1
00:00:05,405 --> 00:00:07,464
{\a6}.معذرة

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,574
{\a6}.سأكون معك بعد دقيقة

3
00:00:09,743 --> 00:00:12,337
{\a6}.لا، كان عليك القدوم البارحة

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,412
{\a6}.كان مرحاً

5
00:00:14,581 --> 00:00:17,277
{\a6}.عندي سؤال فحسب

6
00:00:17,450 --> 00:00:21,079
{\a6}أعلم، شراب المارغريتا قوي
.في ذلك المكان

7
00:00:21,254 --> 00:00:23,415
{\a6}.مرحباً

8
00:00:23,590 --> 00:00:26,081
{\a6}.أريد شراء هذا الصندل

9
00:00:27,227 --> 00:00:31,323
{\a6}ماذا يجري غير ذلك؟

10
00:00:31,498 --> 00:00:33,693
{\a6}!أنت

11
00:00:33,867 --> 00:00:36,665
{\a6}.اسمع، سأعاود الاتصال بك

12
00:00:37,270 --> 00:00:40,364
{\a6}نعم؟ بماذا أستطيع مساعدتك؟

13
00:00:41,508 --> 00:00:44,033
{\a6}.لا شيء، لقد خسرت زبونة

14
00:00:54,854 --> 00:00:56,685
{\a6}.مستعد؟ لا أريد تفويت الاعلانات

15
00:00:56,856 --> 00:00:58,619
{\a6}.ولا أنا، أحب الاعلانات

16
00:00:58,792 --> 00:01:00,657
{\a6}.بالواقع أحب أن أكون مشاغب القاعة

17
00:01:00,827 --> 00:01:05,059
{\a6}الأسبوع الماضي بعد أحد الاعلانات
"!صرخت قائلاً "لا تشاهدوه

18
00:01:05,231 --> 00:01:08,894
{\a6}.أظنني كنت في تلك القاعة
.ذلك كان مضحكاً للغاية

19
00:01:09,069 --> 00:01:10,593
{\a6}.أجل، لاقيت ضحكاً واسعاً

20
00:01:11,738 --> 00:01:14,434
{\a6}دعيني أتحقق من رسائلي
.قبل الذهاب

21
00:01:17,515 --> 00:01:19,196
{\a6}"رقم 7: جيري"

22
00:01:24,250 --> 00:01:26,912
{\a6}أنت بقائمة الاتصال السريع إذن؟ -
.بعد موعدين -

23
00:01:27,320 --> 00:01:28,912
{\a6}أي رقم؟ -
.سبعة -

24
00:01:29,089 --> 00:01:30,954
{\a6}.مذهل! لعلمك من الصعب تغيير القائمة

25
00:01:31,124 --> 00:01:34,093
{\a6}.عليك رفع ذلك الغطاء بقلم

26
00:01:35,829 --> 00:01:37,626
{\a6}.أهلاً يا صاح -
.أهلاً -

27
00:01:37,797 --> 00:01:40,095
{\a6}أتمانع إن أبقيت هذه هنا
لبعض الوقت؟

28
00:01:40,266 --> 00:01:42,257
{\a6}.سأقيم حفلاً ليلة العام الجديد

29
00:01:42,435 --> 00:01:44,426
{\a6}تريد ابقاءها هنا لثمانية أشهر؟

30
00:01:44,604 --> 00:01:48,700
{\a6}،لا يا جيري، عشية العام الجديد 1999
.الألفية

31
00:01:48,875 --> 00:01:50,308
.أخبرتك عن ذلك

32
00:01:50,477 --> 00:01:53,605
كرايمر، ستترك هذه الكراسي هنا
لعامين ونصف؟

33
00:01:53,913 --> 00:01:55,346
.لن تراها

34
00:01:55,515 --> 00:01:59,042
لن تراها، عندي صندوق أوراق زينة
.سأضعه أمامها

35
00:02:00,019 --> 00:02:01,247
.اسمع الآتي

36
00:02:01,421 --> 00:02:04,185
أتلقى اتصالاً صباح اليوم
.من أحد إداريّ فريق ميتس

37
00:02:04,357 --> 00:02:06,882
.يريدون تناول الغداء معي -
لماذا؟ -

38
00:02:07,060 --> 00:02:10,996
.أعمل ضمن فريق كرة بطل
.بالتأكيد يريدون الفوز بعقليتي

39
00:02:11,564 --> 00:02:14,192
بجد، ماذا تظنهم يريدون منك؟

40
00:02:14,968 --> 00:02:17,334
.ليس عندي فكرة

41
00:02:17,504 --> 00:02:20,530
.لقد فاض بي من هنود المايا

42
00:02:20,707 --> 00:02:22,072
.ليس عندي اعتراض عليهم

43
00:02:22,242 --> 00:02:26,508
هل تعرف ذلك المتجر، بوتومايو؟
كنت أحاول شراء صندلاً

