1
00:00:03,710 --> 00:00:06,333
{\a6}لا أصدّق أن نادي يانكي
.فصلني حقاً

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,441
{\a6}.قطعت مشواراً طيباً
.قدتهم إلى بطولة الدوري

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,410
{\a6}يستحق اللاعبون معظم الاشادة
.عن ذلك

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,577
{\a6}لا تبخس حق نفسك، أشرفت على رحلات
.الطيران والفنادق والحافلات

5
00:00:16,750 --> 00:00:18,945
{\a6}.كلا، أجهل من الذي كان يفعل ذلك

6
00:00:19,285 --> 00:00:22,186
{\a6}،إذن عندما كنت تقوم بعمل فعلاً
ماذا كنت تفعل؟

7
00:00:23,823 --> 00:00:26,417
{\a6}سأخبرك، كان لديهم عربة معجنات
.غير معقولة

8
00:00:26,760 --> 00:00:28,625
{\a6}.تفضلا

9
00:00:28,795 --> 00:00:30,592
{\a6}.الـ لاتيه

10
00:00:30,764 --> 00:00:32,527
{\a6}.الـ كابتشينو

11
00:00:35,902 --> 00:00:37,233
{\a6}.قد أطلب الخروج معها

12
00:00:37,771 --> 00:00:40,262
{\a6}.إنها نادلة جيدة -
.هذا صحيح -

13
00:00:40,440 --> 00:00:43,534
{\a6}.ربما آخذها إلى حفل جوائز توني -
ستحضر جوائز توني؟ -

14
00:00:43,710 --> 00:00:46,804
{\a6}أجل، كتبت بعض النكات للحفل
.وأعطوني تذكرتين

15
00:00:46,980 --> 00:00:50,143
{\a6}لماذا لم تسألني؟
.أعرف مليون نكتة مسرحية

16
00:00:50,316 --> 00:00:54,912
{\a6}ما بال أولئك الناس بالمقاعد السفلية؟

17
00:00:55,355 --> 00:00:58,256
{\a6}.إنهم موسيقيون، تلك ليست نكتة

18
00:00:58,425 --> 00:01:01,155
{\a6}.إنها ملاحظة طريفة

19
00:01:03,096 --> 00:01:04,688
{\a6}تعويض انهاء خدمة؟

20
00:01:04,864 --> 00:01:07,833
{\a6}سيدفع لي الـ يانكي راتب ثلاثة أشهر
.لعدم القيام بشيء

21
00:01:08,001 --> 00:01:10,492
{\a6}فعلوا ذلك لثلاث سنوات
فما قيمة بضعة أشهر أخرى؟

22
00:01:10,670 --> 00:01:12,900
{\a6}.سأفعل شيئاً في تلك الأشهر الثلاثة

23
00:01:13,073 --> 00:01:17,640
{\a6}مثل ماذا؟ -
.سأقرأ كتاباً من البداية للنهاية، بالترتيب -

24
00:01:17,777 --> 00:01:19,438
{\a6}.أردت دوماً القيام بذلك

25
00:01:19,612 --> 00:01:21,978
{\a6}.سألعب الفرولف -
تقصد الغولف؟ -

26
00:01:22,148 --> 00:01:26,608
{\a6}.الفرولف، غولف الفريسبي
.الغولف بواسطة فريسبي

27
00:01:27,587 --> 00:01:28,918
{\a6}.ذلك سيكون أسعد أوقاتي

28
00:01:29,089 --> 00:01:32,889
{\a6}حان وقت تذوق الفاكهة
.وتركها تتقطر على ذقني

29
00:01:33,059 --> 00:01:37,553
{\a6}."أعلن أن هذا "صيف جورج

30
00:01:49,876 --> 00:01:52,003
{\a6}.ثم أكلها بيترمان

31
00:01:52,178 --> 00:01:54,009
{\a6}.لم أخبره قط

32
00:01:59,185 --> 00:02:02,285
{\a6}من هذه؟ -
.هذه سام، الفتاة الجديدة بالمحاسبة -

33
00:02:02,455 --> 00:02:05,891
{\a6}ما مشكلة ذراعيها؟
.يتدليان كقطع اللحم

34
00:02:06,059 --> 00:02:07,458
{\a6}.تمشي كانسان الغاب

35
00:02:07,627 --> 00:02:09,527
{\a6}.علينا الاتصال بحديقة الحيوان

36
00:02:12,065 --> 00:02:13,794
{\a6}ماذا؟

37
00:02:13,967 --> 00:02:16,265
{\a6}.ماكرة

38
00:02:20,340 --> 00:02:23,002
{\a6}.وكأنها تحمل حقائب خفية

39
00:02:23,176 --> 00:02:25,076
{\a6}هكذا؟ -
.أجل، بالضبط -

40
00:02:25,245 --> 00:02:27,042
{\a6}.هذا غريب للغاية -
.صحيح -

41
00:02:27,213 --> 00:02:30,114
{\a6}لماذا أنا الوحيدة التي تتلقى المواء؟

42
00:02:30,283 --> 00:02:32,513
{\a6}.فهما أيضاً كانا ماكرين مثلي

43
00:02:32,685 --> 00:02:34,516
{\a6}.ذلك كيل بمكيالين

44
00:02:34,687 --> 00:02:38,646
{\a6}وماذا عن ليلة السيدات؟
.يسمح لهن بالدخول مجاناً قبل العاشرة

