1
00:00:05,605 --> 00:00:08,574
{\a6}هل تعرفين ذلك الاعلان الذي يعرضونه
في السينيما عن المقصف؟

2
00:00:08,742 --> 00:00:11,939
{\a6}حيث تتراقص رسومات الحلوى
ويعزف ميلك دود على البانجو؟

3
00:00:12,112 --> 00:00:13,807
{\a6}.ينتحب على ذلك البانجو -
.أجل -

4
00:00:13,980 --> 00:00:16,107
{\a6}.لست أفهم الزبيب

5
00:00:16,282 --> 00:00:18,011
{\a6}.عازف الساكس؟ أجل -
.أجل -

6
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
{\a6}تسارع علبة الزبيب إلى المقصف

7
00:00:21,087 --> 00:00:23,282
{\a6}.وتشتري علبة زبيب أخرى

8
00:00:24,357 --> 00:00:28,187
{\a6}إذن؟ -
علبة زبيب تأكل علبة زبيب أخرى؟ -

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,589
{\a6}.ذلك انحراف

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,520
{\a6}.لن يأكله

11
00:00:31,698 --> 00:00:34,394
{\a6}.وإنما يشتريه لصديقته بيبسي

12
00:00:34,567 --> 00:00:37,536
{\a6}ولماذا يواعد بيبسي؟
.لن ينجبا أطفالاً

13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
{\a6}.إنهم موسيقيون

14
00:00:39,506 --> 00:00:41,098
{\a6}.موسيقيون

15
00:00:41,274 --> 00:00:43,572
{\a6}.أبحثوا عن وظيفة حقيقية

16
00:00:49,649 --> 00:00:53,176
{\a6}ماذا تريد؟ -
.جربت كل شيء مذكور بالقائمة -

17
00:00:53,353 --> 00:00:55,116
{\a6}.فاجئيني

18
00:00:55,722 --> 00:00:58,714
{\a6}.نيل، نيل

19
00:00:58,892 --> 00:01:02,555
{\a6}آسفة، يفترض أن ألتقي
.بصديقي هنا

20
00:01:02,729 --> 00:01:04,321
{\a6}.يشبهك تماماً

21
00:01:07,133 --> 00:01:09,124
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

22
00:01:09,302 --> 00:01:11,293
{\a6}يشبهني؟ -
.أجل، آسفة -

23
00:01:13,506 --> 00:01:15,098
{\a6}يشبهني؟

24
00:01:15,542 --> 00:01:16,907
{\a6}ولكن كيف؟

25
00:01:17,077 --> 00:01:19,409
{\a6}.تفضّل أومليت الهلبوت

26
00:01:19,579 --> 00:01:23,640
{\a6}متفاجئ؟ -
.أجل، متفاجئ -

27
00:01:25,919 --> 00:01:27,910
{\a6}انظر ماذا جلبت لك
.لرحلة فلوريدا

28
00:01:28,354 --> 00:01:31,152
{\a6}.كريزي شيرتس كان يقوم بالتصفية
.اشتريت دستة بدولار

29
00:01:32,625 --> 00:01:34,684
{\a6}.وفّرت ثروة، انظر إلى هذا

30
00:01:34,861 --> 00:01:36,089
{\a6}.ها أنت

31
00:01:37,430 --> 00:01:38,829
{\a6}."الأب رقم واحد" -
.أجل -

32
00:01:38,998 --> 00:01:41,660
{\a6}.ومقاسه متوسط، ممتاز

33
00:01:42,836 --> 00:01:44,929
{\a6}أهلاً. مستعد؟ -
.تقريباً -

34
00:01:45,105 --> 00:01:47,369
{\a6}،اسمع، وأنت في فلوريدا
هل يمكن لصديقي رجل السيغار

35
00:01:47,540 --> 00:01:49,667
{\a6}أن يترك بعض الكوبيين
في منزل والديك؟

36
00:01:49,843 --> 00:01:51,970
كرايمر، سأساعد والديّ
.على الانتقال لشقة جديدة

37
00:01:52,145 --> 00:01:55,808
.سأكون مشغولاً -
.بالله عليك، ساعد أخاك -

38
00:01:56,549 --> 00:01:59,347
.حسناً -
.أجل، أنا مدين لك -

39
00:01:59,519 --> 00:02:00,986
.نحن متعادلان

40
00:02:02,288 --> 00:02:04,017
.جيري، حل هذه المعضلة

41
00:02:04,190 --> 00:02:05,680
كنت في المقهى

42
00:02:05,859 --> 00:02:08,760
وإذا بفتاة جميلة
لم أكن لأجرؤ على التكلم معها

43
00:02:08,928 --> 00:02:10,987
.تخلط بيني وبين صديقها

44
00:02:11,164 --> 00:02:13,462
.تلك أربع ثوان جميلة

45
00:02:13,633 --> 00:02:17,535
.أشبهه تماماً، أنا، هذا

46
00:02:17,704 --> 00:02:20,366
.هكذا يبدو صديقها
كيف يعقل ذلك؟

47
00:02:20,540 --> 00:02:22,667
.ربما هو ثري -
.وربما لا -

48
00:02:22,842 --> 00:02:24,605
لعلنا متطابقان تماماً

49
00:02:24,777 --> 00:02:27,507
فيما عدا اختلاف بسيط
.ولكن حاسم

50
00:02:27,947 --> 00:02:31,041
.لا تدري أبداً -
.أحياناً تدري -

51
00:02:31,951 --> 00:02:34,977
لعله مجرد شيء بسيط
.أستطيع أن أغيّره

52
00:02:35,155 --> 00:02:37,555
كشارب أو ارتداء قبعة رسمية

53
00:02:37,724 --> 00:02:40,192
.أو نظارة أحادية أو عكاز

54
00:02:40,360 --> 00:02:41,827
من صديقها؟ السيد بينات؟

55
00:02:46,266 --> 00:02:49,758
يمكنك أن تبلي أسوأ بكثير
.من السيد بينات يا صديقي