44
00:02:26,679 --> 00:02:29,648
.وتلك البائعة تجاهلتني كلياً

45
00:02:29,816 --> 00:02:31,306
هل نتحدث عن الصنادل؟

46
00:02:32,719 --> 00:02:34,687
.أعرف متجراً رائعاً للصنادل

47
00:02:34,854 --> 00:02:36,378
.لا، ليس بوتومايو

48
00:02:36,556 --> 00:02:38,649
.لا، بل سينكوديمايو

49
00:02:38,825 --> 00:02:40,690
.أقنعني به مارسلينو

50
00:02:40,860 --> 00:02:43,556
كما أنه من هنود مايا
.بنسبة 1 على 64

51
00:02:43,730 --> 00:02:46,096
.بدأت أتوتر بخصوص ذلك الغداء

52
00:02:46,266 --> 00:02:48,097
ماذا تناولت؟

53
00:02:53,439 --> 00:02:56,203
.اترك هذه أيضاً هنا، ستكون بخير

54
00:02:56,376 --> 00:02:59,937
كرايمر، هذه البالونات لن تظل منفوخة
.حتى العام الجديد

55
00:03:00,346 --> 00:03:04,214
.هذه ليست للعام الجديد
.هذه بالوناتي اليومية

56
00:03:08,454 --> 00:03:11,446
جورج، سنكون صريحين، يحتاج نادي ميتس
.لشخص يترأس قسم الكشافة

57
00:03:11,624 --> 00:03:13,683
ونعتقد أن ذلك الشخص
.قد يكون أنت

58
00:03:13,860 --> 00:03:16,021
رئيس الكشافة؟ -
مهتم؟ -

59
00:03:16,663 --> 00:03:18,722
.لا أزال هنا

60
00:03:19,265 --> 00:03:22,564
للأسف تمنعنا قوانين الدوري
من تقديم عرض لك

61
00:03:22,735 --> 00:03:24,430
.بينما لا تزال ملتزماً بعقد

62
00:03:24,604 --> 00:03:26,902
هل تفهم ما نتكلم عنه؟

63
00:03:27,207 --> 00:03:28,902
--إذن تتكلمان عن -
.لا، لا -

64
00:03:29,075 --> 00:03:31,270
.لسنا نتكلم

65
00:03:31,444 --> 00:03:35,107
.وإنما نتكلم ودياً

66
00:03:35,715 --> 00:03:40,118
إذاً تريدان أن يتم فصلي؟ -
.لم نقل ذلك -

67
00:03:40,286 --> 00:03:42,277
لا نستطيع أن نقول ذلك
--لأننا حتى وإن قلناه

68
00:03:42,455 --> 00:03:45,083
.لن نستطيع أن نقول إننا قلناه -
هل تفهم ما نقول؟ -

69
00:03:45,525 --> 00:03:47,959
ولكنكما ستدفعان ثمن هذا الغداء؟

70
00:03:48,127 --> 00:03:49,856
.لم نقل ذلك

71
00:03:53,967 --> 00:03:56,026
.أهلاً، آسف على التأخير

72
00:03:56,202 --> 00:03:58,966
ثمة الكثير من الكراسي والبالونات
.في شقتي

73
00:04:01,007 --> 00:04:03,407
ما رأيك في أن أعوضّك بعشاء؟

74
00:04:03,576 --> 00:04:05,100
مطعم لائق هذه المرة؟

75
00:04:05,278 --> 00:04:08,008
أجل، أنا آسف بخصوص
.ذلك الشواء المنغولي البارحة

76
00:04:08,181 --> 00:04:10,081
.كنت قد سمعت كلاماً طيباً

77
00:04:10,250 --> 00:04:11,581
.لا أدري

78
00:04:11,751 --> 00:04:14,015
.تقييمه درجتان لدى استفتاء زاغات

79
00:04:14,554 --> 00:04:17,352
.دعيني أتحقق من رسائلي

80
00:04:17,523 --> 00:04:20,515
.لربما اتصلت فتاة ألطف

81
00:04:21,961 --> 00:04:24,191
.آلو -
آلو؟ -

82
00:04:24,364 --> 00:04:25,763
من معي؟ -
.جاين -

83
00:04:27,433 --> 00:04:29,958
على أي رقم اتصلت؟ -
.سبعة -

84
00:04:33,473 --> 00:04:36,271
أنت! أترين هذا؟

85
00:04:37,076 --> 00:04:39,943
!سينكوديمايو

86
00:04:40,580 --> 00:04:44,311
.عمولة المبيعات، الوداع

87
00:04:54,327 --> 00:04:57,023
.اجتماع طيب -
.لم يكن هناك اجتماع -

88
00:04:58,564 --> 00:05:00,395
.ولكنه كان اجتماعاً حافلاً

89
00:05:00,566 --> 00:05:04,696
أنتما تنظران إلى مدير الكشافة القادم
.لنادي ميتس

90
00:05:04,871 --> 00:05:07,840
ما عليّ سوى أن اُفصل
.من نادي يانكي أولاً

91
00:05:08,007 --> 00:05:10,669
.أنت قادر على ذلك -
.طبعاً -

92
00:05:10,843 --> 00:05:14,438
.ولكن أريد أن أخلّد اسمي هذه المرة

93
00:05:14,614 --> 00:05:17,105
أريد أن أرحل من الـ يانكي
:والناس يرددون

94
00:05:17,283 --> 00:05:21,413
".مذهل! ذلك الرجل طُرد شر طرد"

95
00:05:22,655 --> 00:05:25,488
إذن تريد الخروج
.محطماً أقصى درجات الفشل

96
00:05:26,059 --> 00:05:30,490
أتذكر عندما بردت قدميّ داخل آلة صب
المشاريب بمطعم ديري كوين؟

