1
00:00:04,371 --> 00:00:06,536
{\a6}.انتظر، سأجلب الصحيفة

2
00:00:07,407 --> 00:00:11,800
{\a6}معذرة، هل تمانع حراسة حقيبتي لدقيقة؟ -
.لا مشكلة -

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,912
{\a6}.هيا بنا -
.عليّ حراسة حقيبة ذلك الرجل -

4
00:00:15,849 --> 00:00:20,149
{\a6}إلى متى؟ -
.بالتأكيد سيعود بعد قليل -

5
00:00:21,054 --> 00:00:23,955
{\a6}.ملابس جيدة -
.هيا -

6
00:00:25,225 --> 00:00:27,955
{\a6}معذرة يا سيدي، هل تمانع
حراسة حقيبتي للحظة؟

7
00:00:28,128 --> 00:00:32,391
{\a6}لماذا؟ حتى أقف هنا كالأبله
وأنا لا أعلم ما إذا كنت ستعود؟

8
00:00:34,234 --> 00:00:37,863
{\a6}إلى أين ذاهب؟ -
.سأكون صديق هذا الرجل -

9
00:00:44,110 --> 00:00:45,907
{\a6}ملابس جديدة؟ -
.أجل، قمت ببعض التسوق -

10
00:00:46,079 --> 00:00:48,411
{\a6}.تسوق للملابس الجديدة

11
00:00:49,215 --> 00:00:50,546
{\a6}هل لي باستعارة قائمتك؟

12
00:00:50,717 --> 00:00:55,053
{\a6}غريب بالنسبة لبنطال جديد
.وجود قطعة بالية ملحوظة عند الردفين

13
00:00:56,056 --> 00:00:58,388
{\a6}.هذه هي الملابس التي كانت بالحقيبة

14
00:00:59,125 --> 00:01:00,422
{\a6}.الرجل لم يعد

15
00:01:00,593 --> 00:01:02,925
{\a6}،طلب منك أن تحرسها
.لا أن تبلسها

16
00:01:03,096 --> 00:01:05,291
{\a6}.لا أزال أحرسها

17
00:01:06,499 --> 00:01:09,525
{\a6}.تبدو كسائح -
.حسناً، سأطرح عليك سؤالاً -

18
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
{\a6}متى تبدأ القلق بخصوص شعر الأذن؟

19
00:01:12,972 --> 00:01:15,770
{\a6}.عندما تسمع خشخشة بسيطة

20
00:01:16,376 --> 00:01:18,241
{\a6}.البلوغ الذي لا يتوقف أبداً

21
00:01:18,411 --> 00:01:20,379
{\a6}.بلوغ الأذن، بلوغ الأنف، بلوغ المفاصل

22
00:01:20,547 --> 00:01:22,538
{\a6}.يجب أن تظل محترساً

23
00:01:22,949 --> 00:01:24,314
{\a6}.حسناً، أجب عن هذا السؤال

24
00:01:24,484 --> 00:01:26,418
{\a6}أتعرف أين شارع واكر
بوسط المدينة؟

25
00:01:26,586 --> 00:01:29,020
{\a6}.عندي اجتماع رسمي هناك -
.بلى، المنصب الجديد -

26
00:01:29,189 --> 00:01:30,178
{\a6}.أجل -
كيف هو؟ -

27
00:01:30,356 --> 00:01:33,655
{\a6}،مستمتع به، مكتب جديد، راتب جديد
.أنا ويلهيم الجديد

28
00:01:33,827 --> 00:01:35,124
{\a6}ومن بديلك؟

29
00:01:35,295 --> 00:01:38,492
{\a6}هناك متدرب من مدرسة فرانسز
.لويس الثانوية

30
00:01:39,065 --> 00:01:42,125
.اسمه كيث
.يأتي أيام الاثنين بعد المدرسة

31
00:01:42,535 --> 00:01:43,968
.أهلاً، أليكس -
.آسفة على التأخير -

32
00:01:44,137 --> 00:01:45,604
هل طلبت الطعام بعد؟ -
.لا -

33
00:01:45,772 --> 00:01:47,239
.سأعود مباشرة

34
00:01:48,041 --> 00:01:51,485
أين تلتقي بأولئك النسوة؟
عندما ينزلن من الحافلة عند هيئة الميناء؟

35
00:01:51,825 --> 00:01:53,945
.هنا يا جورج، هنا

36
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
حاول أن تفتح قلبي
.وستجد أعظم مشهد مواعدة بالعالم

