1
00:00:04,971 --> 00:00:08,702
{\a6}مورا، أريد منك أن تعلمي
.بأني فكّرت بهذا الأمر ملياً

2
00:00:08,875 --> 00:00:12,504
{\a6}.آسف ولكن علينا أن ننفصل

3
00:00:13,279 --> 00:00:14,678
{\a6}.لا

4
00:00:18,284 --> 00:00:21,185
{\a6}ماذا قلت؟ -
.لن ننفصل -

5
00:00:23,790 --> 00:00:24,916
{\a6}لا؟

6
00:00:25,392 --> 00:00:27,053
{\a6}.لا

7
00:00:33,466 --> 00:00:34,956
{\a6}.حسناً

8
00:00:40,440 --> 00:00:42,772
{\a6}قالت لا؟ -
.قالت لا -

9
00:00:42,942 --> 00:00:44,102
{\a6}وماذا فعلت؟

10
00:00:44,511 --> 00:00:46,206
{\a6}ماذا عساي فاعلاً؟

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,904
{\a6}.تغازلنا ثم خرجنا إلى السينيما

12
00:00:49,582 --> 00:00:52,608
{\a6}جورج، ليس من الضروري
.أن يوافق الطرفان على الانفصال

13
00:00:52,786 --> 00:00:56,449
{\a6}فأنتما لا تطلقان قذائف من غواصة
.وعليكما تشغيل مفتاحيكما

14
00:00:57,757 --> 00:01:01,124
{\a6}.واضح أنك لم تقدّم حجة مقنعة
.أسمعني حجتك

15
00:01:01,294 --> 00:01:03,592
{\a6}.لست معجباً بها فعلاً -
.هذا جيد -

16
00:01:03,763 --> 00:01:05,924
{\a6}.لا أجدها جذابة -
.جميل -

17
00:01:06,099 --> 00:01:08,761
{\a6}.أريد معاشرة نساءاً أخريات -
.شائع دائماً -

18
00:01:08,935 --> 00:01:11,836
{\a6}أحياناً تخاطب طعامها
.في المطاعم

19
00:01:12,005 --> 00:01:14,803
{\a6}،سيد بطاطس مهروس"
".أنت جميل للغاية

20
00:01:15,308 --> 00:01:16,502
{\a6}.لديك قضية مثالية

21
00:01:16,676 --> 00:01:19,304
{\a6}--وفي الفراش -
.أخشى أن الوقت داهمنا -

22
00:01:21,781 --> 00:01:22,770
{\a6}.اسمع -
ماذا؟ -

23
00:01:22,949 --> 00:01:25,747
{\a6}انظر، هذان زرّا كمّي جيري لويس

24
00:01:25,919 --> 00:01:27,784
{\a6}.الذان ارتداهما في فيلم سيندرفيلا

25
00:01:27,954 --> 00:01:29,148
.اشتريتهما من مزاد

26
00:01:29,322 --> 00:01:31,756
كان بامكاني اعارتك
.بعض أزرار الأكمام التي لديّ

27
00:01:31,925 --> 00:01:34,723
سيحضر جيري لويس الحفل التكريمي
."الذي سأحضره بـ"نادي الرهبان

28
00:01:34,894 --> 00:01:36,953
الآن عندي مقدمة
.لبدء محادثة معه

29
00:01:37,630 --> 00:01:39,325
.لديك مقدمة بالفعل

30
00:01:39,499 --> 00:01:42,400
.تتشاركان نفس الاسم

31
00:01:42,936 --> 00:01:44,801
.جيري

32
00:01:45,672 --> 00:01:47,105
.ذلك سيسحره

33
00:01:47,974 --> 00:01:51,410
أفلح معي ذلك عندما قابلت جورج بابارد
.الأسبوع الماضي

34
00:01:52,779 --> 00:01:55,771
.مات جورج بابارد منذ سنوات

35
00:01:56,549 --> 00:02:00,212
كائناً من كان، فهو يعرف الكثير
."عن مسلسل "الفريق الأول

36
00:02:01,020 --> 00:02:04,080
إذن ستختارين وجبتك الأخيرة
طبقاً لطريقة الاعدام؟