97
00:05:32,298 --> 00:05:35,665
هل سيظل الناس يستعملون المناديل
بحلول العام 2000؟

98
00:05:35,835 --> 00:05:39,236
أم أن تلك الآلة لتفريغ الفم حقيقية؟

99
00:05:42,709 --> 00:05:44,734
...إذن يا جورج -
نعم؟ -

100
00:05:45,678 --> 00:05:47,703
.مررت أنا وفاليري بموعد مقبول

101
00:05:47,880 --> 00:05:50,110
والآن أصبحت رقم تسعة
.بقائمة الاتصال السريع

102
00:05:50,283 --> 00:05:52,444
إذن؟ -
.لقد كنت رقم سبعة -

103
00:05:52,618 --> 00:05:53,915
.تراجعت مركزين

104
00:05:54,087 --> 00:05:55,384
ماذا؟ هل هي تقيمك؟

105
00:05:55,555 --> 00:05:58,581
أجل، قائمة الاتصال السريع
.بمثابة بارومتر للعلاقة

106
00:05:58,758 --> 00:06:00,385
ما هو البارومتر بالضبط؟

107
00:06:00,560 --> 00:06:03,256
."ينطق "ترمومتر

108
00:06:09,102 --> 00:06:12,299
في العام 2000
.كلنا سنكون بقائمة اتصال سريع

109
00:06:12,472 --> 00:06:14,997
بمجرد تفكيرك في شخص ما
.ستجده يتكلم معك

110
00:06:15,174 --> 00:06:18,337
.هكذا "لدي مكالمة هنا

111
00:06:19,912 --> 00:06:21,436
.أهلاً، هذا نيومان

112
00:06:21,614 --> 00:06:23,081
أهلاً، كيف حالك، نيومان؟

113
00:06:23,249 --> 00:06:26,377
.لست موجوداً -
"تريد الحديث مع جيري؟ -

114
00:06:31,224 --> 00:06:34,284
.زهور، لم يكن عليك ذلك

115
00:06:34,460 --> 00:06:39,762
فيكفي العشاء والمسرحية
.وجولة عربة الخيل

116
00:06:39,932 --> 00:06:44,096
أردت أن... لقد نسيت هدية ترخيص
."دخول مكتبة "بارنز & نوبل

117
00:06:44,270 --> 00:06:46,067
.أن أترك انطباعاً طيباً...

118
00:06:46,239 --> 00:06:49,470
.سأضع هذه في بعض الماء -
.تعجبني طريقة تفكيرك -

119
00:06:54,690 --> 00:06:59,079
!يا إلهي، رقم واحد

120
00:06:59,252 --> 00:07:03,120
!سينفيلد، أيها الوغد العظيم

121
00:07:04,223 --> 00:07:08,922
آسف على التأخير، ولكن انظروا ماذا وجدت
.في قاعة عرض الـ يانكي التاريخية

122
00:07:09,095 --> 00:07:11,086
أليس هذا زي بيب روث؟

123
00:07:11,964 --> 00:07:14,865
حقاً؟ فراولة، أي أحد؟

124
00:07:16,602 --> 00:07:19,594
.إنها طيبة في هذا الوقت من السنة

125
00:07:20,840 --> 00:07:22,171
.يجب أن أتناول الأطيب

126
00:07:22,341 --> 00:07:25,640
.هذا مؤسف، هذا مؤسف

127
00:07:27,079 --> 00:07:29,604
.جيري، بدأ يكتمل حفلي للألفية

128
00:07:29,782 --> 00:07:32,512
هل سيتمكن الناس من التنفس
تحت الماء عام 2000؟

129
00:07:32,852 --> 00:07:34,547
.بعضنا

130
00:07:35,555 --> 00:07:37,614
.لا أريد حرمان أي أحد

131
00:07:42,213 --> 00:07:43,232
".أهلاً"

132
00:07:45,898 --> 00:07:47,661
.اخرس

133
00:07:49,602 --> 00:07:50,830
ما هذا؟

134
00:07:51,003 --> 00:07:52,994
اشتريت كل هذه الفضلات
من متجر سينكوديمايو

135
00:07:53,172 --> 00:07:57,033
إذ كنت أحاول أن أظهر لمتجر بوتومايو
.قدر المبيعات التي خسروها

136
00:07:57,210 --> 00:08:01,679
كنت أتراقص وأتمايل
.أمام متجرهم منذ يومين

137
00:08:01,848 --> 00:08:04,681
.لا عجب أن الأمطار تهطل بغزارة

138
00:08:05,451 --> 00:08:08,249
إلين، سأقيم حفلاً للألفية
.فوفري طاقتك

139
00:08:08,421 --> 00:08:12,790
أتدري أمراً؟ نيومان أرسل لي دعوة
.إلى حفله

140
00:08:12,959 --> 00:08:14,256
نيومان؟ -
.أجل -

141
00:08:15,728 --> 00:08:19,755
".تعال واحتفل بالألفية مع نيومانية"

142
00:08:20,766 --> 00:08:22,529
.نيومان

143
00:08:25,938 --> 00:08:27,997
.أهلاً، فاليري

144
00:08:28,174 --> 00:08:31,041
.لست فاليري -
.أنا زوجة أبيها -

145
00:08:31,711 --> 00:08:32,939
.انطلق

146
00:08:34,847 --> 00:08:38,681
استغرقت 13 سنة
.لأتصدر قائمة الاتصال السريع لديها