56
00:02:51,604 --> 00:02:52,969
ما الذي تريدين مشاهدته؟

57
00:02:53,139 --> 00:02:54,401
ماذا عن "كيس الغداء"؟

58
00:02:55,775 --> 00:02:58,437
ماذا عن "المريض الإنكليزي"؟
.إنه مرشح لكافة جوائز الأوسكار

59
00:02:58,611 --> 00:03:01,273
،بربك يا بلين
."انظر إلى بوستر "كيس الغداء

60
00:03:01,681 --> 00:03:04,241
إنه عبارة عن عائلة
.داخل كيس ورقي بني

61
00:03:04,851 --> 00:03:06,785
ألا تريد أن تعرف كيف دخلوا هناك؟

62
00:03:06,953 --> 00:03:08,215
.لا

63
00:03:10,590 --> 00:03:14,185
.نفدت التذاكر -
."تذكرتان لـ"المريض الإنكليزي -

64
00:03:14,561 --> 00:03:18,759
أتظن أنهم انكمشوا
أم أنه كيس عملاق؟

65
00:03:22,835 --> 00:03:24,826
أهلاً، تذكرينني؟

66
00:03:25,004 --> 00:03:26,938
.أنا شبيه نيل

67
00:03:27,106 --> 00:03:29,097
.أهلاً -
.أهلاً -

68
00:03:30,276 --> 00:03:31,937
هل نيل هنا؟

69
00:03:32,111 --> 00:03:33,703
.كلا، تراكم عليه العمل

70
00:03:33,880 --> 00:03:35,814
هذا مؤسف، أردت مقابلته

71
00:03:35,982 --> 00:03:37,415
.بما أننا متشابهين للغاية

72
00:03:38,017 --> 00:03:40,713
.لعلمك، لست تشبهه إلى حد كبير

73
00:03:43,623 --> 00:03:45,955
.بالتأكيد -
.أنت أطول قليلاً -

74
00:03:50,063 --> 00:03:53,499
،تبدو في حالة جسمانية أفضل
هل تتمرن؟

75
00:03:54,901 --> 00:03:57,802
اسمعي، لا أريد أن أبدو متسرعاً

76
00:03:57,971 --> 00:04:03,372
لكن هل بالامكان أن أحصل
على رقم هاتف نيل؟

77
00:04:05,144 --> 00:04:10,111
"ماذا يقصد الجميع بأن "المريض الإنكليزي
رومانسي للغاية؟

78
00:04:10,283 --> 00:04:13,013
.رباه، ذلك الفيلم رديء

79
00:04:13,186 --> 00:04:14,483
.لقد أعجبني

80
00:04:14,654 --> 00:04:16,246
.لا، لم يعجبك

81
00:04:16,422 --> 00:04:20,085
إلين، بلين، هل شاهدتما
المريض الإنكليزي"؟"

82
00:04:20,260 --> 00:04:21,818
ألم يعجبك؟

83
00:04:21,995 --> 00:04:24,828
.لا -
كيف لا يعجبك ذلك الفيلم؟ -

84
00:04:24,998 --> 00:04:28,161
ماذا لو قلت إنه رديء؟

85
00:04:29,202 --> 00:04:34,367
،رالف فين ذاك
.أضحّي بحبي الأول من أجله

86
00:04:35,141 --> 00:04:37,974
.هو الخاسر من تلك الصفقة

87
00:04:40,680 --> 00:04:44,138
جيري، هذه قاعة اللياقة البدنية الجديدة
.لـ ديلبوكا فيستا

88
00:04:44,317 --> 00:04:46,182
.لديهم كرات ثقيلة، عجلة ثابتة

89
00:04:46,352 --> 00:04:48,013
.كل ما تريد -
ستيرماستر؟ -

90
00:04:48,187 --> 00:04:49,848
ماذا؟ -
.لا شيء -

91
00:04:50,290 --> 00:04:53,020
انظر ماذا أرتدي؟ -
هل أخرجته من حقيبتي؟ -

92
00:04:53,192 --> 00:04:55,160
.كلا، عثرت عليه أمك

93
00:04:55,328 --> 00:05:00,162
بني، هذا أروع وألطف شيء
.فعلته لي على الاطلاق

94
00:05:00,333 --> 00:05:03,325
.لعلمك، اشتريت لك كاديلاك، مرتان

95
00:05:06,072 --> 00:05:07,334
.ها هو ذا

96
00:05:07,507 --> 00:05:09,202
هذا هو الرجل
.الذي أردت منك رؤيته

97
00:05:09,375 --> 00:05:13,607
إزي ماندلبام، في الـ80 من عمره
.ولكن قوي كالثور

98
00:05:13,780 --> 00:05:15,441
.شاهد هذا

99
00:05:17,583 --> 00:05:19,244
.أرأيت؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك

100
00:05:19,419 --> 00:05:21,887
.أستطيع ولكني أختار عدم القيام بذلك

101
00:05:22,889 --> 00:05:25,187
مورتي، من هذا؟

102
00:05:25,358 --> 00:05:27,451
.هذا ابني، جيري، من نيويورك

103
00:05:27,627 --> 00:05:29,524
يظن نفسه يستطيع أن يرفع أوزان
.أثقل من إزي

104
00:05:29,628 --> 00:05:30,810
.لم أقل ذلك

105
00:05:30,897 --> 00:05:34,958
إزي، هذا الفتى يقول إنه يستطيع
.أن يرفع أوزان أثقل منك

106
00:05:36,202 --> 00:05:39,103
.ابنك طريف يا مورتي
.يجب أن يكون كوميديان

107
00:05:39,272 --> 00:05:42,264
.بالواقع، أنا كوميديان -
.هذا ليس مضحكاً -

108
00:05:43,843 --> 00:05:45,435
تظن أنك أفضل منّي؟

109
00:05:45,611 --> 00:05:48,842
إزي كان يتمرن مع تشارلز أطلس
.في الخمسينات

110
00:05:49,015 --> 00:05:50,710
خمسينات القرن الماضي؟

111
00:05:50,883 --> 00:05:54,876
.حسناً، حان وقت الأفعال
.لنراك وأنت ترفع هذا

112
00:05:55,054 --> 00:05:56,521
--سيد ماندلبام -
!هيا -

113
00:05:56,689 --> 00:05:59,249
.هات ما لديك -
.حسناً -

114
00:05:59,425 --> 00:06:03,486
سلوك مرفوض، لا تجلب هذا الحثالة
.إلى منزلي

115
00:06:04,630 --> 00:06:06,257
ها أنا، سعيد؟

116
00:06:06,432 --> 00:06:08,593
.تنح جانباً يا حبة الفاصولياء

117
00:06:08,768 --> 00:06:10,497
.سأريك

118
00:06:10,670 --> 00:06:13,138
.سأحسم الأمر

119
00:06:16,409 --> 00:06:18,104
.ظهري

120
00:06:23,316 --> 00:06:25,375
.ليتصل أحد بالاسعاف

121
00:06:25,551 --> 00:06:28,076
سيارة الاسعاف هنا بالفعل
.للسيدة غليكمان

122
00:06:28,254 --> 00:06:30,484
.هناك مساحة لشخص آخر

123
00:06:32,892 --> 00:06:35,417
تذكرة لـ"كيس الغداء"، أهو جيد؟

124
00:06:35,595 --> 00:06:37,825
.أجل، حسناً

125
00:06:38,965 --> 00:06:40,489
أهلاً، ماذا تفعلن هنا؟

126
00:06:40,666 --> 00:06:42,566
.شاهدنا "المريض الإنكليزي" ثانية

127
00:06:42,735 --> 00:06:44,600
.إنه أفضل من المرة الأولى

128
00:06:44,771 --> 00:06:46,295
هل أصبح أطول؟

129
00:06:46,472 --> 00:06:48,064
.نسيت شمسيتي

130
00:06:48,241 --> 00:06:50,141
.بلين -
.إلين -

131
00:06:50,309 --> 00:06:51,970
.قلت إنك مشغول الليلة

132
00:06:53,012 --> 00:06:54,343
بصراحة يا إلين

133
00:06:54,514 --> 00:06:57,847
لست متأكداً من أني أستطيع الارتباط
."بشخص لم يعجبه "المريض الإنكليزي

134
00:06:58,017 --> 00:07:00,110
.إنه مجرد فيلم غبي

135
00:07:00,753 --> 00:07:03,745
.هذا ما أتكلم عنه -
.هيا يا بلين -

136
00:07:03,923 --> 00:07:05,288
.هيا بنا

137
00:07:05,458 --> 00:07:07,619
."استمتعي بـ"كيس الغداء

138
00:07:08,294 --> 00:07:09,659
.سأفعل

139
00:07:11,130 --> 00:07:12,995
كيف تفعل ذلك بالسيد ماندلبام؟

140
00:07:13,166 --> 00:07:15,794
.عليك أن تخجل من نفسك -
.لقد تحداني -

141
00:07:15,968 --> 00:07:18,801
.يجب أن تكون أكثر نضجاً -
.عمره 80 سنة -

142
00:07:18,971 --> 00:07:23,635
حسناً، أنا وجيري سنزور إزي غداً
.ونعتذر له

143
00:07:23,810 --> 00:07:26,142
.طابت ليلتك -
.لن تنام بهذا القميص -

144
00:07:26,312 --> 00:07:27,506
.إنه ضيق للغاية

145
00:07:27,680 --> 00:07:30,706
.هذا القميص لن يفارق جسدي أبداً -
.طابت ليلتك -

146
00:07:31,250 --> 00:07:34,742
حسناً، السابعة والنصف
.والشقة ملكي وحدي

147
00:07:38,090 --> 00:07:40,388
.جيري سينفيلد، فضلاً -
.لا بد أنكم أصدقاء كرايمر -

148
00:07:40,560 --> 00:07:43,324
ادخلوا، معكم السيغار؟ -
أي سيغار؟ -

149
00:07:43,496 --> 00:07:45,157
قال كرايمر إنه يريد منّي
.أن أجلب له بعض الكوبيين

150
00:07:45,331 --> 00:07:47,322
.نحن الكوبيون

151
00:07:55,842 --> 00:07:57,332
.نعم، منزل جيري

152
00:07:57,510 --> 00:07:59,068
أهم كوبيون حقيقيون؟

153
00:07:59,245 --> 00:08:02,043
أهم أشخاص من كوبا؟

154
00:08:02,215 --> 00:08:04,877
قلت كوبيين، ماذا حسبتني أعني؟

155
00:08:05,051 --> 00:08:06,916
.سيغار

156
00:08:08,020 --> 00:08:11,615
جيري، السيغار الكوبي
.غير شرعي في بلدنا

157
00:08:11,791 --> 00:08:15,386
.لهذا لديّ هؤلاء الأشخاص -
ستعدّ سيغارك الخاص الآن؟ -