45
00:02:39,926 --> 00:02:42,053
{\a6}.هذا غباء شديد

46
00:02:44,330 --> 00:02:46,264
.مسلسل "الظل الأبيض" يعرض

47
00:02:46,799 --> 00:02:48,892
.أنت حقاً في راحة من كل شيء

48
00:02:49,502 --> 00:02:53,495
.جيري، بدأت اجازتي تواً
.أحتاج إلى يومين لازالة الضغط

49
00:02:53,673 --> 00:02:55,766
.كما أني فعلت الكثير اليوم -
مثل ماذا؟ -

50
00:02:55,942 --> 00:02:58,604
اشتريت مقعداً جديداً
.به ثلاجة داخلية

51
00:02:59,913 --> 00:03:02,438
جيري، هل لديك موازن حموضة؟

52
00:03:02,615 --> 00:03:04,947
مغص؟ -
.شربت الكثير من الماء وأنا أغتسل -

53
00:03:05,251 --> 00:03:07,276
.بأعلى الثلاجة

54
00:03:07,820 --> 00:03:10,345
جورج، سآخذ النادلة
.إلى جوائز توني

55
00:03:10,523 --> 00:03:13,321
.المسلسل -
جوائز توني؟ -

56
00:03:13,493 --> 00:03:15,120
.سأراك هناك يا صاحبي

57
00:03:15,295 --> 00:03:17,388
أنت أيضاً ستحضر الحفل؟ -
.هذا صحيح -

58
00:03:17,564 --> 00:03:19,896
أين ستجلس؟ -
.بكل أرجاء المكان -

59
00:03:20,066 --> 00:03:22,830
،أنا مالئ مقاعد
.لا يحبون رؤية مقاعد فارغة بالتلفاز

60
00:03:23,002 --> 00:03:26,130
،إن قام شخص ما
.أجلس مكانه حتى عودته

61
00:03:26,306 --> 00:03:28,672
كيف حصلت على تلك الوظيفة؟ -
.ميكي، أوصلني بها -

62
00:03:28,841 --> 00:03:31,105
.أجل، فهو عضو بالأكاديمية -
أية أكاديمية؟ -

63
00:03:31,277 --> 00:03:33,336
.لم يذكر

64
00:03:38,651 --> 00:03:39,743
.أهلاً -
.أهلاً -

65
00:03:39,919 --> 00:03:42,888
.سترة جميلة -
.شكراً، إنها منفصلة -

66
00:03:43,056 --> 00:03:44,921
هل نذهب الآن؟ -
.بالتأكيد -

67
00:03:45,091 --> 00:03:48,288
!لايل، نحن ذاهبان -
.حسناً -

68
00:03:48,461 --> 00:03:49,826
.جيري، هذا لايل

69
00:03:50,296 --> 00:03:53,561
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

70
00:03:53,733 --> 00:03:55,098
.إلى اللقاء

71
00:03:57,770 --> 00:04:00,295
.استمتع بوقتك -
...شكراً -

72
00:04:01,207 --> 00:04:02,765
.يا لايل

73
00:04:09,415 --> 00:04:12,009
هل أنت ذاهب؟
.لأنني سأغطي ظهرك

74
00:04:13,419 --> 00:04:15,011
.سأمضي وأجلس مكانك

75
00:04:15,255 --> 00:04:19,248
لحظة واحدة، ماذا تفعل؟

76
00:04:19,425 --> 00:04:21,825
وظيفتي، فماذا تفعل أنت؟

77
00:04:24,797 --> 00:04:29,928
،إن لقطتنا العدسات معاً
.ستضطرين لتفسير الأمر

78
00:04:34,207 --> 00:04:37,506
إذن أنت ولايل رفيقان بالسكن؟ -
.لا -

79
00:04:39,379 --> 00:04:41,142
شاذ؟ -
ماذا؟ -

80
00:04:41,314 --> 00:04:44,613
أهو شاذ؟ -
.كلا -

81
00:04:45,852 --> 00:04:47,444
متأكدة؟

82
00:04:48,187 --> 00:04:50,121
.أعتقد أني يجب أن أعرف

83
00:04:52,825 --> 00:04:55,157
.هذا موقف جديد

84
00:04:55,762 --> 00:04:58,595
.لحم مجفف؟ خذي قضمة

85
00:04:59,666 --> 00:05:01,293
.المزيد لي

86
00:05:05,338 --> 00:05:10,799
<i>وجائزة توني لأفضل مسرحية استعراضية
."من نصيب "مفاجأة سكارسديل