147
00:08:38,851 --> 00:08:42,685
.ولا أعتزم فقدان مركزي لصالحك

148
00:08:43,389 --> 00:08:47,052
--ولكنني لم -
.ابتعد عن ذلك الهاتف وحسب -

149
00:08:49,562 --> 00:08:50,859
هل أردت رؤيتي، سيدي؟

150
00:08:51,063 --> 00:08:53,258
.سمعت بما حدث في الاجتماع

151
00:08:53,432 --> 00:08:56,492
أجل، لقد حزمت أغراضي
.وسأخرج من هنا خلال ساعة

152
00:08:56,669 --> 00:08:59,866
ومن واجبي أن أخبرك بأن ذلك ما كانت
.المؤسسة تحتاج إليه بالضبط

153
00:09:00,973 --> 00:09:03,407
لكي نتطلع إلى المستقبل
.علينا أن نمحي الماضي

154
00:09:03,576 --> 00:09:07,205
لم يكن بيب روث إلا مجرد عجوز بدين
.ذي ساقين نسائيتين

155
00:09:07,380 --> 00:09:10,042
.وإليك بحقيقة اكتشفتها مؤخراً

156
00:09:10,216 --> 00:09:13,549
.لم يكن سلطاناً بحق
ماذا تستنتج من ذلك؟

157
00:09:14,487 --> 00:09:16,250
.انظر إلى هذا

158
00:09:16,422 --> 00:09:18,856
.بنطال لو غيرج، مقاس مناسب

159
00:09:19,025 --> 00:09:21,926
هل تظن أن مرض الاعصاب ذاك
كان معدياً؟

160
00:09:22,094 --> 00:09:24,585
.يجدر بي أن أخلعه
.أنا مهم جداً إلى الفريق

161
00:09:24,764 --> 00:09:26,925
لا يمكن لـ ستين العظيم
.أن يرتعش ويترنح

162
00:09:27,099 --> 00:09:29,659
ماذا عن بعض الغداء؟
ماذا ستتناول؟

163
00:09:33,806 --> 00:09:38,072
فاليري، لم أنفك ألاحظ بأني مدرج
.بقائمة الاتصال السريع لديك

164
00:09:38,244 --> 00:09:39,836
.تستحق ذلك

165
00:09:40,012 --> 00:09:41,545
ولكن لا يسعني إلا أن أفكر

166
00:09:41,614 --> 00:09:44,640
بأن ربما هناك شخص ما
.في حياتك يستحق ذلك أكثر منّي

167
00:09:44,817 --> 00:09:48,810
مثلاً شخص تعرفينه
.منذ أكثر من أسبوع

168
00:09:48,988 --> 00:09:51,388
زوجة أبي تكلمت معك، صحيح؟

169
00:09:51,557 --> 00:09:52,854
.ماذا؟ كلا

170
00:09:53,025 --> 00:09:55,118
.لا أصدّق أنها فعلت ذلك مجدداً

171
00:09:55,828 --> 00:10:00,390
.طفح الكيل
.سألغيها من القائمة تماماً

172
00:10:01,846 --> 00:10:03,020
!بئساً

173
00:10:05,605 --> 00:10:09,336
.وصلتني تواً دعوتك إلى حفل نيومانية

174
00:10:09,508 --> 00:10:12,773
.تواً؟ تباً لذلك البريد البطيء

175
00:10:12,945 --> 00:10:14,810
كنت تعلم بأنني أعدّ لحفل ألفية

176
00:10:14,981 --> 00:10:17,381
ولكن كان لزاماً عليك اقامة حفلك
.في نفس اليوم

177
00:10:17,550 --> 00:10:19,450
.لم أفعل شيئاً خارجاً

178
00:10:19,619 --> 00:10:22,884
عليك أن تلغيه
.لأنني أخبرت الجميع بحفلي

179
00:10:23,055 --> 00:10:26,991
.ألغيه؟ أعد التفكير أيها الطاغية

180
00:10:27,159 --> 00:10:29,787
.بدأت التخطيط لهذا عام 1978

181
00:10:29,962 --> 00:10:33,398
وضعت إيداعاً لذلك المطعم الدوار
.الذي يشبه ميدان التايمس

182
00:10:33,566 --> 00:10:36,626
.كما أني حجزت مع كرستوفر كروس

183
00:10:36,802 --> 00:10:39,635
ماذا سأفعل؟
عندي أكثر من مائتي كرسي مطوي

184
00:10:39,805 --> 00:10:41,796
.وكمّ هائل من الثلج

185
00:10:41,974 --> 00:10:44,135
أي نوع؟ -
.المكعب -

186
00:10:44,310 --> 00:10:46,039
.ذلك شيء رائع

187
00:10:46,212 --> 00:10:48,703
ولا يمكنك أبداً أن تكتفي
.من الثلج

188
00:10:48,881 --> 00:10:50,872
.حسناً، سأخبرك بفكرة

189
00:10:51,050 --> 00:10:55,316
يمكنك مشاركتي استضافة الحفل
.بشرط وحيد

190
00:10:55,488 --> 00:10:58,389
.لا جيري، جيري ليس مدعواً

191
00:10:58,557 --> 00:11:00,491
.لا بد أن أدعو جيري، إنه صديقي

192
00:11:00,660 --> 00:11:04,221
وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي
.بدءاً من العام 2000