37
00:02:00,520 --> 00:02:02,818
.شكراً جزيلاً

38
00:02:11,231 --> 00:02:12,459
.أهلاً -
.أهلاً -

39
00:02:12,632 --> 00:02:14,224
.أهلاً -
أين جيري؟ -

40
00:02:14,400 --> 00:02:15,492
.إنه يغتسل

41
00:02:15,668 --> 00:02:18,193
أتريدين أن أناديه؟ -
.لا، لا -

42
00:02:18,605 --> 00:02:20,630
.بالواقع، أحتاج للحديث معك

43
00:02:20,807 --> 00:02:23,867
.لنجلس إذن

44
00:02:31,751 --> 00:02:35,585
كرايمر، هل تذكر تلك الصفقة
عندما بعت لـ بيترمان

45
00:02:35,755 --> 00:02:38,918
قصصك من أجل كتابه
ثم ألغى الصفقة؟

46
00:02:39,792 --> 00:02:41,555
.ليس بوضوح

47
00:02:41,995 --> 00:02:50,060
كانت تنقصني الأفكار
.فأدرجتها في الكتاب بأي حال

48
00:02:50,236 --> 00:02:53,000
وضعت قصص حياتي
في سيرته الذاتية؟

49
00:02:53,173 --> 00:02:54,970
.كرايمر، إنه كتاب غبي

50
00:02:55,141 --> 00:02:59,202
.لا يهم -
.لا، بالطبع يهم -

51
00:03:00,847 --> 00:03:03,372
.لقد خطوت خطوة هائلة

52
00:03:03,550 --> 00:03:07,748
.أصبحت جزءاً من الثقافة الشعبية الآن
.اسمعي، أود أن أشكر السيد بيترمان

53
00:03:07,921 --> 00:03:10,583
إنه يقيم حفل توقيع بمكتبة والدنبوكس
.ظهيرة اليوم

54
00:03:10,757 --> 00:03:14,625
.والدنبوكس، تلك سلسلة عظيمة

55
00:03:15,895 --> 00:03:17,624
.جيري، أنا ذاهب إلى مكتبة والدنبوكس

56
00:03:17,797 --> 00:03:21,392
!اخرج! اخرج! لا أريد العيش هكذا

57
00:03:23,970 --> 00:03:25,665
.حسناً، هيا بنا

58
00:03:28,408 --> 00:03:31,866
{\a6}سيد ليبمان، كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

59
00:03:32,045 --> 00:03:35,742
.لا بأس بي، لا بأس -
ماذا تفعل هنا؟ -

60
00:03:35,915 --> 00:03:38,907
أعمل لدى دار نشر بانديت
.وهذا كتابنا

61
00:03:39,485 --> 00:03:41,146
.إذا اعتبرناه كتاباً

62
00:03:41,754 --> 00:03:45,918
لماذا يقوم كل أحمق وكل نجم هزلي
بكتابة سيرته الذاتية الآن؟

63
00:03:49,062 --> 00:03:51,826
أهلاً يا صاح، هل تذكرني؟

64
00:03:51,998 --> 00:03:55,092
أنت ذلك الشخص الطويل
.الذي اشترينا منه القصص

65
00:03:55,268 --> 00:03:58,726
.أجل، جئت لأقوم بدوري
ما اسمك يا عزيزتي؟

66
00:03:58,905 --> 00:04:00,668
من أنت؟ -
--أنا -

67
00:04:00,840 --> 00:04:02,671
.دعني أستعمل قلمك

68
00:04:03,409 --> 00:04:04,899
.أنا بيترمان الحقيقي

69
00:04:05,511 --> 00:04:08,105
.حسناً، انتهى وقت اللهو

70
00:04:08,982 --> 00:04:10,347
.اهدأ يا رجل

71
00:04:10,516 --> 00:04:13,610
.هناك خيرات تكفينا وزيادة

72
00:04:14,020 --> 00:04:16,488
لا أصدق أن أحداً
.أزال قمة هذه الكعكة

73
00:04:16,656 --> 00:04:19,124
...هذه أنا، آسفة فأنا

74
00:04:19,292 --> 00:04:22,090
.لا أحب العقب

75
00:04:23,096 --> 00:04:26,156
إذن تأكلين القمة فقط؟ -
.أجل، أجمل جزء -

76
00:04:26,332 --> 00:04:28,664
...إنه مقرمش، إنه ممتلئ، إنه

77
00:04:28,835 --> 00:04:31,599
إنه حيث تتحرر الكعكة من المقلاة

78
00:04:31,771 --> 00:04:34,467
.وتنفرد بأفعالها

79
00:04:36,309 --> 00:04:40,211
.هذه فكرة تساوي مليون دولار
.بيع القمة فحسب

80
00:04:41,881 --> 00:04:43,508
.حسناً، تعال معنا أيها الرشيق
.هذا يكفي

81
00:04:43,683 --> 00:04:45,344
.لي الحق في التواجد هنا -
.هيا -

82
00:04:45,518 --> 00:04:48,715
.هؤلاء عشّاقي، أنت تؤلم مرفقي

83
00:04:51,157 --> 00:04:53,523
.انظر إلى الأمام أيها الأحمق

84
00:04:55,495 --> 00:04:57,827
.إن أردت جولة سياحية، اركب الحافلة

85
00:04:59,365 --> 00:05:01,424
أرجوك، لا تعتقد أن كل سكّان
.نيويورك وقحين

86
00:05:01,601 --> 00:05:03,899
--لا، بالواقع أنا -
.أنا ماري آن -

87
00:05:04,070 --> 00:05:05,970
.أعمل لدى مركز زوار نيويورك

88
00:05:06,139 --> 00:05:08,004
من أين أنت؟

89
00:05:09,342 --> 00:05:11,606
.ليتل روك، آركنسا

90
00:05:21,554 --> 00:05:23,545
.هذا يبدو جديداً

91
00:05:31,364 --> 00:05:36,995
اسمع الآتي، يأمر بيترمان أنصاره
.أن يطردوني جبراً من حفل التوقيع