87
00:05:11,511 --> 00:05:13,877
<i>،لويس ماكستون غرام، دوغلاس إيوينغ

88
00:05:14,047 --> 00:05:16,709
<i>.بينجامين لندن، بولي كينيدي، المنتجون

89
00:05:33,800 --> 00:05:35,893
كرايمر؟ -
.شكراً وبارك الله فيكم جميعاً -

90
00:05:36,069 --> 00:05:40,062
.هذه "مفاجأة سكارسديل" بالفعل

91
00:05:47,680 --> 00:05:49,079
إلين، هل أنا مجنونة؟

92
00:05:49,248 --> 00:05:55,182
أشعر بأن دوغان والآخرين
.يسخرون منّي طيلة الوقت

93
00:05:55,955 --> 00:06:00,585
...ربما عليك التفكير في
...ربما

94
00:06:00,760 --> 00:06:04,252
أن تحركي ذراعيك قليلاً
.عندما تمشين

95
00:06:04,430 --> 00:06:05,761
ذراعاي؟

96
00:06:05,932 --> 00:06:08,230
أن تأرجحيهما

97
00:06:08,401 --> 00:06:14,271
.حتى لا تترنحين كرجال الكهوف

98
00:06:16,242 --> 00:06:17,470
أنا رجل كهف؟

99
00:06:17,977 --> 00:06:20,104
--لا، لا، ولكن

100
00:06:20,279 --> 00:06:23,874
.أخبرني الجميع عن مدى مكرك

101
00:06:24,050 --> 00:06:25,415
.أنت فظيعة

102
00:06:30,490 --> 00:06:31,718
لديها شخص؟

103
00:06:31,891 --> 00:06:34,121
عندما ذهبت لأصطحبها
.كان هناك شخص ما

104
00:06:34,293 --> 00:06:37,285
كيف تعرف أنه شخصها؟ -
ممكن أن يكون مجرد شخص ما؟ -

105
00:06:37,463 --> 00:06:39,260
.الأشخاص في هذه المدينة برخص التراب

106
00:06:39,432 --> 00:06:41,366
.أظن ذلك -
أو ربما -

107
00:06:41,534 --> 00:06:43,502
.أرادت حضور جوائز توني وحسب

108
00:06:43,669 --> 00:06:46,229
،إليك بفكرة، أعرض عليها موعداً آخر
.لا توني، جيري فحسب

109
00:06:46,406 --> 00:06:48,897
هكذا ستعلم إذا ما كان شخصها
.أم مجرد شخص ما

110
00:06:49,075 --> 00:06:51,509
.أحسنت -
.أجل -

111
00:06:51,677 --> 00:06:54,612
،حسناً، هذا يكفي
.سأعود إلى المنزل وآخذ قيلولة

112
00:06:54,781 --> 00:06:56,078
.الساعة العاشرة والنصف صباحاً

113
00:06:56,249 --> 00:06:58,308
.ولكني منهك

114
00:06:58,484 --> 00:07:01,942
هل بدأ صيف جيري بعد
أم لا تزال تتعفن؟

115
00:07:02,455 --> 00:07:04,320
.أزيل الضغط

116
00:07:06,325 --> 00:07:11,194
طاب صباحكما سيداي
.وجائزة توني ترحب بكم

117
00:07:11,364 --> 00:07:14,060
ألم ترجع ذلك الشيء؟ -
.جيري، كان الأمر كالدوامة -

118
00:07:14,233 --> 00:07:17,760
دفعونا إلى ما وراء الكواليس
.والاعلام كان يعم المكان

119
00:07:17,937 --> 00:07:20,337
.والشمبانيا تتدفق

120
00:07:20,506 --> 00:07:22,940
.لا أستطيع وصف روعة الفوز

121
00:07:23,109 --> 00:07:24,804
.هذا لأنك لم تفز

122
00:07:24,977 --> 00:07:26,444
".مفاجأة سكارسديل"

123
00:07:26,612 --> 00:07:29,775
تلك المسرحية الموسيقية عن جريمة قتل
.طبيب حمية سكارسديل

124
00:07:29,949 --> 00:07:34,943
نقدّم لكم الأداء العاصف
.للآنسة راكيل ويلتش

125
00:07:35,121 --> 00:07:36,520
.لم تشاهدها حتى

126
00:07:36,689 --> 00:07:40,250
جيري، لن أسمح لك بتعكير
.هذه النشوة

127
00:07:40,426 --> 00:07:41,916
.كنت أحتفل طوال الليل

128
00:07:42,094 --> 00:07:44,153
.رأيت شروق الشمس عند ليزا

129
00:07:44,597 --> 00:07:46,758
مانيلي؟ -
.لا -

130
00:07:49,802 --> 00:07:53,795
سام، أنا في شدة الأسف
.عن ذلك اليوم

131
00:07:53,973 --> 00:07:56,305
.لا تعتذري يا إلين

132
00:07:56,476 --> 00:08:00,344
.كنت أفكر في أرجحة ذراعيّ قليلاً

133
00:08:00,980 --> 00:08:03,813
.أرأيت؟ هذا ما كنت أقول

134
00:08:03,983 --> 00:08:05,780
ما رأيك في هذا؟

135
00:08:07,153 --> 00:08:10,554
أو هذا؟ أو هذا؟

136
00:08:10,723 --> 00:08:14,557
أو هذا؟ أو هذا؟ -
...حسناً -

137
00:08:14,727 --> 00:08:16,888
.يبدو أنك بدأت تتقنين الأمر

138
00:08:21,033 --> 00:08:22,625
.أهلاً -
.آسفة على التأخير -

139
00:08:22,802 --> 00:08:25,635
.لم أشعر بالوقت -
.لا داعي للعجلة -

140
00:08:27,139 --> 00:08:28,902
أهلاً يا جير، ما الجديد؟

141
00:08:30,176 --> 00:08:32,872
.ليس عندي أدنى فكرة

142
00:08:37,650 --> 00:08:40,642
هل تصدّق أنها توقعت منّي
أن أرافقها عبر المدينة