193
00:11:04,397 --> 00:11:09,266
بالنسبة لي لا بد أن تكون الألفية القادمة
.خالية من جيري

194
00:11:11,270 --> 00:11:12,635
كيف لم يفصلوك؟

195
00:11:12,805 --> 00:11:14,864
لم أتوقع أبداً
.أني سأفشل في الفشل

196
00:11:15,041 --> 00:11:16,338
.بالله عليك

197
00:11:16,742 --> 00:11:19,677
أشعر بأني لا أستطيع القيام -
.بأي فعل خاطئ.     - هراء

198
00:11:19,845 --> 00:11:21,745
.أنت تفعل كل شيء خاطئ

199
00:11:21,914 --> 00:11:23,541
كل شيء؟ -
.كل شيء -

200
00:11:23,716 --> 00:11:25,877
هل تظن ذلك فعلاً؟ -
.بالتأكيد -

201
00:11:26,052 --> 00:11:28,680
.ليس عندي ثقة بك

202
00:11:28,854 --> 00:11:30,378
.حسناً

203
00:11:30,556 --> 00:11:33,423
يجب أن أستجمع قواي
وأنفض عني الغبار

204
00:11:33,592 --> 00:11:35,423
.وألقي بنفسي هناك ثانية

205
00:11:35,594 --> 00:11:38,654
.هذا هو المطلوب، أنت فاشل

206
00:11:38,831 --> 00:11:40,628
.أعلم

207
00:11:41,867 --> 00:11:44,859
،لا، لا، اسمعيني
.أعمل في مجال الأزياء

208
00:11:45,037 --> 00:11:48,529
نستطيع معاً أن ندفع بوتومايو
إلى الافلاس

209
00:11:48,708 --> 00:11:53,236
وأن نجعل سينكوديمايو
.الـ مايو رقم واحد

210
00:11:54,046 --> 00:11:56,378
هل تحتاجين إلى مساعدة ما؟

211
00:11:57,283 --> 00:11:58,944
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

212
00:11:59,118 --> 00:12:01,086
.أمتلك هذا المتجر

213
00:12:01,520 --> 00:12:03,750
.كلا، تمتلكين بوتومايو

214
00:12:03,923 --> 00:12:06,790
.إلا إذا كنت مالكة المتجرين

215
00:12:08,394 --> 00:12:10,294
.أنا غلاديس مايو

216
00:12:14,800 --> 00:12:18,236
.هذا يجعلني أستشيط غضباً

217
00:12:21,807 --> 00:12:28,507
سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري
.تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا

218
00:12:29,081 --> 00:12:31,174
أين فاليري؟

219
00:12:31,350 --> 00:12:32,817
.ستأتي بالتأكيد

220
00:12:32,985 --> 00:12:34,748
.تناول بعض النبيذ، جيروم

221
00:12:34,920 --> 00:12:36,353
.حسناً

222
00:12:36,522 --> 00:12:41,357
،أتدري يا جيروم
.أتفهّم سبب اعجاب فاليري بك

223
00:12:41,527 --> 00:12:47,295
.جذاب للغاية، قوي للغاية، كوميدي للغاية

224
00:12:49,001 --> 00:12:50,593
.جيد

225
00:12:51,270 --> 00:12:56,037
.جيروم، عندي فكرة شقية للغاية

226
00:12:56,675 --> 00:12:58,006
ماذا؟

227
00:12:58,844 --> 00:13:02,280
لمَ لا أضعك بقائمة الاتصال السريع لديّ؟

228
00:13:04,483 --> 00:13:06,610
.لا أدري يا سيدة هاملتن
--هذا لا يبدو

229
00:13:06,786 --> 00:13:08,879
.لا تكن كالأطفال، جيروم

230
00:13:09,054 --> 00:13:11,215
ما رأيك في الرقم ثلاثة

231
00:13:11,390 --> 00:13:14,518
فاليري ليست قادمة، صحيح؟

232
00:13:14,693 --> 00:13:17,025
،سبعة، أربعة -
.كلا -

233
00:13:17,196 --> 00:13:19,061
.اثنان -
.توقفي، هذا ليس صائباً -

234
00:13:19,231 --> 00:13:21,893
وماذا عن فاليري؟ -
.لن أخبرها إذا لم تخبرها -

235
00:13:22,067 --> 00:13:23,625
!يا للهول

236
00:13:29,175 --> 00:13:30,972
.جيري

237
00:13:31,143 --> 00:13:32,838
.نيومان

238
00:13:33,679 --> 00:13:34,907
.العام 2000

239
00:13:35,080 --> 00:13:37,105
!نيومانية

240
00:13:43,823 --> 00:13:45,518
.جيري

241
00:13:50,563 --> 00:13:54,158
<i>.يانكي 2 - أوريولز صفر. مهلاً

242
00:13:54,333 --> 00:13:58,429
<i>رجل أصلع قصير
.يتعرّى عبر الملعب

243
00:13:58,604 --> 00:13:59,866
.يا إلهي، جورج

244
00:14:00,039 --> 00:14:01,563
<i>.لا، إنه لا يتعرى

245
00:14:01,740 --> 00:14:03,640
<i>.وإنما يرتدي بذلة ضيقة بلون البشرة

246
00:14:03,809 --> 00:14:08,109
<i>واضح أنه خجول
.والمدهش أن لا أحد منزعج

247
00:14:08,781 --> 00:14:11,011
.كرايمر، انظر، إنه جورج -
.الجميع يحبه -

248
00:14:11,183 --> 00:14:12,241
.أجل، أعلم

249
00:14:12,418 --> 00:14:15,751
،أنصت يا جيري
.لا أستطيع استقبالك في حفلي

250
00:14:15,921 --> 00:14:17,445
.حسناً -
.هذا يقتلني -

251
00:14:17,623 --> 00:14:21,423
نيومان لديه الأسبقية في الدعوات
.وسوف يسحقني إن أمضيت لوحدي