158
00:08:15,561 --> 00:08:17,256
.أجل، عندي طوابير من المستثمرين

159
00:08:17,430 --> 00:08:19,921
.لحظة واحدة، أهلاً يا أبي

160
00:08:20,099 --> 00:08:22,033
من هؤلاء؟ -
.إنهم ملففون سيغار كوبيون -

161
00:08:22,201 --> 00:08:23,828
.لا تخبر أمك

162
00:08:24,637 --> 00:08:27,401
ما صوت الفوران ذاك؟
هل تعدّ صوص الطماطم؟

163
00:08:27,773 --> 00:08:30,708
.أجل، ساخن وحار -
لست ترتدي قميصاً، صحيح؟ -

164
00:08:31,511 --> 00:08:33,342
.بل أرتديه

165
00:08:33,779 --> 00:08:35,679
ما لونه؟

166
00:08:37,250 --> 00:08:38,911
.تباً

167
00:08:42,021 --> 00:08:45,184
كان بامكانك اعطائي
.رقم نيل وحسب

168
00:08:45,358 --> 00:08:47,189
لم يكن عليك أن تخرجي معي
.لتناول العشاء

169
00:08:47,360 --> 00:08:49,920
.أردت أن أعطيك إياه وجهاً لوجه

170
00:08:50,096 --> 00:08:55,124
ليس عليّ الاستيقاظ مبكراً
.وأعرف مطعماً رائعاً للافطار بالزاوية

171
00:08:57,036 --> 00:08:59,436
هل يحب نيل تناول افطار دسم؟

172
00:08:59,605 --> 00:09:01,766
.لمَ لا تدخل؟ وسنتكلم عن ذلك

173
00:09:01,941 --> 00:09:03,169
.يجدر بي الذهاب

174
00:09:03,342 --> 00:09:05,606
أريد أن أكون بالمنزل
.في حال اتصل نيل

175
00:09:07,680 --> 00:09:10,979
.طابت ليلتك

176
00:09:11,150 --> 00:09:12,845
.إلى اللقاء

177
00:09:15,555 --> 00:09:17,147
ليلة قاسية؟

178
00:09:17,323 --> 00:09:18,950
.لن تصدّقي

179
00:09:19,125 --> 00:09:20,922
.هجرني صديقي

180
00:09:21,093 --> 00:09:23,887
وصديقاتي اللاتي لا أحبهن حتى
.يأبين الحديث معي

181
00:09:23,887 --> 00:09:27,737
والسبب أني لم يعجبني
."ذلك الفيلم الغبي "المريض الإنكليزي

182
00:09:27,867 --> 00:09:29,965
.حقاً؟ أعتقد أنه جيداً للغاية

183
00:09:30,136 --> 00:09:31,535
.بربك

184
00:09:31,704 --> 00:09:33,501
جيد؟ ما الجيد به؟

185
00:09:34,106 --> 00:09:37,337
.تلك المشاهد الجنسية، بالله عليك

186
00:09:37,510 --> 00:09:40,445
.أعطني شيئاً مفيداً

187
00:09:41,814 --> 00:09:43,839
.لقد أعجبني

188
00:09:45,384 --> 00:09:48,012
.لقد نسيت قطعة الفطيرة

189
00:09:48,187 --> 00:09:49,711
!مرحباً

190
00:09:50,323 --> 00:09:53,986
.المعاشرة في الحوض لا تنفع

191
00:10:02,101 --> 00:10:03,659
.هذه شقة جيدة

192
00:10:03,836 --> 00:10:05,929
.آل ماندلبام يمتلكون مطاعم ماجيك بان

193
00:10:06,105 --> 00:10:09,165
مطعم الفطائر الملفوفة؟ -
.أجل، كل هذا من فضل الفطائر -

194
00:10:09,342 --> 00:10:10,639
أهناك فضل للفطائر؟

195
00:10:11,544 --> 00:10:12,806
ماذا تفعل هنا؟

196
00:10:12,979 --> 00:10:14,640
سيد ماندلبام، أردت القدوم

197
00:10:14,814 --> 00:10:16,805
.لأخبرك بأسفي أنك أذيت نفسك

198
00:10:16,983 --> 00:10:18,780
ما هذا؟

199
00:10:18,951 --> 00:10:21,010
ماذا؟ -
.هذا القيمص -

200
00:10:21,187 --> 00:10:23,451
أتظن أنك الأب رقم واحد؟

201
00:10:23,623 --> 00:10:25,614
.هذا هدية من ابني

202
00:10:25,791 --> 00:10:28,919
.أرى مخططك الآن

203
00:10:29,095 --> 00:10:31,495
يفقدني قدرتي على العمل

204
00:10:31,664 --> 00:10:35,964
.حتى تتباهى بقميصك رقم واحد

205
00:10:36,302 --> 00:10:39,738
.سأريك من هو رقم واحد

206
00:10:39,905 --> 00:10:43,636
.سيد ماندلبام، أرجوك -
.حان وقت الأفعال -

207
00:10:46,646 --> 00:10:48,637
.ظهري، لا أستطيع الحراك

208
00:10:49,248 --> 00:10:53,184
.اتصل بالاسعاف -
.أظنني رأيت سيارتهم على بعد منزلين -