143
00:08:40,820 --> 00:08:43,414
بينما يجلس الشخص في المنزل
داخل ملابس ملفوفة؟

144
00:08:43,689 --> 00:08:46,283
هل هناك ملابس ملفوفة للبالغين؟

145
00:08:46,459 --> 00:08:48,927
كأنها قسمت دور الصديق الحميم
.إلى نوبتي عمل

146
00:08:49,095 --> 00:08:50,892
غير أن الشخص يمرح
في قاعة العرض

147
00:08:51,063 --> 00:08:53,224
.وأنا عالق في اعداد الطعام والشراب

148
00:08:53,399 --> 00:08:55,264
.أهلاً -
من هذا؟ -

149
00:08:55,434 --> 00:08:57,868
.هذا كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

150
00:08:58,037 --> 00:09:00,904
.جورج يلقي عليك التحية -
.أهلاً، جورج -

151
00:09:01,073 --> 00:09:02,631
كيف حال جائزة توني؟

152
00:09:02,808 --> 00:09:04,571
لمَ لا تأتي وحسب؟

153
00:09:04,744 --> 00:09:06,473
ولمَ لا أفعل ذلك عبر الهاتف؟

154
00:09:06,646 --> 00:09:09,308
ماذا يفعل كرايمر الآن؟ -
.إنه ينظر داخل الثلاجة -

155
00:09:09,482 --> 00:09:13,043
كرايمر. هل من شيء جيد هناك؟
هل من مثلجات؟

156
00:09:13,219 --> 00:09:14,550
.لا أستطيع القيام بذلك

157
00:09:14,720 --> 00:09:17,086
ماذا يفعل جورج؟ -
.لا يفعل أي شيء -

158
00:09:17,657 --> 00:09:19,147
.وداعاً

159
00:09:20,126 --> 00:09:22,924
.سأتناول وجبة عند مطعم ساردي
أتريد القدوم؟

160
00:09:23,095 --> 00:09:24,892
هل ستأخذ الجائزة إلى ساردي؟

161
00:09:25,064 --> 00:09:28,033
بل الجائزة هي التي ستأخذني
.إلى ساردي

162
00:09:30,770 --> 00:09:33,136
.أهلاً

163
00:09:33,306 --> 00:09:36,002
.أنا ذاهب -
.تهانينا -

164
00:09:36,175 --> 00:09:39,975
.شكراً، شكراً جزيلاً

165
00:09:40,146 --> 00:09:43,240
.أريد أن أشكر الكثير من الناس
.لا أريد نسيان أي أحد

166
00:09:43,416 --> 00:09:45,850
.حسناً، حسناً

167
00:09:47,920 --> 00:09:49,148
.قلت لا

168
00:09:50,590 --> 00:09:55,152
جيري، أريد أن أخبرك بأن علاقتي
.بـ لايل انتهت تماماً