92
00:05:37,170 --> 00:05:39,695
.وكأنني أحد المجانين

93
00:05:41,107 --> 00:05:43,940
.هذا أمر مؤسف -
ما خطبك؟ -

94
00:05:44,110 --> 00:05:45,941
.لا شيء -
.لا، لا تقل لي ذلك -

95
00:05:46,112 --> 00:05:48,808
.أعرفك، ثمة خطب
ما هو؟ ماذا حدث؟

96
00:05:48,981 --> 00:05:52,917
.ارتكبت حماقة -
ماذا فعلت؟ -

97
00:05:53,086 --> 00:05:54,917
كنت أحلق -
.أجل -

98
00:05:55,088 --> 00:05:58,023
ولاحظت شعراً غير متسق
.في صدري

99
00:05:58,324 --> 00:06:03,860
وكنت أحاول تسويته
.وإذا به... راح

100
00:06:04,497 --> 00:06:07,193
ألا تعلم أنه لا يجب العبث هناك؟

101
00:06:07,367 --> 00:06:09,961
.النساء يفعلن ذلك -
".النساء يفعلن ذلك" -

102
00:06:10,136 --> 00:06:13,264
إليك بفكرة، سأجلب لك رداءاً صيفياً
وشمسية ملونة

103
00:06:13,439 --> 00:06:16,966
ويمكنك أن تتباهى بجمالك
.في شوارع المدينة

104
00:06:17,210 --> 00:06:19,735
ماذا سأقول لـ أليكس؟ -
.اسمعني -

105
00:06:19,912 --> 00:06:22,972
لا تخبر أحداً بهذا، لا أحد، مفهوم؟

106
00:06:23,483 --> 00:06:24,472
.أهلاً -
.أهلاً -

107
00:06:24,650 --> 00:06:26,811
.جيري حلق شعر صدره

108
00:06:27,186 --> 00:06:29,882
.نسيت، مهلاً، لا تبال

109
00:06:32,992 --> 00:06:35,460
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أمتطي حصاناً في هذه المدينة

110
00:06:35,628 --> 00:06:37,977
فمن الصعب أن تعبر الشارع بحذائك

111
00:06:38,118 --> 00:06:42,631
فما بالك وأنت على ارتفاع ستة أقدام
.على ديناصور هائج لامع العينين

112
00:06:42,802 --> 00:06:45,134
ما رأيك في الذهاب إلى الشاطئ
في عطلة الأسبوع؟

113
00:06:46,005 --> 00:06:48,906
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أذهب إلى الشاطئ في عطلة الأسبوع

114
00:06:49,075 --> 00:06:51,635
--فمن الصعب أن تركن -
.حسناً، حسناً -

115
00:06:51,911 --> 00:06:55,540
أهذا الأمرد المكسيكي؟
.أحب هذا النوع

116
00:06:55,715 --> 00:07:01,483
.المرد، هنا حيث مكانه الأمثل
.إنه أكثر نعومة ونظافة

117
00:07:02,088 --> 00:07:03,612
حقاً؟

118
00:07:04,824 --> 00:07:07,816
معذرة، هل تأكل قمة كعكة؟

119
00:07:07,994 --> 00:07:10,485
أجل، افتتح مؤخراً متجر لبيع قمم الكعك
.بنهاية هذا الشارع

120
00:07:11,464 --> 00:07:14,797
متجر لبيع قمم الكعك؟ -
بماذا أخبرتك تواً؟ -

121
00:07:21,102 --> 00:07:23,566
طابت قمة كعكتك"؟"

122
00:07:27,146 --> 00:07:28,613
.طابت قمة كعكتك

123
00:07:29,515 --> 00:07:30,948
.إلين

124
00:07:31,517 --> 00:07:32,814
سيد ليبمان؟

125
00:07:35,555 --> 00:07:37,648
إذن تتظاهر بأنك سائح؟

126
00:07:38,124 --> 00:07:39,955
.ذلك جميل

127
00:07:40,426 --> 00:07:42,155
.إنها تتولى تخطيط كل شيء

128
00:07:42,328 --> 00:07:45,729
،لست من هنا
.بالتالي لا بأس إن اتسمت بالغباء

129
00:07:46,933 --> 00:07:48,764
تعتقد أنني هنا في زيارة

130
00:07:48,935 --> 00:07:50,994
.لذا لن يكون هناك انفصال مؤلم

131
00:07:51,170 --> 00:07:54,697
كيف تفسر امتلاكك لشقة؟ -
.حجزت غرفة في فندق -

132
00:07:55,208 --> 00:07:57,005
انتقلت إلى فندق؟

133
00:07:57,176 --> 00:08:00,805
.لا أعرف أحداً هنا يا جيري
أين يمكن أن أقيم؟

134
00:08:01,581 --> 00:08:05,984
.اسمع، كنا في الحديقة اليوم
.وأليكس تنبهر بذلك الكلب الأمرد

135
00:08:06,419 --> 00:08:09,739
إذن؟ -
،إذن بما أنها تحب حيواناً أمرداً -

136
00:08:09,853 --> 00:08:11,684
فلمَ لا تحب واحداً آخر؟

137
00:08:12,225 --> 00:08:13,886
حقاً؟ -
.أجل -

138
00:08:14,060 --> 00:08:15,925
هل ستخبرها بأنك تحلقه؟ -
هل أنت مجنون؟ -

139
00:08:16,095 --> 00:08:19,030
أنا لا أريدها أن تحسبني
ممن يسقطون بناطيلهم

140
00:08:19,198 --> 00:08:21,098
.ويحلقون شعر صدورهم

141
00:08:23,736 --> 00:08:25,226
!يا جيري

142
00:08:27,540 --> 00:08:33,053
!سأبدأ جولة بيترمان الواقعية بالحافلة
!انظرا

143
00:08:34,380 --> 00:08:36,143
جولة واقعية؟

144
00:08:36,315 --> 00:08:40,775
آخر شيء هذا الرجل مؤهل
.للقيام بجولة عنه هو الواقعية