37
00:02:04,257 --> 00:02:06,088
أجل، إن كنت سأموت
،بالكرسي الكهربائي

38
00:02:06,259 --> 00:02:08,489
.سأختار طعاماً حاراً ومتبلاً

39
00:02:08,661 --> 00:02:11,630
.تايلندي، ربما مكسيكي

40
00:02:12,232 --> 00:02:14,666
.حقن سامّة، سأشتهي الباستا

41
00:02:14,834 --> 00:02:17,826
إنها غير مؤلمة
.فلا أريد شيئاً ثقيلاً

42
00:02:18,004 --> 00:02:20,472
لمَ لا نلتقي في وقت ما؟

43
00:02:20,640 --> 00:02:22,733
.بالتأكيد، أعطني رقمك

44
00:02:22,909 --> 00:02:24,809
.من الأفضل أن أتصل بك

45
00:02:24,978 --> 00:02:27,970
حسناً، ربما يمكننا تناول الغداء معاً
.في وقت ما

46
00:02:28,148 --> 00:02:31,208
--هل تعمل بالقرب من هنا أم -
.كلا، ليس تماماً -

47
00:02:31,851 --> 00:02:34,513
هل يمكنك أن تخبرني بأي شيء
عن نفسك؟

48
00:02:34,954 --> 00:02:36,512
.أعتقد أنك فائقة الجمال

49
00:02:37,824 --> 00:02:39,291
.هذا يفي بالغرض

50
00:02:41,694 --> 00:02:42,718
وماذا عن بودي؟

51
00:02:42,896 --> 00:02:45,262
.لم أكلّمه منذ حوالي ثلاثة أسابيع

52
00:02:45,431 --> 00:02:47,194
.أعتقد أن ربما انتهت علاقتنا

53
00:02:49,302 --> 00:02:52,066
إذن، ما طبيعة ذلك الرجل؟ -
.لا أدري -

54
00:02:52,238 --> 00:02:55,696
رفض أن يخبرني برقم هاتفه
.ومحل عمله

55
00:02:55,942 --> 00:02:58,706
.أراهن على أنه في علاقة

56
00:02:58,878 --> 00:03:01,847
أو أنه محارب جريمة
.ويخفي هويته السرية

57
00:03:02,916 --> 00:03:04,941
إلين، قد تكونين على علاقة
."بـ"الفانوس الأخضر

58
00:03:06,152 --> 00:03:08,746
من يكون؟ -
.حلة خضراء، خاتم قوى خارقة -

59
00:03:08,922 --> 00:03:11,015
.لا أفضّل الحليّ على الرجال

60
00:03:12,025 --> 00:03:14,789
.لقد تكرر الأمر

61
00:03:14,961 --> 00:03:16,622
.حالة سرقة أخرى بالبناية

62
00:03:16,796 --> 00:03:18,821
لذلك اشتريت مبرد؟

63
00:03:19,599 --> 00:03:22,762
لا، هذه خزينة صلبة
.لحماية متعلقاتي القيّمة

64
00:03:22,936 --> 00:03:25,200
وما هي؟

65
00:03:25,371 --> 00:03:28,772
بعض المحنطات التي توارثتها عائلتي
.عبر أجيال

66
00:03:28,942 --> 00:03:32,105
.جائزة توني، ورقة عزلي من الجيش

67
00:03:32,278 --> 00:03:33,575
كنت في الجيش؟

68
00:03:34,647 --> 00:03:36,137
.لفترة وجيزة

69
00:03:36,549 --> 00:03:39,109
الآن عليّ إيجاد مكان مناسب
لتخبئة هذا المفتاح

70
00:03:39,285 --> 00:03:42,880
،لأن لو عثر عليه أحد ما
.وصل إلى كل ممتلكاتي

71
00:03:43,056 --> 00:03:45,889
.حرفياً -
حرفياً؟ -

72
00:03:46,059 --> 00:03:48,118
ما معنى ذلك؟

73
00:03:49,796 --> 00:03:51,991
أتمانع أن أخبّئه بمكان ما؟ -
.لا، تفضّل -

74
00:03:57,537 --> 00:04:00,131
بعض الخصوصية؟ -
.بالله عليك -

75
00:04:00,306 --> 00:04:01,967
.هيا، هذه مسألة أمنية

76
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
.لما أكملت يوماً في الجيش