169
00:09:55,328 --> 00:09:56,795
.أفضّل البقاء معك

170
00:09:56,963 --> 00:10:01,764
أنا فقط؟ لا أشخاص ولا رجال؟

171
00:10:01,934 --> 00:10:04,630
ما رأيك؟ -
.أستطيع البدء الآن -

172
00:10:05,605 --> 00:10:07,596
.ولكن ليس هنا -
.لست هنا، أترك رسالة -

173
00:10:07,773 --> 00:10:09,263
<i>جيري، ماذا يجري؟

174
00:10:09,442 --> 00:10:12,434
<i>.جيري، هيا، ارفع السماعة

175
00:10:14,313 --> 00:10:18,181
،فقلت له "آرثر، آرتي، بابل

176
00:10:18,784 --> 00:10:21,810
.لماذا يموت البائع؟ غيّر العنوان

177
00:10:21,988 --> 00:10:26,448
".حياة بائع، ذلك ما يريد الناس مشاهدته

178
00:10:26,626 --> 00:10:28,218
.عذراً يا سيد كرايمر

179
00:10:28,394 --> 00:10:31,386
.اسمي لويس ماكستون غرام

180
00:10:31,564 --> 00:10:34,761
."أنا أحد منتجي "مفاجأة سكارسديل

181
00:10:34,934 --> 00:10:38,062
.بلى، أهلاً يا لو

182
00:10:38,237 --> 00:10:39,966
.علينا الحديث

183
00:10:43,809 --> 00:10:46,004
إلين، عن ماذا أردت الحديث معي؟

184
00:10:46,178 --> 00:10:48,703
.هذا. مكتبي

185
00:10:48,881 --> 00:10:51,349
.حطمت سام مكتبي

186
00:10:51,517 --> 00:10:54,452
.أرى ما يحدث هنا

187
00:10:54,620 --> 00:10:58,556
أنا وسط شجار نسائي
.على الطراز القديم

188
00:10:58,724 --> 00:11:01,921
.سيد بيترمان، هذا ليس شجاراً نسائياً

189
00:11:02,094 --> 00:11:06,656
وإنما هو سلوك نفساني عدواني تجاهي

190
00:11:06,832 --> 00:11:09,562
والسبب أني أخبرتها
.أن تؤرجح ذراعيها

191
00:11:12,104 --> 00:11:13,571
...هل تعني

192
00:11:13,739 --> 00:11:17,038
.أجل، هذه هي، طاب يومك يا إلين

193
00:11:17,209 --> 00:11:21,043
.لا، أرجوك يا سيد بيترمان
.إنها مجنونة

194
00:11:22,014 --> 00:11:30,712
<i>مجنونة لأنها تشعر بالوحدة

195
00:11:33,159 --> 00:11:35,684
لا أصدق كمّ الأمور
.التي فعلناها اليوم

196
00:11:35,861 --> 00:11:38,056
لديّ صديق، هذا اليوم
.بمثابة عمر كامل له

197
00:11:38,230 --> 00:11:41,028
متى ستأتي لتصحبني الليلة؟

198
00:11:41,200 --> 00:11:43,259
قمت بالحجز لدى سفوزي، صحيح؟

199
00:11:43,436 --> 00:11:45,427
.أجل، سفوزي
.ينبغي أن أفعل ذلك

200
00:11:45,604 --> 00:11:47,936
هل أرتدي الطقم الذي اشتريته اليوم؟ -
.طبعاً -

201
00:11:48,107 --> 00:11:51,975
أيهم؟ -
...الذي به -

202
00:11:52,144 --> 00:11:53,975
إن كنت سأقص شعري
.فيجدر بي الذهاب الآن

203
00:11:54,146 --> 00:11:56,137
،اتصل بي عند عودتك للمنزل
لن أكون موجودة

204
00:11:56,315 --> 00:11:57,782
ولكن اترك رسالة
.حتى أعرف أنك اتصلت

205
00:11:57,983 --> 00:11:59,211
.حسناً، حسناً

206
00:12:00,219 --> 00:12:03,017
هل تمانع؟ -
.لا، سأحملها -

207
00:12:05,791 --> 00:12:07,986
.أهلاً، فعلت هذا اليوم

208
00:12:09,161 --> 00:12:12,358
ماذا؟ هل أضعت الريموت؟ -
.كلا، فُصل الكابل -

209
00:12:12,531 --> 00:12:15,022
.ماذا بك؟ تبدو منهكاً -
.بسبب لانيت -

210
00:12:15,234 --> 00:12:17,964
.أحتاج إلى مساعد أو متدرب

211
00:12:18,571 --> 00:12:21,267
.متدرب بالعلاقة

212
00:12:23,442 --> 00:12:27,845
اسمع، ماذا لو اتحدنا؟

213
00:12:28,013 --> 00:12:30,675
--ليس -
.لا، لا -

214
00:12:30,850 --> 00:12:32,408
--لأن ذلك -
.لا -

215
00:12:32,585 --> 00:12:34,746
.أنصت، دائماً ما نجلس هنا

216
00:12:34,920 --> 00:12:36,478
.أساعدك دائماً في مشاكلك النسائية

217
00:12:36,655 --> 00:12:38,919
.وتساعدني دائماً في مشاكلي النسائية
وإلى أين وصلنا؟

218
00:12:39,091 --> 00:12:41,184
.هنا -
بالضبط، لأن لا أنا ولا أنت -

219
00:12:41,360 --> 00:12:42,952
.نستطيع التعامل مع امرأة بمفردنا

220
00:12:43,129 --> 00:12:45,222
.أنا أحاول -
.لقد حاولت -

221
00:12:45,397 --> 00:12:46,694
.لا نمتلك الحلول

222
00:12:46,866 --> 00:12:51,132
ولكن ربما إن عملنا معاً
بكامل قدراتنا

223
00:12:51,303 --> 00:12:54,272
.استطعنا اتمام مهمة رجل عادي

224
00:12:54,440 --> 00:12:57,170
وكل واحد منا سيكون أشبه
.بنصف رجل

225
00:12:58,944 --> 00:13:01,845
.هذا يبدو صائباً

226
00:13:02,014 --> 00:13:06,142
ندرك مدى حماسك لامتلاك
.هذه الجائزة الرفيعة

227
00:13:06,318 --> 00:13:09,344
.ولكن لم يكن لك أية صلة بالانتاج

228
00:13:09,522 --> 00:13:10,955
.لا

229
00:13:11,123 --> 00:13:14,889
للأسف لا مجال أن نسمح لك
.بالاحتفاظ بهذه الجائزة

230
00:13:15,594 --> 00:13:17,391
ماذا؟ -
--إلا إذا -

231
00:13:17,563 --> 00:13:20,968
.أي شيء -
هل تعرف نجمتنا راكيل ويلتش؟ -

232
00:13:21,762 --> 00:13:23,025
.إنها مذهلة

233
00:13:23,202 --> 00:13:24,669
.إنها حطام

234
00:13:26,038 --> 00:13:27,665
هناك فقرة رقص نقري هامة

235
00:13:27,840 --> 00:13:30,070
قبل رحيل جين هاريس
عن المدرسة الداخلية

236
00:13:30,242 --> 00:13:31,641
.لمواجهة الطبيب تارناور

237
00:13:31,811 --> 00:13:34,041
.إنه مشهد مؤلم -
.أجل -

238
00:13:34,880 --> 00:13:38,008
ولكن راكيل ويلتش لا تحرك ذراعيها
.عندما تقوم بالرقص النقري