209
00:10:58,224 --> 00:11:04,093
أرادت منك الدخول ولكنك غادرت
لأنك ظننت أن شخصاً ما قد يتصل؟

210
00:11:04,263 --> 00:11:05,560
شخص ما. شخص ما؟

211
00:11:05,731 --> 00:11:07,323
!نيل

212
00:11:07,767 --> 00:11:11,032
يجب أن أعرف كيف ينال
.فتاة مثل دانييل

213
00:11:11,203 --> 00:11:14,104
.جورج، لقد نلت دانييل
.دعك من نيل

214
00:11:14,273 --> 00:11:16,002
.لقد تفوقت عليه

215
00:11:17,276 --> 00:11:20,006
إذن أصبحتُ نيل، كيف فعلتُ ذلك؟

216
00:11:20,179 --> 00:11:21,908
.لا أعرف ولكن حري بك أن تواصل

217
00:11:22,748 --> 00:11:24,443
.سأذهب للقاء دانييل

218
00:11:24,617 --> 00:11:27,142
.هناك نيل جديد في المدينة

219
00:11:30,189 --> 00:11:34,649
أحاول أن أنعم باجازة ثم أعود
.لأجد الفوضى تسود كل شيء

220
00:11:34,827 --> 00:11:37,591
.أهلاً -
.أهلاً، جيري، رقم واحد يحدّثك -

221
00:11:37,763 --> 00:11:39,697
هل ذهبت لزيارة إزي
عند أخصائي آلام الظهر؟

222
00:11:39,865 --> 00:11:43,198
.سأفعل، دخلت شقتي تواً -
.عليك أن تزوره -

223
00:11:43,369 --> 00:11:45,633
.أمي -
.هيلين، توقفي عن ازعاجه -

224
00:11:45,805 --> 00:11:47,568
جيري، لقد أصبح مهووساً
.بهذا القميص

225
00:11:47,740 --> 00:11:50,402
.رقم واحد ينتهي

226
00:11:51,844 --> 00:11:55,211
جيري، استقبلت الكوبيين تواً
.من محطة الحافلات

227
00:11:55,881 --> 00:11:57,872
ماذا يجري؟

228
00:11:58,050 --> 00:11:59,779
ماذا؟ -
.ليسوا كوبيين حقيقيين -

229
00:11:59,952 --> 00:12:02,819
.وإنما دومنيكيون -
إذن؟ -

230
00:12:02,988 --> 00:12:06,389
،إن لم يحصل المستثمرون على كوبيين
.ألغيت الصفقة بأكملها

231
00:12:06,559 --> 00:12:09,756
وما الفارق؟ -
جيري، عندما تجرّب الكوبيين الحقيقيين -

232
00:12:09,929 --> 00:12:12,056
.لا يضاهي ذلك أي شيء

233
00:12:12,231 --> 00:12:13,892
نحن نتحدث عن أناس، صحيح؟

234
00:12:14,066 --> 00:12:18,332
.أجل، الجودة، الجوهر، العطر المبهج

235
00:12:18,504 --> 00:12:19,971
.أولئك الأشخاص لا يتمتعون بذلك

236
00:12:21,040 --> 00:12:22,598
.رأيي أن رائحتهم كانت طيبة

237
00:12:22,775 --> 00:12:25,471
.جيري، ذوقك عكر -
.ليس كذلك -

238
00:12:25,644 --> 00:12:27,111
.بلى، بلى -
.كلا -

239
00:12:27,279 --> 00:12:29,042
.لن أخوض هذا الحديث -
.ستخوضه -

240
00:12:29,215 --> 00:12:31,513
.بلى، بلى -
.كلا، كلا -

241
00:12:31,684 --> 00:12:33,914
.اجتماع آخر مثمر

242
00:12:34,353 --> 00:12:38,016
"بالمناسبة، شاهدت "المريض الإنكليزي
.الليلة الماضية

243
00:12:38,190 --> 00:12:43,025
.إنه مدهش -
.أجل، شاعري للغاية -

244
00:12:43,195 --> 00:12:46,096
.لقد أبهرني -
إلين، ما رأيك؟ -

245
00:12:48,167 --> 00:12:51,102
بالواقع لم أشاهده بعد

246
00:12:51,270 --> 00:12:54,933
لذا لا أستطيع أن أخبرك
إذا ما أعجبني

247
00:12:55,107 --> 00:12:58,201
.أو إذا ما كان رديئاً بحق

248
00:12:59,178 --> 00:13:01,544
لم تشاهديه؟ -
.أجل -

249
00:13:01,714 --> 00:13:04,444
.حسناً، اتركي كل شيء
.سنذهب لمشاهدته الآن

250
00:13:08,454 --> 00:13:11,617
مجدداً يا سيد ماندلبام، يفترض
.أن أخصائي آلام الظهر هذا هو الأفضل

251
00:13:11,791 --> 00:13:15,488
،لذا لو أستطيع مساعدتك في أي شيء آخر
.لا تتردد أن تبحث عن رقم هاتفي

252
00:13:15,661 --> 00:13:17,128
.انتظر

253
00:13:18,597 --> 00:13:20,724
ما رأيك في هذا؟

254
00:13:21,233 --> 00:13:24,600
".أعظم أب بالعالم"