145
00:08:41,387 --> 00:08:44,185
.تلك كانت فكرتي، سرقت فكرتي

146
00:08:44,357 --> 00:08:47,520
.إلين، الأفكار موجودة في الهواء
.إنها في الهواء

147
00:08:47,693 --> 00:08:50,218
لو خرج ذلك الهواء
من هذا الوجه

148
00:08:50,396 --> 00:08:52,387
.إذن فهو هوائي وفكرتي

149
00:08:52,565 --> 00:08:55,295
أتريدين كعكة أم لا؟ -
.بالخوخ -

150
00:08:58,437 --> 00:09:00,701
.لاحظت أنك لا تتكلم بلكنة

151
00:09:02,842 --> 00:09:06,573
.أبواي يتحدثان بلكنة
.أحياناً تفوت جيلاً

152
00:09:07,480 --> 00:09:10,415
كنت أفكر أن ربما بامكانك
.القدوم إلى فندقي الليلة

153
00:09:10,583 --> 00:09:12,517
.عندي جهاز ألعاب فيديو

154
00:09:12,919 --> 00:09:15,251
.أول خمس دقائق مجانية

155
00:09:16,489 --> 00:09:18,218
...اسمع يا جورج

156
00:09:18,391 --> 00:09:21,189
أنا مستمتعة جداً بقضاء الوقت معك

157
00:09:21,360 --> 00:09:24,090
.ولكن لست متأكدة بأن علاقتنا ستنجح

158
00:09:24,263 --> 00:09:27,255
في مرحلة ما ستعود إلى وظيفتك
لدى دجاج تايلر

159
00:09:27,433 --> 00:09:29,424
.وكلبك ذو الثلاث سيقان، ويلي

160
00:09:33,539 --> 00:09:36,064
.أما أنا فسأظل هنا

161
00:09:36,709 --> 00:09:39,177
وماذا إن أخبرتك بأني أفكر
بالانتقال إلى هنا؟

162
00:09:40,746 --> 00:09:45,774
،جورج، بدون اهانة
.هذه المدينة ستأكلك حياً

163
00:09:52,692 --> 00:09:56,025
ستنتقل إلى نيويورك؟
.هذا مذهل

164
00:09:57,797 --> 00:10:00,129
.الآن أستطيع رؤيتك طوال الوقت

165
00:10:01,300 --> 00:10:04,963
تأكلني حياً؟
.سنرى من يستطيع النجاح في هذه المدينة

166
00:10:05,137 --> 00:10:10,302
ما الذي تظن هي أنك ستعجز عنه؟ -
.إيجاد وظيفة، الحصول على شقة -

167
00:10:10,476 --> 00:10:12,205
كيف أنجزت تلك الأمور؟

168
00:10:13,212 --> 00:10:16,807
.لا يهم، تم انجازها
.ما عليّ الآن سوى اعادة انجازها

169
00:10:16,983 --> 00:10:20,146
أتدري، لو جمعت كل انجازاتي
،على مدار حياتي

170
00:10:20,319 --> 00:10:23,550
،وضغطتها في يوم واحد
.أصبحت شيئاً

171
00:10:26,092 --> 00:10:29,118
أهلاً، ماذا كنت تفعل
بتلك الحافلة بالأمس؟

172
00:10:29,295 --> 00:10:32,958
.خذ، خذ، انظرا

173
00:10:34,333 --> 00:10:36,528
".جولة بيترمان الحقيقي الواقعية بالحافلة"

174
00:10:36,702 --> 00:10:39,170
.أنا حائر -
.كتاب بيترمان أمرر جلل -

175
00:10:39,338 --> 00:10:41,499
يريد الناس معرفة القصص
.التي وراء القصص

176
00:10:41,674 --> 00:10:43,801
لا أحد يريد الذهاب في جولة بالحافلة
لثلاث ساعات

177
00:10:43,976 --> 00:10:46,308
.عن حياة شخص مغمور تماماً

178
00:10:46,479 --> 00:10:51,178
أتقاضى 5ر37 دولار فقط
.كما أنك تحصل على كعكة بيتزا وتحلية

179
00:10:51,350 --> 00:10:54,615
ما هي التحلية؟ -
.الفرسان الثلاثة بالجحم الصغير -

180
00:10:55,121 --> 00:10:56,850
.كالتي يأكلها بيترمان الحقيقي

181
00:10:57,023 --> 00:11:00,117
هو يأكل ذلك؟ -
.لا، أنا آكلها -

182
00:11:00,426 --> 00:11:02,257
.أنا بيترمان الحقيقي

183
00:11:02,695 --> 00:11:03,992
--لست -
.لحظة واحدة -

184
00:11:04,363 --> 00:11:06,456
.أظنني أفهم هذا

185
00:11:06,666 --> 00:11:09,601
.ج. بيترمان حقيقي
.ولكن سيرته الذاتية ليست كذلك