77
00:04:04,544 --> 00:04:08,640
كم يوماً بقيت؟ -
.تلك معلومات سرية -

78
00:04:09,782 --> 00:04:11,909
ماذا إن كان متزوجاً؟

79
00:04:12,085 --> 00:04:15,145
كرايمر؟ -
."لا، "الفانوس الأخضر -

80
00:04:15,588 --> 00:04:16,612
.حسناً

81
00:04:17,824 --> 00:04:20,019
إذا لا تمانعين مواعدة رجل متزوج؟

82
00:04:20,193 --> 00:04:21,660
.ذلك مبتذل للغاية

83
00:04:21,828 --> 00:04:23,819
.لا أدري، قد لا أتزوج أبداً

84
00:04:23,997 --> 00:04:26,795
.قد يكون ذلك أقرب شيء للزواج

85
00:04:30,603 --> 00:04:31,592
.لقد نظرت

86
00:04:31,771 --> 00:04:34,171
هذا هو مخبأك؟

87
00:04:35,508 --> 00:04:37,305
.كان تحت ملعقة

88
00:04:40,346 --> 00:04:45,113
،وعليه، لكل هذه الأسباب
.نحن منفصلان رسمياً

89
00:04:45,752 --> 00:04:49,347
.شكراً لك وطابت ليلتك

90
00:04:49,922 --> 00:04:51,355
.لا يا جورج، لسنا منفصلين

91
00:04:51,991 --> 00:04:53,356
.ولكني أثبت حجتي

92
00:04:53,526 --> 00:04:55,494
.أرفض التخلي عن هذه العلاقة

93
00:04:55,662 --> 00:04:58,460
هذا أشبه باطلاق قذائف
.من غواصة

94
00:04:58,631 --> 00:05:00,565
.يجب على كلينا تشغيل المفتاح

95
00:05:02,568 --> 00:05:06,470
إذن عليّ أن أطلب منك
.تشغيل مفتاحك

96
00:05:06,939 --> 00:05:08,736
.آسفة يا جورج، لا أستطيع ذلك

97
00:05:09,676 --> 00:05:13,305
.شغّلي مفتاحك يا مورا
!شغّلي مفتاحك

98
00:05:16,282 --> 00:05:19,080
كيف لرجل مثلك
ألا يكون مرتبطاً؟

99
00:05:19,252 --> 00:05:21,049
.قد أطرح عليك نفس السؤال

100
00:05:21,454 --> 00:05:23,012
<i>.هذا صحيح، لعله ليس متزوجاً

101
00:05:24,390 --> 00:05:27,325
.هذا لطيف للغاية

102
00:05:27,493 --> 00:05:29,859
<i>إلى متى عليّ أن أظل ممسكة بهذه؟

103
00:05:32,265 --> 00:05:34,893
.يا للهول -
من هذه؟ -

104
00:05:35,068 --> 00:05:36,831
.لا أحد. لا أحد

105
00:05:38,404 --> 00:05:40,702
.تعالي، سأريك طريقاً مختصراً
.تعالي

106
00:05:40,873 --> 00:05:44,934
<i>.متزوج، انتهى الأمر، سألقي بالزهرة

107
00:05:47,347 --> 00:05:51,078
!جيري. جيري

108
00:05:51,250 --> 00:05:53,275
إلين، ماذا تفعلين بالأسفل؟

109
00:05:53,453 --> 00:05:55,284
ألم تسمع الجرس؟

110
00:05:56,122 --> 00:05:57,749
.أعتقد أنه معطل

111
00:05:58,424 --> 00:05:59,914
.أقذف مفتاحك

112
00:06:00,093 --> 00:06:02,561
إنه عرضة للارتداد
.والسقوط داخل البالوعة

113
00:06:02,729 --> 00:06:04,094
.سأمسك به

114
00:06:04,263 --> 00:06:06,629
.ستتراجعين في آخر لحظة

115
00:06:07,300 --> 00:06:09,063
.أجل، أنت محق

116
00:06:10,136 --> 00:06:13,765
هلا آنستني على الأقل
حتى يخرج شخص ما؟

117
00:06:14,307 --> 00:06:15,399
.حسناً

118
00:06:19,846 --> 00:06:22,576
أتعرفين أمراً غريباً؟

119
00:06:22,749 --> 00:06:25,912
كنت أستطيع تناول وجبة ثقيلة
.ثم النوم مباشرة

120
00:06:26,085 --> 00:06:27,780
.ما عدت أستطيع ذلك

121
00:06:27,954 --> 00:06:29,444
!غير مهتمة

122
00:06:30,990 --> 00:06:34,790
.كنت محقة، إنه زاني

123
00:06:34,961 --> 00:06:38,089
.ويخون زوجته معي

124
00:06:39,132 --> 00:06:41,498
.لم نفعل شيئاً بعد

125
00:06:43,202 --> 00:06:47,104
.أنا جائعة
أيمكنك أن تلقي لي شيئاً؟

126
00:06:47,273 --> 00:06:51,869
.حسناً، خذي
.سأحاول تصليح الجرس

127
00:06:53,513 --> 00:06:55,913
!سقطت داخل البالوعة

128
00:07:03,256 --> 00:07:04,814
.أهلاً -
ماذا تفعل؟ -

129
00:07:05,925 --> 00:07:09,691
.حشرت مفتاحك هنا
.لقد فصلت الكهرباء عن جهاز الاتصال