239
00:13:38,184 --> 00:13:39,708
.ذلك مشتت للغاية

240
00:13:39,885 --> 00:13:43,582
وتحريك الذراعين مطلوب
.في الرقص النقري

241
00:13:43,756 --> 00:13:46,725
إذن تريدان منّي تعليمها
كيفية الرقص؟

242
00:13:46,892 --> 00:13:49,554
.لا، وإنما نريد أن تفصلها

243
00:13:57,369 --> 00:13:59,428
لماذا يريدون منك
أن تفصل راكيل ويلتش؟

244
00:13:59,605 --> 00:14:01,300
.لأنهم مرعوبون منها

245
00:14:01,473 --> 00:14:03,270
.سمعت أنهم حذفوا أحد سطورها

246
00:14:03,442 --> 00:14:05,569
فتسلقت حبلاً بأحد جنبات المسرح

247
00:14:05,744 --> 00:14:08,508
وبدأت تُسقط الكشافات
.فوق رؤوس الجماهير

248
00:14:08,681 --> 00:14:10,740
.قصة كهذه لا بد أن تكون صحيحة

249
00:14:12,251 --> 00:14:13,843
.تبدو لطيفة للغاية

250
00:14:14,019 --> 00:14:15,577
جيري، أنت لا تعمل
.في عالم الترفيه

251
00:14:15,754 --> 00:14:17,517
.ولا تعرف طباع أولئك الناس

252
00:14:17,690 --> 00:14:20,750
.أعمل في عالم الترفيه -
!بالله عليك -

253
00:14:22,394 --> 00:14:24,521
.ماذا أفعل؟ ستأكلني حياً

254
00:14:24,797 --> 00:14:27,561
"عندي شريط لفيلم "الرحلة المذهلة
.لو تظن أنه قد يساعدك

255
00:14:27,733 --> 00:14:28,722
.سآخذه

256
00:14:29,301 --> 00:14:34,568
جيري، تلك المجنونة ذات الذراعين
.الثابتين حطمت مكتبي

257
00:14:34,740 --> 00:14:38,540
واستمع إلى هذه الرسالة
.التي تركتها لي

258
00:14:38,711 --> 00:14:42,442
<i>.إلين، سأعثر عليك

259
00:14:42,615 --> 00:14:46,016
<i>لو ليس في مكتبك
ففي غرفة الطباعة

260
00:14:46,218 --> 00:14:49,710
<i>أو قاعة المؤتمرات الصغيرة
.بجانب المطبخ، أو المطبخ

261
00:14:49,889 --> 00:14:52,790
.لا بد أن بحوزتها رسماً تخطيطياً للبناية

262
00:14:52,958 --> 00:14:55,392
هل أخبرت بيترمان عن ذلك؟ -
.حاولت -

263
00:14:55,561 --> 00:14:57,722
.ولكنه ظن أن الأمر كان شجاراً نسائياً

264
00:14:57,897 --> 00:14:59,387
شجار نسائي؟

265
00:15:00,266 --> 00:15:02,530
حسناً. لماذا يفعل الرجال ذلك؟

266
00:15:02,735 --> 00:15:05,670
ما الذي يجذب الرجال
في الشجارات النسائية؟

267
00:15:05,838 --> 00:15:07,396
.شجار نسائي

268
00:15:11,243 --> 00:15:14,974
لأن الرجال يظنون
،أنه إذا تشاجر امرأتان

269
00:15:15,147 --> 00:15:17,843
فهناك امكانية أن يتبادلا قبلة
.بطريقة ما

270
00:15:22,354 --> 00:15:23,719
هل معك التذكرتين؟ -
.أجل -

271
00:15:23,889 --> 00:15:26,084
تذكرتان لعرض السابعة والربع
.لفيلم وعيد لينور

272
00:15:26,258 --> 00:15:27,919
هل ترتدي كنزة خضراء؟

273
00:15:28,093 --> 00:15:29,321
.تعجبني -
.ولا تعجب لانيت -

274
00:15:29,495 --> 00:15:31,224
.إليك بالزرقاء، إنها المفضلة لديها

275
00:15:31,397 --> 00:15:33,194
ماذا؟ -
!ألبسها وحسب -

276
00:15:33,365 --> 00:15:36,732
حسناً، والآن تذكّر أنها خضعت
.لتجميل أظافر اليوم

277
00:15:36,902 --> 00:15:39,063
.لذا عليك أن تبدي اعجابك باللون

278
00:15:39,238 --> 00:15:41,263
وإن احتجت إليّ، اتصل بي، اتفقنا؟

279
00:15:41,440 --> 00:15:43,135
.مهلاً، هكذا، هكذا

280
00:15:43,309 --> 00:15:44,970
.حسناً

281
00:15:45,144 --> 00:15:47,578
!نل منهم أيها النمر -
.مهلاً يا جورج -

282
00:15:47,746 --> 00:15:50,613
ستقيم حفلاً يوم الجمعة
.وتريدني أن أتولى أمر الدعوات