186
00:11:09,769 --> 00:11:11,703
.والآن أنت يا كرايمر حقيقي

187
00:11:11,871 --> 00:11:14,863
.أحسنت قولاً -
.ولكن حياتك هي حياة بيترمان -

188
00:11:15,041 --> 00:11:17,509
،أما بالنسبة لجولة الحافلة
والتي هي حقيقية

189
00:11:17,677 --> 00:11:19,941
،تأخذك إلى أماكن
في حين أنها حقيقية

190
00:11:20,112 --> 00:11:23,138
إلا أنها ليست حقيقية
بمعنى أنها لم تحدث حقاً

191
00:11:23,315 --> 00:11:25,340
إلى بتيرمان الحقيقي
.والذي هو أنت

192
00:11:26,786 --> 00:11:30,244
مفهوم؟ -
.أجل، الفرسان الثلاثة مقابل 5ر37 -

193
00:11:34,493 --> 00:11:38,896
،إلين، أنا حائر
.لا أحد يحب قمم الكعك خاصتي

194
00:11:39,065 --> 00:11:41,056
إذن؟ ماذا تريد مني أن أفعل
حيال ذلك؟

195
00:11:41,233 --> 00:11:44,066
.أنت خبيرة قمم الكعك
.أخبريني بخطئي

196
00:11:44,236 --> 00:11:47,535
سيد ليبمان، عندما كنت أعمل لديك
،عند دار نشر بيندانت

197
00:11:47,707 --> 00:11:51,165
.كنت أؤمن بك كرجل لديه كرامة

198
00:11:51,343 --> 00:11:56,303
ولكن عندما رأيتك في تلك القبعة الورقية
--وذلك المئزر

199
00:11:56,482 --> 00:11:58,814
ماذا إن أعطيتك نسبة 30 بالمائة
من الأرباح؟

200
00:11:58,984 --> 00:12:01,179
.اتفقنا، إليك بمشكلتك

201
00:12:02,321 --> 00:12:05,119
.أنت تعدّ قمم الكعك فقط

202
00:12:05,291 --> 00:12:09,057
ماذا تعنين؟ -
.عليك أن تعدّ الكعكة بأكملها -

203
00:12:09,228 --> 00:12:16,730
ثم تحتفظ بالقمة
.وتتخلص من العقب

204
00:12:18,604 --> 00:12:19,935
.تذوق

205
00:12:24,477 --> 00:12:27,469
وماذا نفعل بالأعقاب؟ -
.أعطها لمطاعم الأيتام -

206
00:12:27,646 --> 00:12:29,841
.هذه فكرة جيدة -
.وهناك شيء آخر -

207
00:12:30,015 --> 00:12:32,245
هل تظن أننا بحاجة لعلامة الاستفهام؟

208
00:12:32,418 --> 00:12:36,821
"!لأنها ليست "طابت قمة كعكتك

209
00:12:36,989 --> 00:12:38,513
.إنما هي كذلك

210
00:12:42,228 --> 00:12:43,286
.أهلاً، جيري

211
00:12:43,462 --> 00:12:45,362
ما هذا؟

212
00:12:45,998 --> 00:12:48,364
جيليت نسائية؟

213
00:12:48,534 --> 00:12:51,094
ماذا يجري؟

214
00:12:51,871 --> 00:12:52,895
.أنت -
ماذا؟ -

215
00:12:53,072 --> 00:12:55,563
.يا للهول -
ألا أستطيع النعوم بلحظة راحة؟ -

216
00:12:55,741 --> 00:13:00,007
ماذا تفعل بنفسك؟ -
.لا أستطيع التوقف -

217
00:13:00,813 --> 00:13:04,749
.تعتقد أليكس أنني أمرد طبيعياً -
.ماذا؟ لا تستطيع مواصلة هذا -

218
00:13:04,917 --> 00:13:06,475
ألا تعرف ماذا سيحدث؟

219
00:13:06,652 --> 00:13:10,486
،كلما حلقته
.كلما ازداد غزارة وقتماً

220
00:13:10,656 --> 00:13:15,025
.تلك خرافة قديمة -
.حقاً؟ انظر إلى هذا -

221
00:13:15,895 --> 00:13:20,662
ماذا... ما هذا؟ -
!انظر! انظر -

222
00:13:22,668 --> 00:13:25,831
هذا أنا، كنت أحلق ذلك
.وأنا عامل انقاذ

223
00:13:26,405 --> 00:13:30,239
.بالله عليك، هذا وراثي
.ذلك لن يحدث لي

224
00:13:30,409 --> 00:13:34,505
حقاً؟ أم أنه بدأ يحدث فعلاً؟

225
00:13:36,782 --> 00:13:38,511
.انظر إلى هذا، نحن نحقق الأرباح

226
00:13:38,684 --> 00:13:41,744
روبين، اجلب لي صينية أخرى
.من التوت قليل الدسم، فضلاً

227
00:13:43,122 --> 00:13:46,785
معذرة، أنا ريبيكا ديمورناي
.من دار المشرّدين

228
00:13:46,959 --> 00:13:51,992
أهلاً.  - هل أنتم الذين تتركون -
بقايا الكعك وراء ملجأنا؟

229
00:13:52,164 --> 00:13:54,928
هل تستمتعون بها؟ -
.إنها مجرد أعقاب -

230
00:13:56,135 --> 00:14:00,410
.إنها صالحة للأكل -
إذن ظننتم أن المشردين سيأكلونها -