252
00:14:21,594 --> 00:14:23,061
.لا مشكلة -
.معك حق -

253
00:14:23,229 --> 00:14:24,924
.لن أفعل ذلك بدونك

254
00:14:25,097 --> 00:14:27,065
.أخجل من مجرد تفكيري في ذلك

255
00:14:28,767 --> 00:14:31,031
.إلين، لا يمكنك حضور حفل النيومانية

256
00:14:31,203 --> 00:14:35,637
حسناً.     - لا، عليك قضاء عشية -
.العام الجديد 1999 معي ومع جيري

257
00:14:35,808 --> 00:14:38,140
.حاضر -
!بالله عليك -

258
00:14:38,310 --> 00:14:39,971
.حسناً -
.أجل، جميل -

259
00:14:40,145 --> 00:14:42,340
إذن أنا وأنت وجيري، هه؟

260
00:14:42,514 --> 00:14:45,813
.الآن بدأت الأمور تتحسن
.سأخبر نيومان بأني لست بحاجة إليه

261
00:14:45,985 --> 00:14:48,886
.أراكما في القرن الحادي والعشرين إذن

262
00:14:49,054 --> 00:14:50,453
.حسناً، كرايمر، انتظر

263
00:14:50,623 --> 00:14:52,557
ألا يزال لديك آلة التسعير؟ -
.أجل -

264
00:14:52,725 --> 00:14:55,319
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك
.في دفع بوتومايو إلى الافلاس

265
00:14:56,061 --> 00:14:57,926
.أستطيع ذلك

266
00:14:58,097 --> 00:14:59,724
ماذا ستفعلين بآلة تسعير؟

267
00:15:00,165 --> 00:15:05,603
.ذلك المكان سيقدّم أعظم الأسعار
.لا شيء أغلى من 99 سنت

268
00:15:05,771 --> 00:15:07,830
.لا تزال سرقة

269
00:15:09,909 --> 00:15:12,275
.أهلاً -
جيري، كنت عند منزل زوجة أبي -

270
00:15:12,444 --> 00:15:14,639
ورأيت اسمك ضمن قائمة
.الاتصال السريع لديها

271
00:15:14,813 --> 00:15:18,647
لعلها أرادت أن تفرض عليك
.بعض الرقابة

272
00:15:18,817 --> 00:15:20,409
.لحظة واحدة

273
00:15:20,586 --> 00:15:22,486
.أهلاً -
.أهلاً، جيروم -

274
00:15:22,655 --> 00:15:24,520
.سيدة هاملتن، الوقت غير مناسب

275
00:15:24,690 --> 00:15:28,023
،معي فاليري على الخط الآخر
.لحظة واحدة

276
00:15:28,193 --> 00:15:29,956
.أهلاً -
هذه هي، أليس كذلك؟ -

277
00:15:30,129 --> 00:15:32,120
...حسناً -
.أخبرها بأني لا أريدك ضمن قائمتها -

278
00:15:32,298 --> 00:15:33,856
.انتظري

279
00:15:34,033 --> 00:15:37,127
.إنها تعلم بأمر قائمة الاتصال السريع
.عليك ازالتي منها

280
00:15:37,303 --> 00:15:40,136
لن أفعل ذلك
.حتى ترجعني هي إلى قائمتها

281
00:15:40,306 --> 00:15:41,739
.انتظري

282
00:15:41,907 --> 00:15:43,602
.تريد أن ترجعيها إلى قائمتك

283
00:15:43,776 --> 00:15:46,711
.حسناً، ولكن شريطة ازالتك من قائمتها -
.انتظري -

284
00:15:46,879 --> 00:15:48,312
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

285
00:15:48,480 --> 00:15:50,971
.لا، لا تزال معي -
.آسف، انتظري -

286
00:15:51,150 --> 00:15:52,845
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

