --> 00:17:43,053
.نسبة كبيرة به من الخضار

288
00:17:46,065 --> 00:17:47,896
.امسح أنت

289
00:17:49,902 --> 00:17:54,771
أخرجي النفايات من هناك اليوم
وإلا ستطردين من هنا، مفهوم؟

290
00:17:55,174 --> 00:17:57,836
.حاضر، سيدتي -
.كف عن دفعي -

291
00:17:58,010 --> 00:18:01,571
.سكب كرايمر الأمونيا -
.لا أرغب في الطعام -

292
00:18:01,747 --> 00:18:04,181
سأستعير هذه، هه؟

293
00:18:06,185 --> 00:18:08,449
.اجتماع حرّاس

294
00:18:09,721 --> 00:18:12,519
إذن يا جيري، لماذا اتصلت بي؟

295
00:18:12,691 --> 00:18:15,819
رأيت أن الوقت قد حان
.لنكفّ عن تلك السخافات

296
00:18:15,994 --> 00:18:19,725
أعرف أنك لم تضعي شيئاً
.داخل مرحاضي

297
00:18:19,898 --> 00:18:22,662
هل وضعت؟ -
.أجل، وضعت -

298
00:18:22,835 --> 00:18:25,360
لا يهم. كيف حالك؟

299
00:18:25,537 --> 00:18:27,528
.بخير -
.جميل -

300
00:18:29,174 --> 00:18:30,732
سكين اللحم؟

301
00:18:30,909 --> 00:18:33,377
تقتلك الحيرة، أليس كذلك؟ -
.لا -

302
00:18:34,546 --> 00:18:35,774
.أهلاً -
.أهلاً -

303
00:18:35,948 --> 00:18:38,007
.أهلاً -
أهلاً، جيري، هل أستطيع استعارة سيارتك؟ -

304
00:18:38,183 --> 00:18:39,411
لأي غرض؟

305
00:18:39,585 --> 00:18:41,678
عليّ أن أنقل بعض القاذورات
.إلى مكبّ النفايات

306
00:18:41,854 --> 00:18:44,880
قاذورات؟ لا بأس بذلك
.لأن ما من عيب في القذارة

307
00:18:45,057 --> 00:18:46,786
.بالواقع إنها ممتلئة بالوسخ

308
00:18:46,959 --> 00:18:50,019
،وسخ، دهن، قذارة، رائحة كريهة
،طين، أياً كانت

309
00:18:50,195 --> 00:18:55,189
خذي تلك الأشياء
.وضعيها على فرشي الجلدي

310
00:18:56,401 --> 00:18:59,495
أجهل من تكون
.ولكن شكراً على السيارة

311
00:18:59,671 --> 00:19:01,536
.بالتأكيد، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

312
00:19:01,707 --> 00:19:03,436
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

313
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
أرأيت؟ أعرتها سيارتي

314
00:19:07,112 --> 00:19:12,243
--وسوف تملئها بشتى أنواع

315
00:19:12,417 --> 00:19:14,885
!حسناً! تربحين

316
00:19:15,053 --> 00:19:17,385
تلك السيارة كانت ملاذي الأخير
.الخالي من الجراثيم

317
00:19:17,556 --> 00:19:18,989
.نمت بها الليلة الماضية

318
00:19:19,158 --> 00:19:22,218
والآن بالله عليك، ما هو؟ ما هو؟

319
00:19:22,494 --> 00:19:26,123
.فرشاة المرحاض -
.فرشاة المرحاض -

320
00:19:27,566 --> 00:19:31,696
.حسناً، أستطيع استبدالها -
أتريد أن نطلب العشاء؟ -

321
00:19:31,870 --> 00:19:35,362
.أجل، دعينا نذهب إلى شقتك

322
00:19:35,607 --> 00:19:37,939
.لأني رميت كل الصحون

323
00:19:57,029 --> 00:20:00,658
.هذا صحيح ولكني سأخبرك بشيء

324
00:20:00,832 --> 00:20:04,461
لن أسمح أبداً لحادثة صحية سخيفة

325
00:20:04,636 --> 00:20:08,936
أن تقف في طريق ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

326
00:20:16,515 --> 00:20:17,777
هل تسمع شيئاً؟

327
00:20:20,619 --> 00:20:22,780
.أجهل ماذا يمكن أن يكون ذلك

328
00:20:30,062 --> 00:20:32,530
.يا للهول

329
00:20:36,435 --> 00:20:38,630
المهم، أنا رجل جديد

330
00:20:38,804 --> 00:20:41,068
.وأتطلع إلى المستقبل

331
00:20:41,240 --> 00:20:45,802
.نظيف، قذر، لا يهم

332
00:20:52,517 --> 00:20:55,315
.يا للهول

333
00:20:57,556 --> 00:20:59,649
.بالتوفيق في حياتك

334
00:21:02,027 --> 00:21:06,020
.ما هذا؟ مسارات واسعة

335
00:21:06,198 --> 00:21:09,361
.هذا مترف للغاية

336
00:21:11,003 --> 00:21:12,994
.أجل

337
00:21:24,349 --> 00:21:26,044
.تباً

338
00:21:35,060 --> 00:21:36,152
ماذا كان ذلك؟

339
00:21:41,835 --> 00:21:43,209
"احذر، قابل للاشتعال"

340
00:21:43,235 --> 00:21:45,203
.تباً مرة أخرى

341
00:21:55,981 --> 00:21:58,814
{\a6}!البشرية

342
00:22:09,227 --> 00:22:11,218
{\a6}أهلاً، صاحبي، ماذا تفعل هنا؟

343
00:22:11,897 --> 00:22:14,229
{\a6}هل رأيت تلك الكرة النارية؟

344
00:22:18,103 --> 00:22:21,129
{\a6}عليّ الفرار، أتريد توصيلة؟

345
00:22:22,107 --> 00:22:23,699
{\a6}نيومان؟

346
00:22:24,676 --> 00:22:26,371
{\a6}نيومان؟

347
00:22:29,514 --> 00:22:32,039
{\a6}.حسناً، سألاقيك عند المقهى

348
00:22:43,403 --> 00:22:47,188
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