231
00:14:00,410 --> 00:14:01,369
لأنهم يأكلون أي شيء؟

232
00:14:01,540 --> 00:14:03,667
--كلا، ظننا فقط -
.أعرف ماذا ظننتم -

233
00:14:03,843 --> 00:14:05,674
.ليس لديهم منازل ولا وظائف"

234
00:14:05,845 --> 00:14:09,246
فما حاجتهم لقمة الكعكة؟
".إنهم محظوظون بحصولهم على العقب

235
00:14:09,415 --> 00:14:12,907
لو لم تعجب المشردين
.فليس عليهم أن يأكلوها

236
00:14:13,085 --> 00:14:15,986
.لم تعجب المشردين
.لم نتلق هذا الكمّ من الشكاوي سابقاً

237
00:14:16,155 --> 00:14:19,587
كل دقيقتين "أين قمة هذه الكعكة؟
"من أكل البقية؟

238
00:14:19,587 --> 00:14:20,889
.كنا نحاول المساعدة فقط

239
00:14:21,060 --> 00:14:23,585
لما لا تتركوا جلود الدجاج
وصدف سرطانات البحر؟

240
00:14:23,762 --> 00:14:25,457
.قد نفعل ذلك

241
00:14:25,664 --> 00:14:27,928
لا أصدّق أنك وجدت شيئاً
.بهذه السرعة

242
00:14:28,100 --> 00:14:30,432
كم ستدفع؟ -
.2300 -

243
00:14:30,603 --> 00:14:33,401
في الشهر؟ -
.أجل -

244
00:14:34,306 --> 00:14:36,035
.أعتقد أن هذا مناسب مؤقتاً

245
00:14:36,208 --> 00:14:39,644
،ولكن إن بقيت هنا لعدة أشهر
.قُضي عليك

246
00:14:41,580 --> 00:14:44,640
.حسناً، أريد أن أريك المزيد

247
00:14:44,817 --> 00:14:47,217
انتظري حتى ترين الوظيفة الرائعة
.التي حصلت عليها

248
00:14:47,586 --> 00:14:50,419
حسناً، علينا أن نترك هذا المكان
.يتهوى بأي حال

249
00:14:50,589 --> 00:14:53,786
يبدو أن المستأجر السابق كان لديه قرود
.أو ما شابه

250
00:14:59,765 --> 00:15:03,695
،عالياً تجاه اليمين، إن رفعتكم أنظاركم
.ستشاهدون نافذة غرفة نومي

251
00:15:03,869 --> 00:15:05,803
.إنها النافذة المغطاة بأسلاك الدجاج

252
00:15:05,971 --> 00:15:08,462
أنصت، إن كنت بيترمان الحقيقي

253
00:15:08,641 --> 00:15:11,109
فلماذا ترتدي هذه الملابس المهلهلة؟

254
00:15:11,477 --> 00:15:15,379
ماذا؟ -
.إنها ليست عاطفية -

255
00:15:15,547 --> 00:15:16,775
.ذلك رأيك

256
00:15:16,949 --> 00:15:20,112
هل لي بـ الفرسان الثلاثة أخرى؟
.فهي صغيرة للغاية

257
00:15:20,286 --> 00:15:21,617
.انس ذلك

258
00:15:21,787 --> 00:15:24,153
حسناً، مسار نيومان البريدي
.قرابة هنا

259
00:15:24,323 --> 00:15:26,018
من هو نيومان؟ -
من يبالي؟ -

260
00:15:26,191 --> 00:15:29,217
،بيترمان الزائف، أنزلني
.أشعر بالغثيان

261
00:15:29,395 --> 00:15:30,623
هل لي بقطعة الحلوى خاصته؟

262
00:15:31,096 --> 00:15:33,121
.ليهدأ الجميع

263
00:15:33,432 --> 00:15:35,423
متبقي لدينا ثلاث ساعات

264
00:15:35,601 --> 00:15:39,162
ولا أستطيع القيادة والمجادلة معكم
.في آن واحد

265
00:15:41,040 --> 00:15:44,635
حسناً، دار عبادة لوميز
.على اليمين هنا

266
00:15:46,245 --> 00:15:49,703
لماذا عليّ أن أمضي في الجولة؟ -
.جيري، أنت شخصية شهيرة صغيرة -

267
00:15:49,882 --> 00:15:52,715
إن انضممت لذلك الشيء
.قد تضفي حركة بسيطة

268
00:15:52,885 --> 00:15:55,012
يمكنك اصطحاب صديقتك

269
00:15:55,187 --> 00:15:56,984
.وسآخذ منكما 60 دولار فقط

270
00:15:57,156 --> 00:15:58,987
.أهلاً -
.أهلاً -

271
00:15:59,158 --> 00:16:02,150
كيف حال العمل؟ -
.عندي مشكلة مع الأعقاب -

272
00:16:02,328 --> 00:16:04,626
.هيئة التصريف ترفض التخلص منها كلها

273
00:16:04,797 --> 00:16:07,493
لا أستطيع الحصول على شاحنة لنقلها
.حتى الأسبوع القادم