255
00:13:24,770 --> 00:13:26,328
.ابني صنعه لي

256
00:13:26,505 --> 00:13:28,871
.هذا لطيف للغاية -
،الأفضل بالعالم -

257
00:13:29,041 --> 00:13:31,339
.أي أني أفضل من رقم واحد

258
00:13:32,278 --> 00:13:35,213
.لا أعرف مدى رسمية هذه الرتب

259
00:13:36,582 --> 00:13:40,313
.أهلاً، ابني -
.أهلاً، أبي -

260
00:13:40,486 --> 00:13:41,976
هذا هو ابنك؟

261
00:13:42,154 --> 00:13:44,179
.تزوجت وأنا بالمدرسة الثانوية

262
00:13:44,890 --> 00:13:46,152
من أنت؟

263
00:13:46,325 --> 00:13:48,225
.هذا ابن سينفيلد

264
00:13:48,394 --> 00:13:51,522
تحسب نفسك قوياً
بالتنمّر على رجل عجوز؟

265
00:13:52,131 --> 00:13:55,692
ربما تريد أن تجرب ذلك
.مع شخص في مثل عمرك

266
00:13:55,868 --> 00:13:57,927
هل لديك أبناء؟

267
00:13:59,939 --> 00:14:01,930
تحسب نفسك أفضل منّي؟

268
00:14:02,107 --> 00:14:04,234
.هيا، اختر أي شيء بهذه الغرفة

269
00:14:04,410 --> 00:14:06,435
.وسأرفعه فوق رأسي

270
00:14:06,612 --> 00:14:08,944
.أصغ، أحداً لن يرفع شيئاً

271
00:14:09,114 --> 00:14:11,207
.التلفاز

272
00:14:13,085 --> 00:14:16,851
.هذا من أجلك يا أبي، وقت الأفعال

273
00:14:17,923 --> 00:14:19,857
.ظهري

274
00:14:20,025 --> 00:14:23,586
.اتصل بالاسعاف -
.نحن بداخل مستشفى -

275
00:14:25,698 --> 00:14:28,360
.حسناً يا شريكي، لنبدأ العمل

276
00:14:28,534 --> 00:14:30,434
.حسناً، سأجلب الكوبيين

277
00:14:30,603 --> 00:14:31,865
.إنهم بالخارج

278
00:14:36,242 --> 00:14:39,871
.ها هم، إنهم كوبيون حقيقيون

279
00:14:42,214 --> 00:14:44,478
لا أظن أنك تحاول أن تبيع
لـ إيرل هافلر المخضرم

280
00:14:44,650 --> 00:14:47,210
دومنيكيين في غلاف كوبي، صحيح؟

281
00:14:47,386 --> 00:14:49,320
.بربك، انظر إليهم

282
00:14:49,488 --> 00:14:53,322
لو كانوا أكثر كوبية من ذلك
.لدخنّهم كاسترو بنفسه

283
00:14:53,959 --> 00:14:57,793
نحن نتكلم عن أناس، صحيح؟ -
.أعتقد ذلك -

284
00:14:58,631 --> 00:15:00,724
.ظننت أنه أقلع عن تدخين السيغار

285
00:15:00,900 --> 00:15:05,394
أجل، ولكنهم كانوا يلفّون السيغار
.لأخيه، دينيس

286
00:15:06,438 --> 00:15:09,771
دينيس كاسترو؟ -
.دواين -

287
00:15:11,377 --> 00:15:14,210
.اخرج من مكتبي -
ماذا؟ -

288
00:15:18,484 --> 00:15:21,419
.اتصل بي نيل اليوم -
حقاً؟ -

289
00:15:21,587 --> 00:15:24,420
أجل، إنه مستاء للغاية
.من هجري له ومواعدتك

290
00:15:24,590 --> 00:15:27,684
.أظنني أريت نيل من هو نيل

291
00:15:27,860 --> 00:15:30,090
أراد الالتقاء بي غداً
.وتناول القهوة

292
00:15:30,262 --> 00:15:31,820
قهوة؟

293
00:15:31,997 --> 00:15:34,625
.أستطيع التفوق على ذلك
.انتقلي للعيش معي

294
00:15:35,067 --> 00:15:37,763
ماذا؟ -
.هذا يهزم القهوة -

295
00:15:41,807 --> 00:15:45,436
وظننت أني كنت أعرف
.ما هو الحب

296
00:15:53,619 --> 00:15:57,749
.طلبت منها الانتقال للعيش معك -
.يجب أن أسبق نيل بخطوة -

297
00:15:58,824 --> 00:16:00,621
ماذا إن كان نيل آرمسترونغ؟

298
00:16:02,661 --> 00:16:04,925
.إذن فأنا ذاهب إلى المريخ

299
00:16:06,398 --> 00:16:10,027
وماذا إن كان نيل ديموند؟ -
!اسكت يا جيري، اسكت وحسب -

300
00:16:10,202 --> 00:16:12,136
.حسناً، علي العودة إلى المستشفى

301
00:16:12,304 --> 00:16:15,239
لزيارة الرجل العجوز؟ -
.لا، تورطت في مشكلة مع ابنه -