287
00:15:53,018 --> 00:15:56,476
لن أفعل ذلك، تلك قائمتي
.كما أني لا أثق بها

288
00:15:56,655 --> 00:15:59,556
،أرجوك يا سيدة هاملتن
.هذا مربك بالنسبة لي

289
00:15:59,725 --> 00:16:01,124
.حسناً

290
00:16:01,293 --> 00:16:03,659
.سأخبئك داخل أحد أزرار الطوارئ

291
00:16:03,829 --> 00:16:05,126
.جميل، وداعاً

292
00:16:05,297 --> 00:16:07,629
.قالت إنها موافقة -
.جميل -

293
00:16:07,800 --> 00:16:09,165
.انتظري

294
00:16:09,335 --> 00:16:12,065
.أهلاً -
.جيري -

295
00:16:12,237 --> 00:16:14,228
.لا أستطيع أن اُفصل

296
00:16:14,406 --> 00:16:16,101
رجل بذلة الجسد، كيف حالك؟

297
00:16:16,275 --> 00:16:19,438
.رجل بذلة الجسد -
.انظروا إلى هذا -

298
00:16:19,611 --> 00:16:21,977
.رجل بذلة الجسد -
!أهلاً -

299
00:16:33,258 --> 00:16:35,249
.أهلاً، أنا هـ. ا. بينيبيكر

300
00:16:35,427 --> 00:16:38,726
أنا رجل صناعة أمريكي ثري

301
00:16:38,897 --> 00:16:42,094
اسعى لافتتاح منجم فضة
.في جبال بيرو

302
00:16:42,267 --> 00:16:45,634
وقبل أن أستثمر الملايين
في منجم مربح

303
00:16:45,804 --> 00:16:47,931
.أريد أن أبدو مثل سكان المنطقة

304
00:16:48,107 --> 00:16:51,372
.لأشعر بتوابلهم وملابسهم

305
00:16:51,543 --> 00:16:56,742
.تعرفين، التكيف التام -
.دعني أريك ما لدينا -

306
00:16:56,915 --> 00:17:00,510
.أعتقد أن بامكاني التجول لوحدي

307
00:17:00,686 --> 00:17:02,517
."مدينة "القلعة الضائعة

308
00:17:02,688 --> 00:17:06,021
أهذه مجانية؟ -
.أجل -

309
00:17:16,035 --> 00:17:18,196
.بعض هذه ملابس نسائية

310
00:17:18,370 --> 00:17:20,634
.لا مشكلة

311
00:17:31,450 --> 00:17:35,216
!انتباه إلى ستينبرينر ومغفلي الادارة

312
00:17:35,387 --> 00:17:37,878
.انتصاراتكم ليس لها معنى

313
00:17:38,590 --> 00:17:40,751
.جميعكم فاشلون

314
00:17:40,926 --> 00:17:45,590
!أشبعوا بها وتبادلوها

315
00:17:45,764 --> 00:17:48,790
!هذا جورج كوستانزا

316
00:17:48,967 --> 00:17:50,400
.لا أخشى انتقامكم

317
00:17:51,437 --> 00:17:55,066
.رقم مكتبي 5170

318
00:17:59,645 --> 00:18:01,670
هيا، ما الذي يؤخرك؟

319
00:18:01,847 --> 00:18:04,611
كسرت آلة التسعير
.فكان عليّ اللجوء للخطة البديلة

320
00:18:05,084 --> 00:18:06,847
الخطة البديلة؟ -
.أجل -

321
00:18:07,019 --> 00:18:08,509
.ما من خطة بديلة

322
00:18:08,687 --> 00:18:11,986
أزلت هذه من كل قطعة ملابس
.بهذا المتجر

323
00:18:12,157 --> 00:18:14,148
ماذا؟ -
.إنها مادة مجففة -

324
00:18:14,326 --> 00:18:15,759
.فهي تمتص الرطوبة

325
00:18:15,928 --> 00:18:19,261
لن تبقى هذه الملابس بدونها
.لخمس سنوات

326
00:18:20,666 --> 00:18:23,931
.لا نفع من هذا -
.الصبر -

327
00:18:24,103 --> 00:18:26,071
.حسناً، دعك من الأمر -
ماذا؟ -

328
00:18:26,238 --> 00:18:29,571
.لقد خيبت ظني مجدداً يا بينيبيكر

329
00:18:33,212 --> 00:18:34,839
سيدتاي، ألكما في بعض الرقائق؟

330
00:18:35,013 --> 00:18:37,208
.لا أمانع

331
00:18:42,588 --> 00:18:45,580
.لقد غيرت رأيي

332
00:18:45,757 --> 00:18:49,124
أظنني سأبني قطار ملاهي
.بدلاً من ذلك

333
00:19:05,777 --> 00:19:08,575
سمعت بما فعلت في ساحة السيارات
أيها العظيم

334
00:19:08,747 --> 00:19:11,682
.وذلك لا يغتفر

335
00:19:12,951 --> 00:19:14,816
.أن تهينني شخصياً، وموظفيّ

336
00:19:14,987 --> 00:19:19,447
لا أصدق أن مثل تلك الخيانة
.تصدر منك أنت، رجل بذلة الجسد

337
00:19:19,625 --> 00:19:22,617
.يحزنني أن أقول ذلك
--هل أخدع نفسي؟ أنت

338
00:19:22,794 --> 00:19:24,352
.انتظر! انتظر يا سيد ستينبرينر

339
00:19:24,530 --> 00:19:28,831
جورج، لا يستحق اللوم عما حدث
.اليوم في ساحة السيارات، سيدي

340
00:19:29,001 --> 00:19:31,936
.لو هناك من يستحق اللوم، فهو أنا -
عم تتكلم؟ -

341
00:19:32,104 --> 00:19:33,455
هل تتعاطى الحبوب؟
هل أصابك ذلك الجنون ثانية؟

342
00:19:33,621 --> 00:19:34,706
.لا، سيدي

343
00:19:34,806 --> 00:19:38,367
أمرت جورج اليوم أن يدور بسيارته
وهو يسب الناس

344
00:19:38,544 --> 00:19:42,571
.لأنني ضقت ذرعاً بألاعيبك العقلية

345
00:19:42,748 --> 00:19:46,741
إنه يكذب يا سيدي، أنا الذي ضقت
!ذرعاً بألاعيبك العقلية