274
00:16:07,666 --> 00:16:10,226
أثناء ذلك، أجلس على جبل
.من الأعقاب

275
00:16:11,971 --> 00:16:13,233
.حسناً

276
00:16:13,405 --> 00:16:16,397
.عليّ أن أمسح القيئ من الحافلة

277
00:16:16,575 --> 00:16:19,476
حافلة؟ مهلاً، مهلاً. لديك حافلة؟

278
00:16:19,645 --> 00:16:21,977
.أجل، أجل -
هل لديك مساحة داخلها؟ -

279
00:16:22,147 --> 00:16:24,081
.أجل، بعض المقاعد لا تزال شاغرة

280
00:16:24,249 --> 00:16:26,979
هل يمكنك نقل بعض الأعقاب
من أجلي؟

281
00:16:27,152 --> 00:16:29,052
.سأجعل الأمر يستحق عناءك

282
00:16:29,221 --> 00:16:31,985
.إن لم يمانعوا الجلوس في الخلف

283
00:16:33,058 --> 00:16:34,685
.لن يمانعوا

284
00:16:35,260 --> 00:16:36,852
أهم محاربون قدماء؟

285
00:16:42,067 --> 00:16:43,898
هذا مكتبك؟

286
00:16:44,069 --> 00:16:46,094
.أهلاً، آسف يا جورج

287
00:16:46,271 --> 00:16:49,468
.لم أعرف أن لديك فتاة هنا
،اترك اشارة على الباب

288
00:16:49,641 --> 00:16:52,439
.كربطة عنق أو جورب، ساعدني

289
00:16:52,611 --> 00:16:54,602
سيد ستينبرينر، أود أن أشكرك

290
00:16:54,780 --> 00:16:57,544
على المجازفة بمشرف لدى دجاج تايلر

291
00:16:57,716 --> 00:17:01,379
.كصغيرنا جورج -
مشرف لدى دجاج تايلر؟ -

292
00:17:01,553 --> 00:17:03,714
.شرف كبير لها أن تلتقي بك، سيدي

293
00:17:03,889 --> 00:17:05,117
.انتظر يا جورج

294
00:17:05,290 --> 00:17:08,316
.سألحق بك الآن
--أنصت يا سيد ستينبرينر

295
00:17:08,494 --> 00:17:11,054
.تسهر عند دجاج تايلر
.مذهل جداً يا جورج

296
00:17:11,230 --> 00:17:13,562
،النهار مع نادي نيويورك يانكي
والليل في آركنسا

297
00:17:13,732 --> 00:17:16,530
في زي طائر فاخر
.فضلاً عن كونك مشرف دجاج

298
00:17:16,702 --> 00:17:20,229
!إني مندهش، مندهش

299
00:17:20,406 --> 00:17:24,968
!مندهش يا جورج، مندهش

300
00:17:27,312 --> 00:17:29,041
عندما تعدّ كعكة بيتزا

301
00:17:29,214 --> 00:17:32,081
.لا يجب اضافة زبيب القرفة

302
00:17:32,251 --> 00:17:35,277
.كما لا يجب استعمال كعكة محلاة

303
00:17:41,894 --> 00:17:44,988
.حسناً سيداتي سادتي
.مرحباً بكم في جولة بيترمان الواقعية

304
00:17:45,164 --> 00:17:46,791
.أطفئ الموسيقى

305
00:17:46,965 --> 00:17:50,332
كرايمر، هل يمكننا الانطلاق وحسب؟ -
.وسوف ننطلق -

306
00:17:50,502 --> 00:17:52,493
ما هذا؟ بيتزا محلاة؟

307
00:17:52,671 --> 00:17:54,730
.لدينا محطة اضافية واقعية اليوم

308
00:17:54,907 --> 00:17:58,809
.سننقل أعقاب كعك إلى المخزن المحلي

309
00:17:58,977 --> 00:18:02,242
سنذهب إلى مكبّ نفايات؟ -
.وها نحن ننطلق -

310
00:18:04,016 --> 00:18:07,855
لم أتصوّر أبداً أنه قادر على اعادة صنع
تجربة التعرف عليه

311
00:18:07,855 --> 00:18:10,119
.ولكن هذا قريب للغاية

312
00:18:13,459 --> 00:18:17,293
.دون تايلر؟ معك جورج ستينبرينر
.أريد التحدث عن جورج كوستانزا

313
00:18:17,463 --> 00:18:20,125
.علمت أنه كان يقسّم وقته بيننا وبينكم

314
00:18:20,299 --> 00:18:22,665
.لا أستطيع السماح بهذا -
أجهل من يكون -

315
00:18:22,835 --> 00:18:25,531
ولكن ما دمت تريده إلى هذا الحد
.فأنا لن أفرط فيه بسهولة

316
00:18:25,704 --> 00:18:28,434
أهكذا إذن؟
تلعب بقسوة يا دوني الصغير؟

317
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
ما رأيك في أن تعطيني كوستانزا

318
00:18:31,410 --> 00:18:34,504
،و0أمنحكم تنازلات على كل الدجاج
بدون مقابل؟

319
00:18:34,680 --> 00:18:38,013
.بدلاً من المقانق المقلية، دجاج مقلي
.بدلاً من المقرمشات، شرائح دجاج

320
00:18:38,183 --> 00:18:41,920
.وبدلاً من البيرة، كحول دجاجي -
كيف تعدّون ذلك الكحول الدجاجي؟ -

321
00:18:42,211 --> 00:18:44,289
.يتخمّر، كأي شيء آخر

322
00:18:44,456 --> 00:18:48,756
هذا يبدو رائعاً، حسناً، سأرسل كوستانزا
.على متن أول حافلة