302
00:16:15,407 --> 00:16:16,669
.والآن هو طريح الفراش أيضاً

303
00:16:17,376 --> 00:16:20,470
كم عمر الابن؟ -
.أعتقد أنه بنفس عمر أبيه -

304
00:16:21,013 --> 00:16:22,241
ما مشكلة تلك العائلة؟

305
00:16:22,414 --> 00:16:24,245
،لا أدري، كأن إن مات أحدهم

306
00:16:24,416 --> 00:16:26,577
أراد الآخر أن يمارس التمرينات
.بالتابوت

307
00:16:29,788 --> 00:16:31,483
.أهلاً، جيري

308
00:16:33,225 --> 00:16:34,817
تشعر بالبرد؟

309
00:16:35,561 --> 00:16:38,394
.هؤلاء هم -
هل من مشكلة في ذقنك؟ -

310
00:16:39,898 --> 00:16:41,490
أين؟ -
.لا، لا، لا تنظر -

311
00:16:43,602 --> 00:16:46,503
.هناك، الدومنيكيون

312
00:16:47,206 --> 00:16:49,037
ألا يفترض بهم أن يلفّوا السيغار؟

313
00:16:49,208 --> 00:16:52,609
لم ينجح ذلك
.والآن ليس عندي عمل هم

314
00:16:52,778 --> 00:16:55,076
إذن؟ -
أخبرتهم بكل شيء عن كوبا -

315
00:16:55,247 --> 00:16:56,680
.واقتنعوا للغاية

316
00:16:56,849 --> 00:17:00,080
.الماركسية، ثورة العمال، الملابس

317
00:17:01,720 --> 00:17:03,745
يبدون منزعجين للغاية
.من أمر ما

318
00:17:03,922 --> 00:17:06,516
.أجل، أنا قلق

319
00:17:06,692 --> 00:17:08,956
عندما لا يجد أولئك الناس عملاً
ويصيبهم القلق

320
00:17:09,128 --> 00:17:10,062
من يلاحقون برأيك؟

321
00:17:10,241 --> 00:17:11,507
!الرئيس

322
00:17:15,934 --> 00:17:19,199
أقسم لك، لم أعرف أن التلفاز
.مثبت بالطاولة

323
00:17:20,239 --> 00:17:23,106
أنا واثق من أنك مارست تلك الحيلة
.مع أبي في فلوريدا

324
00:17:23,275 --> 00:17:25,038
.لم يستطع رفع الوزن

325
00:17:25,210 --> 00:17:28,202
والآن تحسب نفسك أفضل منّي؟

326
00:17:28,380 --> 00:17:30,314
تحسب نفسك أفضل منه؟

327
00:17:30,482 --> 00:17:34,976
.حسناً، سأوضح أمراً ما
.أعتقد أن كليكما أفضل منّي

328
00:17:35,154 --> 00:17:36,553
.حسناً

329
00:17:37,256 --> 00:17:38,814
.صغيراي

330
00:17:38,991 --> 00:17:41,892
.أبي -
.جدي -

331
00:17:42,061 --> 00:17:44,052
!بالله عليكم

332
00:17:45,230 --> 00:17:46,492
ماذا أصابه؟

333
00:17:46,665 --> 00:17:48,633
.كان يحاول رفع التلفاز

334
00:17:48,801 --> 00:17:51,929
هذا التلفاز؟ -
.يا للأسى -

335
00:17:52,871 --> 00:17:54,839
.وقت الأفعال

336
00:17:56,708 --> 00:18:00,200
لماذا لم يخبرني أحد أنه كان مثبتاً؟

337
00:18:00,379 --> 00:18:02,176
.ظننتك لا تزال قادراً على ذلك

338
00:18:02,347 --> 00:18:03,575
.وأنا أيضاً

339
00:18:03,749 --> 00:18:07,310
.ماندلبام، ماندلبام، ماندلبام

340
00:18:07,486 --> 00:18:09,454
.رفاق، رفاق، عليّ الذهاب

341
00:18:09,621 --> 00:18:11,179
.حسناً، اذهب

342
00:18:11,356 --> 00:18:12,914
وضعتنا جميعاً في المستشفى

343
00:18:13,092 --> 00:18:18,792
.ودمرت أعمالنا بألاعيبك النفسية

344
00:18:21,967 --> 00:18:24,333
.لم أدمر أعمالكم -
.بل فعلت -

345
00:18:24,503 --> 00:18:27,904
ما من أحد الآن في المطاعم
.ليلفّ الفطائر

346
00:18:28,073 --> 00:18:31,270
.علينا أن نغلقها -
ألا تستأجرون أحداً للقيام بذلك؟ -

347
00:18:31,710 --> 00:18:35,840
لا بد لكل فطيرة أن يلفّها
.شخص من آل ماندلبام

348
00:18:36,014 --> 00:18:39,450
.ذلك هو سر السحر في ماجيك بان

349
00:18:43,288 --> 00:18:45,779
إذن تحتاجون إلى بعض الأشخاص
يستطيعون لفّ الفطائر؟

350
00:18:46,225 --> 00:18:47,715
.أجل

351
00:18:49,161 --> 00:18:51,561
،أعتقد أني أستطيع مساعدتكم
.إلى اللقاء

352
00:18:51,730 --> 00:18:54,130
.لا أستطيع رؤية التلفاز

353
00:18:56,668 --> 00:18:58,295
.ها هو

354
00:18:59,771 --> 00:19:03,138
تحسب نفسك أفضل منا، صحيح؟

355
00:19:06,578 --> 00:19:08,569
إلين، آمل أن تنتبهي للملابس

356
00:19:08,747 --> 00:19:12,774
لأني لا أستطيع الاغفال
.عن الشغف

357
00:19:13,585 --> 00:19:15,576
.لا، لا أستطيع تحمّل ذلك

358
00:19:15,754 --> 00:19:19,087
.لا أستطيع، إنه طويل للغاية

359
00:19:19,258 --> 00:19:21,123
كفّ عن اخبار قصتك اللعينة

360
00:19:21,293 --> 00:19:25,753
عن الصحراء اللعينة
.ومت وحسب

361
00:19:25,931 --> 00:19:27,796
!مت

362
00:19:29,968 --> 00:19:31,492
إلين، ألا يعجبك الفيلم؟

363
00:19:31,670 --> 00:19:33,331
!أكرهه

364
00:19:33,505 --> 00:19:35,564
!اذهبوا إلى الجحيم

365
00:19:37,176 --> 00:19:40,145
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية؟