283
00:15:50,783 --> 00:15:53,183
.كان من الأفضل أن تنبهني
كم عدد الحضور؟

284
00:15:53,352 --> 00:15:56,515
خمسة وثلاثون. ويا جورج
--بخصوص الدعوات

285
00:15:56,689 --> 00:15:58,316
.أعلم، لن أبخل، هيا، هيا

286
00:15:59,892 --> 00:16:01,621
.في الموعد بالتمام، يعجبني ذلك

287
00:16:01,794 --> 00:16:04,354
.تعجبني أظافرك، هذا لون جميل

288
00:16:04,530 --> 00:16:07,727
.تعجبني الكنزة -
هذه الكنزة القديمة؟ -

289
00:16:09,301 --> 00:16:11,235
.أهلاً، أحتاج لبعض الدعوات لحفل

290
00:16:11,403 --> 00:16:13,803
حسناً، هل زرتنا من قبل؟

291
00:16:14,373 --> 00:16:17,774
.قبل سنة تقريباً، دعوات زفاف

292
00:16:17,977 --> 00:16:20,639
صحيح. وكيف سار الأمر؟

293
00:16:21,513 --> 00:16:23,344
.لا شكاوي

294
00:16:24,616 --> 00:16:29,986
إنها مرتّبة حسب الأسعار
...وكما أذكر

295
00:16:30,155 --> 00:16:35,252
.بالواقع، سآخذ هذه الجميلة البراقة

296
00:16:36,795 --> 00:16:38,592
.أنت محتال يا طبيب تورناور

297
00:16:38,964 --> 00:16:40,989
.حتى أنك لم تزر سكارسديل

298
00:16:43,168 --> 00:16:45,398
.آنسة ويلتش، أهلاً -
من أنت؟ -

299
00:16:46,205 --> 00:16:48,105
.أنا كوزمو كرايمر

300
00:16:48,273 --> 00:16:50,332
.أنا أحد المنتجين

301
00:16:51,877 --> 00:16:54,209
.أهلاً، سيدني

302
00:16:55,814 --> 00:16:59,648
.لا، أخبرتك بأني لا أريد ذلك

303
00:16:59,818 --> 00:17:03,948
،إن فتحت هذا الموضوع مجدداً
.سأطعم أعضاءك التناسلية لذئب

304
00:17:04,390 --> 00:17:05,982
.أطفال

305
00:17:06,859 --> 00:17:09,020
لا تزال هنا؟ -
،حسناً، آنسة ويلتش -

306
00:17:09,194 --> 00:17:14,257
يلزمني التحدث معك بخصوص مشكلة بسيطة
.متعلقة بأدائك

307
00:17:15,367 --> 00:17:21,299
أية مشكلة؟ -
يبدو أنك وبسبب تقلبات معايير الانتاج -

308
00:17:21,473 --> 00:17:27,638
مقارنة بالتفرق الجمهوري
--طبقاً للاحتفالات والحدائق المائية

309
00:17:27,638 --> 00:17:28,538
.أنجز

310
00:17:28,714 --> 00:17:31,239
أنت مفصولة لأنك لا تحركين ذراعيك
.أثناء الرقص النقري

311
00:17:31,417 --> 00:17:33,112
.تشبهين الغوريلا، عليّ الذهاب

312
00:17:40,259 --> 00:17:42,022
مساعدة؟

313
00:17:42,194 --> 00:17:43,559
أهلاً، فرولف؟ -
.أجل -

314
00:17:43,729 --> 00:17:46,789
.أتدري، نحتاج إلى لاعب رابع للدفاع
هل تريد المشاركة؟

315
00:17:50,002 --> 00:17:52,732
ما حكاية فستق الطائرات؟

316
00:17:53,739 --> 00:17:56,173
.أجل، بالتأكيد -
.تعال -

317
00:17:57,876 --> 00:17:59,400
.حسناً، أنا مستعد

318
00:17:59,578 --> 00:18:01,603
.لنمرح بالمناشف

319
00:18:02,081 --> 00:18:04,743
جيري، أين تلك الدعوات
التي كان عليك استلامها؟

320
00:18:04,917 --> 00:18:07,317
.إن لم توزع اليوم، لا نفع منها

321
00:18:07,486 --> 00:18:09,078
.ولكننا مغطيان بالمناشف

322
00:18:09,254 --> 00:18:11,984
.جيري -
.حسناً، لحظة واحدة -

323
00:18:14,359 --> 00:18:17,920
!يقذف الفريسبي... ويحرز النقاط

324
00:18:22,901 --> 00:18:25,369
.أهلاً -
جورج، أين تلك الدعوات؟ -

325
00:18:25,537 --> 00:18:27,869
كان يفترض أن تتركها
.مع حارس بنايتها

326
00:18:28,040 --> 00:18:30,838
هل حلقت شعر صدرك؟ -
.لا -

327
00:18:34,246 --> 00:18:35,645
هل استلمتها حتى؟

328
00:18:35,814 --> 00:18:38,282
،أجل، براقة فاخرة
.أفضل نوع لديهم

329
00:18:38,450 --> 00:18:39,940
.تعال بها إلى هنا فوراً

330
00:18:40,119 --> 00:18:41,450
.نحن عند المناشف يا جورج

331
00:18:41,620 --> 00:18:43,986
.حسناً، حسناً، لا تخلع منشفتك

332
00:18:44,923 --> 00:18:47,153
ماذا؟ -
.تلك نكتة -

333
00:18:47,326 --> 00:18:50,159
.لا بأس بها، تعال إلى هنا الآن

334
00:18:58,537 --> 00:19:02,064
<i>لو ليس في شقتك
ففي غرفة الغسيل

335
00:19:02,241 --> 00:19:05,540
<i>أو آلة سحب النقود بالبناية
التي بالشارع المقابل