323
00:18:52,030 --> 00:18:54,692
مهلاً، مهلاً، أين تظن نفسك ذاهباً؟

324
00:18:54,867 --> 00:18:58,200
.كنت سأرمي هذه -
.لا تبدو كالقمامة -

325
00:18:58,370 --> 00:19:01,498
.هذه أعقاب كعك -
وأين قمم الكعك؟ -

326
00:19:01,673 --> 00:19:02,799
.هذا مكبّ نفايات

327
00:19:02,975 --> 00:19:05,239
.دعني أرميها وحسب -
.لا أستطيع -

328
00:19:06,445 --> 00:19:11,007
أهذه مزحة؟ -
.هذا ما أريد معرفته -

329
00:19:13,051 --> 00:19:15,611
لديك لحية ثقيلة، صحيح؟

330
00:19:15,787 --> 00:19:16,879
ماذا قلت؟ -
.انظر -

331
00:19:17,055 --> 00:19:22,687
.تقريباً حان وقت حلاقتها ثانية -
.بلى -

332
00:19:24,163 --> 00:19:27,758
!لعلي سأشتكي إلى شؤون المستهلك

333
00:19:30,702 --> 00:19:33,466
.سيداتي سادتي، أنتم بصدد هدية أخرى

334
00:19:33,639 --> 00:19:36,335
سنقوم بتمديد الجولة
.بدون أجرة اضافية

335
00:19:36,508 --> 00:19:38,567
إلى أين نذهب؟ -
.لا أدري -

336
00:19:38,744 --> 00:19:40,735
.لا مزيد من الأسئلة

337
00:20:02,334 --> 00:20:07,465
إذن قايضك نادي يانكي
مقابل مجموعة من دجاج تايلر؟

338
00:20:07,639 --> 00:20:13,202
.مقلية، شرائح، وشراب دجاجي مخمر

339
00:20:13,946 --> 00:20:17,040
أنت، ألست الرجل الذي طلبت منه
حراسة ملابسي؟

340
00:20:17,316 --> 00:20:18,715
أي ملابس؟ -
.هذه الملابس -

341
00:20:18,884 --> 00:20:20,044
.الملابس التي ترتديها

342
00:20:25,824 --> 00:20:27,189
كرايمر، كم بقى؟ -
ماذا؟ -

343
00:20:27,359 --> 00:20:30,055
شعر صدري بدأ ينمو
.وأشعر بحكة كالمجانين

344
00:20:30,229 --> 00:20:32,663
.لا يمكن أن أخربش أمامها -
.لا عليك -

345
00:20:32,831 --> 00:20:37,291
.أنا متفائل تجاه هذا المكبّ -
.صدّقني، إني أفقد أعصابي -

346
00:20:46,745 --> 00:20:49,407
ما عدت أستطيع الجلوس
.داخل هذه الحافلة

347
00:20:49,581 --> 00:20:52,072
.سأذهب للعب مع هذا الكلب

348
00:20:54,319 --> 00:20:56,150
!أجهل أين قمم الكعك

349
00:21:01,760 --> 00:21:04,126
جيري، ما الأمر؟

350
00:21:21,947 --> 00:21:24,040
{\a6}.هذا شعور جميل

351
00:21:31,156 --> 00:21:33,522
{\a6}هل تبحثين عن جورج؟ -
.أجل -

352
00:21:33,692 --> 00:21:37,253
{\a6}.إنه داخل الحمّام منذ فترة
.ربما يجدر بك الاطمئنان عليه

353
00:21:38,330 --> 00:21:40,298
{\a6}جيري، عليك أن تجلب لي
.بعض الملابس هنا

354
00:21:40,465 --> 00:21:41,830
{\a6}.فقدت وظيفتي لدى الـ يانكي

355
00:21:42,000 --> 00:21:44,833
{\a6}أقف في حمّام الرجال بشارع 43
.بملابسي التحتية

356
00:21:45,003 --> 00:21:48,495
{\a6}.أخبرتك أن هذه المدينة ستأكلك حياً

357
00:21:51,043 --> 00:21:53,841
{\a6}.وأعتقد أن علاقتي تمر بمشكلة

358
00:21:56,748 --> 00:21:59,740
{\a6}ماذا يعمل ذلك الرجل؟ -
.يطلقون عليه المنظف -

359
00:21:59,918 --> 00:22:02,546
{\a6}.يزيل المشاكل

360
00:22:20,439 --> 00:22:22,430
{\a6}.أهلاً، إلين -
أنى لك بالسيارة؟ -

361
00:22:22,607 --> 00:22:24,268
{\a6}.إنها مستأجرة

362
00:22:25,210 --> 00:22:27,610
{\a6}أين هي؟ -
.بالخلف -

363
00:22:28,447 --> 00:22:31,416
{\a6}حسناً، سأحتاج إلى قدح نظيف
.سعة ربع كيلوغرام

364
00:22:31,583 --> 00:22:32,880
{\a6}ماذا يجري هنا؟

365
00:22:33,051 --> 00:22:36,714
{\a6}.إن كنت مختصراً، فأعتذر

366
00:22:36,922 --> 00:22:39,413
{\a6}ولكن كما فهمت
.فإن لدينا مشكلة هنا

367
00:22:39,591 --> 00:22:41,889
{\a6}.والوقت كالسيف

368
00:23:13,066 --> 00:23:16,900
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