366
00:19:40,312 --> 00:19:43,645
.أنت مفصولة -
.ممتاز، سأنتظرك بالخارج -

367
00:19:46,385 --> 00:19:47,852
كان سيفصلك؟

368
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
الطريقة الوحيدة لأقنعه
بالعدول عن ذلك

369
00:19:50,322 --> 00:19:52,950
كانت موافقتي
.على زيارة الصحراء التونسية

370
00:19:53,392 --> 00:19:55,724
التونسية؟ -
.هناك حيث تم تصوير الفيلم -

371
00:19:55,894 --> 00:19:58,021
.من شأن ذلك أن يلهمني

372
00:19:58,197 --> 00:20:01,030
.هذا لا يبدو كريهاً -
.عليّ العيش داخل كهف -

373
00:20:04,636 --> 00:20:07,434
أولئك الدومنيكيين يجيدون التعامل
مع الفطائر، هاه؟

374
00:20:08,040 --> 00:20:11,134
.انظر إليهم
.وكأنهم يلفّون سيغاراً كبيراً

375
00:20:11,310 --> 00:20:14,404
،سيغار مصنوع من الطحين
صحيح يا غييرمو؟

376
00:20:15,781 --> 00:20:17,146
.أنا سعيدة للغاية مع جورج

377
00:20:17,316 --> 00:20:18,715
.آسفة يا نيل

378
00:20:18,884 --> 00:20:20,579
.انتهى الأمر

379
00:20:20,752 --> 00:20:22,777
.دعنا نأكل فطائرنا وحسب

380
00:20:26,458 --> 00:20:27,982
!وجهي

381
00:20:29,828 --> 00:20:31,056
!نيل

382
00:20:31,763 --> 00:20:33,424
لماذا ترشّ الفطائر سوائل؟

383
00:20:34,566 --> 00:20:37,763
.الدومنيكيون يلفّونها باحكام

384
00:20:37,936 --> 00:20:40,666
.لهذا عليك أن تحظى بكوبيين حقيقيين

385
00:20:47,779 --> 00:20:50,304
دانييل، أين نيل؟

386
00:20:50,983 --> 00:20:52,974
أهذا هو؟ -
.أجل -

387
00:20:53,151 --> 00:20:55,142
فطائر التوت ألحقت به
.اصابات بالغة

388
00:20:56,455 --> 00:20:57,752
لمن هذا العكاز؟

389
00:20:57,923 --> 00:20:59,515
.لـ نيل

390
00:21:00,158 --> 00:21:01,386
.عكاز

391
00:21:01,560 --> 00:21:03,027
.كنت أعرف

392
00:21:04,062 --> 00:21:07,327
.نلتقي أخيراً

393
00:21:07,499 --> 00:21:11,265
.أحترم قدراتك يا سيد بينات

394
00:21:12,371 --> 00:21:14,202
.دانييل، علينا الذهاب

395
00:21:14,373 --> 00:21:15,772
.صنعت لك نسخة من المفتاح

396
00:21:15,941 --> 00:21:18,205
.جورج، لا أستطيع الانتقال للعيش معك -
ماذا؟ -

397
00:21:18,377 --> 00:21:21,210
آسفة ولكني سآخذ نيل إلى عيادة
.في إنكلترا

398
00:21:21,380 --> 00:21:24,008
.لا، لا يمكنك أن تتركيني

399
00:21:24,182 --> 00:21:27,276
،تزوجيني، سأحرق نفسي
.سأحرق والديّ

400
00:21:27,886 --> 00:21:29,410
.آسفة يا جورج

401
00:21:33,191 --> 00:21:35,022
.جورج

402
00:21:39,298 --> 00:21:40,856
.أنتصر

403
00:22:04,623 --> 00:22:09,760
<i>{\a6}سيداتي سادتي، بعد دقيقة واحدة
.سنقدّم عرضنا الرئيسي

404
00:22:09,928 --> 00:22:12,089
{\a6}.لا، لا، لا

405
00:22:12,264 --> 00:22:15,756
<i>{\a6}"الكوميديا الناجحة "كيس الغداء
.بطولة دابني كولمان

406
00:22:16,134 --> 00:22:19,069
{\a6}.تتحسن الأمور

407
00:22:19,237 --> 00:22:21,671
{\a6}.بعد اذنك، فضلاً -
.تفضّل -

408
00:22:26,144 --> 00:22:27,372
{\a6}،سيداتي سادتي

409
00:22:27,546 --> 00:22:31,175
{\a6}بسبب استغلالنا في مطاعمكم
،للفطائر الملفوفة

410
00:22:31,350 --> 00:22:34,183
{\a6}سنخطف هذه الطائرة
.إلى كوبا

411
00:22:34,619 --> 00:22:35,881
{\a6}.ليلزم كل شخص مقعده

412
00:22:36,488 --> 00:22:38,285
{\a6}.وأطفئوا هذا الفيلم

413
00:22:39,024 --> 00:22:40,958
{\a6}.تباً

414
00:22:42,241 --> 00:22:43,343
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

415
00:22:43,602 --> 00:22:46,159
{\a6}.ماندلبام. ماندلبام