346
00:19:46,919 --> 00:19:49,649
ألاعيب عقلية؟ -
.إنه يدافع عني فحسب، سيدي -

347
00:19:49,821 --> 00:19:51,345
.ويلهيم، أنت مفصول

348
00:19:51,523 --> 00:19:53,787
أنا مدين لك بالاعتذار
.يا رجل بذلة الجسد، إلى الأمام

349
00:19:53,959 --> 00:19:56,894
،الآن بعد اذنك
.لن أحضر المباراة اليوم

350
00:19:57,062 --> 00:19:59,326
.سأخرج وأبيع بعض التذاكر المهرّبة

351
00:19:59,498 --> 00:20:02,695
،مقصورة المالك
.هذه تساوي 40 دولار، لا مشكلة

352
00:20:03,368 --> 00:20:04,960
سيد ويلهيم، ما هذا؟

353
00:20:05,137 --> 00:20:06,604
.أردت أن اُفصل

354
00:20:06,772 --> 00:20:12,733
جورج، أنت تنظر إلى رئيس الكشافة
.الجديد لـ نيويورك ميتس

355
00:20:19,818 --> 00:20:21,945
.أجهل سبب استياء إلين

356
00:20:22,120 --> 00:20:26,318
بدون المواد المجففة
.ستتعفن تلك الملابس بعد خمس سنوات

357
00:20:26,491 --> 00:20:28,220
.إنها لا ترى أبداً الصورة كاملة

358
00:20:33,432 --> 00:20:36,367
.أهلاً، نيومان -
.أهلاً، جيري -

359
00:20:37,002 --> 00:20:38,333
ماذا قلت لـ إلين؟

360
00:20:38,503 --> 00:20:40,334
.وصلني اعتذارها بالبريد

361
00:20:40,505 --> 00:20:43,736
.أظنها وجدت مكاناً أفضل

362
00:20:43,909 --> 00:20:48,937
هي التي ستندم
.لأنها ستفوّت حفل العمر

363
00:20:49,114 --> 00:20:51,878
ربما، ولكن تعال بمنتصف الليل

364
00:20:52,050 --> 00:20:55,417
عندما تبحث هي عن صدر دافئ
لتقبّله

365
00:20:55,587 --> 00:20:59,489
أظنك ستكون محاصراً بين القمر
.ومدينة نيويورك

366
00:21:01,927 --> 00:21:06,523
.حسناً، شاركني حفلي، أرجوك

367
00:21:07,099 --> 00:21:09,192
.وجيري أيضاً بالطبع

368
00:21:11,637 --> 00:21:13,867
لن تقدّم فقراتك وما شابه، صحيح؟

369
00:21:14,039 --> 00:21:16,837
.لا -
.حسناً إذن -

370
00:21:17,009 --> 00:21:21,810
أظنني أستطيع تحمّل القليل من جيري
.إن جلب لي الكثير من إلين

371
00:21:23,782 --> 00:21:25,374
اتفقنا؟ -
.إلى النيومانية -

372
00:21:25,550 --> 00:21:27,450
.بل إلى الكرايمرية

373
00:21:29,421 --> 00:21:31,321
،بالمناسبة يا نيومان
.أشعر بالفضول وحسب

374
00:21:31,490 --> 00:21:35,358
،عندما حجزت الفندق
هل حجزته لعام الألفية الجديد؟

375
00:21:35,527 --> 00:21:37,791
.بالواقع، هذا صحيح

376
00:21:37,963 --> 00:21:40,056
هذا مشوق لأنه وكما يعلم الجميع

377
00:21:40,232 --> 00:21:41,756
بما أنه لا يوجد عام صفري

378
00:21:41,933 --> 00:21:45,460
.فإن الألفية لا تبدأ قبل العام 2001

379
00:21:45,637 --> 00:21:48,970
مما سيجعل حفلك متأخراً بعام

380
00:21:49,141 --> 00:21:52,633
.وبالتالي سخيف للغاية

381
00:22:05,691 --> 00:22:07,886
{\a6}.لا أشعر أني بخير مطلقاً

382
00:22:08,060 --> 00:22:12,224
{\a6}.أشعر أني جافة من الداخل

383
00:22:12,397 --> 00:22:14,228
{\a6}.سأطلب المساعدة -
.حسناً -

384
00:22:19,071 --> 00:22:20,868
{\a6}.أهلاً -
من معي؟ -

385
00:22:21,039 --> 00:22:24,270
{\a6}هذا جيري، من معي؟ -
.هذه فاليري -

386
00:22:24,443 --> 00:22:25,740
{\a6}أهلاً فاليري، ما الجديد؟

387
00:22:25,911 --> 00:22:28,607
{\a6}،سأخبرك بالجديد
زوجة أبي مريضة للغاية

388
00:22:28,780 --> 00:22:31,510
{\a6}فأضغط على زر مكافحة التسمم
.وإذا بك تجيب

389
00:22:31,683 --> 00:22:35,551
{\a6}،مذهل، مكافحة التسمم
.تلك درجة أعلى من رقم واحد

390
00:22:38,223 --> 00:22:39,952
{\a6}آلو؟

391
00:22:42,705 --> 00:22:46,519
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