336
00:19:05,711 --> 00:19:07,872
<i>!أو متجر الساعات

337
00:19:08,046 --> 00:19:11,413
ألا يمكنكما فعل أي شيء حيال ذلك؟
.فتلك المرأة مريضة نفسياً

338
00:19:13,886 --> 00:19:17,845
--لمجرد كوني امرأة لا يعني

339
00:19:19,558 --> 00:19:22,026
لا أحرك ذراعيّ وأنا أرقص؟

340
00:19:22,194 --> 00:19:23,821
.تلك علامتي

341
00:19:24,563 --> 00:19:26,656
هل يمكنكما مراقبتها؟

342
00:19:26,832 --> 00:19:28,800
إنها بهذا الطول

343
00:19:28,967 --> 00:19:33,165
.ولا تحرك ذراعيها وهي تسير

344
00:19:33,338 --> 00:19:36,239
ماذا تقصدين؟ -
.هكذا -

345
00:19:39,077 --> 00:19:42,672
ما هذا؟
هل تسخرين من رقصي؟

346
00:19:43,615 --> 00:19:45,207
ألست راكيل ويلتش؟

347
00:19:45,384 --> 00:19:48,547
تعرفين من أكون، والآن، ماذا تفعلين؟

348
00:19:48,720 --> 00:19:52,247
.لا شيء، لم أحرّك ذراعيّ وحسب

349
00:19:52,925 --> 00:19:55,553
.فاض بي، ستسقطين

350
00:19:56,395 --> 00:19:58,454
.شجار نسائي

351
00:20:02,367 --> 00:20:03,527
كيف حال جورج؟

352
00:20:03,702 --> 00:20:05,863
.لا أدري، يرفضون اخباري بأي شيء

353
00:20:06,038 --> 00:20:07,369
ما هذا؟

354
00:20:09,308 --> 00:20:11,208
.توني

355
00:20:12,377 --> 00:20:14,868
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

356
00:20:19,218 --> 00:20:22,119
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

357
00:20:22,487 --> 00:20:24,546
.تلك المرأة خطر -
.أجل -

358
00:20:24,723 --> 00:20:28,284
صادفتها بالشارع
.وتحول الأمر إلى فوضى

359
00:20:29,461 --> 00:20:32,692
.شجار نسائي مع راكيل ويلتش

360
00:20:36,435 --> 00:20:38,801
.يا إلهي، جورج

361
00:20:39,338 --> 00:20:41,602
.انزلقت على الدعوات

362
00:20:43,041 --> 00:20:45,441
كيف حال المناشف؟ -
.عادت إلى الرف -

363
00:20:45,611 --> 00:20:48,808
حتى بتعاوننا معاً؟ -
.أعتقد أن ينقصنا رجل آخر -

364
00:20:50,315 --> 00:20:52,579
،سيد كوستانزا

365
00:20:56,455 --> 00:20:59,481
.تعرّض ساقاك لاصابة بالغة

366
00:21:00,125 --> 00:21:04,494
واضح أن جسمك
كان في مرحلة ركود متقدمة

367
00:21:04,663 --> 00:21:07,757
.بسبب فترة من الخمول الشديد

368
00:21:08,634 --> 00:21:12,001
ولكن بالكثير من الجهد
والقليل من الحظ

369
00:21:12,170 --> 00:21:17,540
أعتقد أن هناك امكانية
.أن تستطيع المشي ثانية يوماً ما

370
00:21:22,281 --> 00:21:24,044
.هذه أنباء سارّة

371
00:21:25,317 --> 00:21:28,650
.مذهل، دعوات مرة أخرة

372
00:21:29,855 --> 00:21:32,517
.أجل، هذا غريب

373
00:21:34,626 --> 00:21:37,117
...حسناً إذن

374
00:21:37,963 --> 00:21:40,397
أتريدان تناول بعض القهوة؟ -
.أجل، القهوة -

375
00:21:40,565 --> 00:21:42,624
.أود تناول بعض القهوة -
.حسناً -

376
00:21:49,174 --> 00:21:52,473
.كان يفترض به أن يكون صيف جورج

377
00:21:54,012 --> 00:21:56,412
{\a6}.صيف جورج

378
00:22:10,395 --> 00:22:12,192
{\a6}.صيف جورج

379
00:22:12,364 --> 00:22:13,797
{\a6}.أرجحيهما، أرجحيهما

380
00:22:13,965 --> 00:22:16,593
{\a6}حسناً؟ -
.أرجحة بسيطة -

381
00:22:21,506 --> 00:22:23,872
{\a6}.أرجحيهما

382
00:22:25,477 --> 00:22:26,705
{\a6}.أرجحيهما فحسب

383
00:22:26,878 --> 00:22:30,871
{\a6}.لا أستطيع، ذلك شاق

384
00:22:31,550 --> 00:22:33,677
{\a6}.هيا -
.هلم بي -

385
00:22:33,852 --> 00:22:37,583
{\a6}.أجل، أجل، أجل

386
00:22:39,858 --> 00:22:42,258
{\a6}.تبقّى القليل من الصيف

387
00:22:43,366 --> 00:22:47,262
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