130
00:07:09,862 --> 00:07:12,160
لا بد أن تبحث عنه، صحيح؟

131
00:07:12,331 --> 00:07:14,322
أرأيت؟
.تكره حقيقة أن لديّ سر صغير

132
00:07:14,500 --> 00:07:18,061
،أي شيء أقوم به
.لا بد أن تعرف عنه

133
00:07:18,237 --> 00:07:20,205
.أنت مهووس بي

134
00:07:21,073 --> 00:07:22,438
.سأذهب لأفتح الباب لـ إلين

135
00:07:22,608 --> 00:07:24,200
ماذا ستفعل معها؟

136
00:07:27,914 --> 00:07:31,008
.كرايمر -
.مسألة أمنية -

137
00:07:31,984 --> 00:07:33,542
.لقد دخلت -
.أجل -

138
00:07:33,719 --> 00:07:36,620
.تغازلت مع رجل القوائم، خذ -
.شكراً -

139
00:07:36,789 --> 00:07:39,280
!ذلك ليس بسببي

140
00:07:40,693 --> 00:07:42,183
إذن فهو متزوج بدون شك؟

141
00:07:43,396 --> 00:07:46,331
كم أتمنى لو أنني كنت موجوداً
.وأنت توبّخينه

142
00:07:48,868 --> 00:07:50,028
.بالله عليك

143
00:07:50,203 --> 00:07:53,536
.قد يكون بطلاً خارقاً
.كان عليك رؤيته وهو يركض

144
00:07:54,173 --> 00:07:55,834
.حسناً

145
00:07:57,376 --> 00:08:00,106
لنر يا جيري إذا ما اقتنعت

146
00:08:00,279 --> 00:08:04,909
بأن هذه ليست مطاردة عيد الفصح
.لمرحك الطفولي

147
00:08:05,084 --> 00:08:06,711
.جيري

148
00:08:09,622 --> 00:08:12,250
.جورج، الجرس معطل، سأنزل

149
00:08:21,234 --> 00:08:22,724
.أعتقد أن هذا يخصك

150
00:08:33,312 --> 00:08:34,574
أنى لك بهذه؟

151
00:08:35,515 --> 00:08:37,039
.اشتريتها

152
00:08:39,552 --> 00:08:41,520
.شكراً -
.أنا آسف -

153
00:08:41,687 --> 00:08:43,552
.لا أعرفك -
ماذا؟ -

154
00:08:43,723 --> 00:08:47,420
وقعت بعض حالات السرقة
.في البناية، لا أستطيع ادخالك

155
00:08:47,593 --> 00:08:51,256
ولكني أعيش هنا، خرجت لشراء طعام
.للطائر ونسيت مفتاحي

156
00:08:51,430 --> 00:08:53,591
.تبدو لي عملية احتيال

157
00:08:54,367 --> 00:08:56,767
.أنا شديد الأسف

158
00:09:00,473 --> 00:09:02,634
.انفصلت عن مورا
.انتهى الأمر، تخلصت منها

159
00:09:02,808 --> 00:09:04,605
عظيم، رجعت وحيداً
.وبائساً من جديد

160
00:09:04,777 --> 00:09:06,142
.هذا يبدو صائباً

161
00:09:07,113 --> 00:09:09,274
ألا يزال ذلك الرجل هناك؟

162
00:09:09,448 --> 00:09:12,747
.إنه يحدّق فينا -
.لا تنظر إليه -

163
00:09:13,886 --> 00:09:15,615
.لا نسمع ذلك

164
00:09:17,657 --> 00:09:21,058
أتريد قضمة؟ -
.كلا، لا أريد -

165
00:09:25,898 --> 00:09:29,561
<i>جعة الزنجبيل في ذلك المقهى
.هي عبارة عن خليط بين كوكا وسبرايت

166
00:09:29,735 --> 00:09:31,327
<i>كيف أستطيع اثبات ذلك؟

167
00:09:31,504 --> 00:09:34,200
<i>.سحقاً، لا أستطيع، سحقاً

168
00:09:40,646 --> 00:09:42,375
.أهلاً، عزيزي

169
00:09:44,417 --> 00:09:46,783
ماذا؟ مورا، ماذا تفعلين هنا؟

170
00:09:46,953 --> 00:09:49,751
.أنهيت هذه العلاقة، مرتان

171
00:09:49,922 --> 00:09:52,982
.جورج، لم تقصد ذلك
.ذلك كان مجرد شجار

172
00:09:54,427 --> 00:09:58,955
لماذا أشعر دوماً بأنني الوحيد
الذي يعمل على هذا الانفصال؟

173
00:09:59,131 --> 00:10:01,156
،جورج، استمعت إلى حجتك

174
00:10:01,334 --> 00:10:04,531
.وكانت ضعيفة وغير متسقة
.لست مقتنعة

175
00:10:04,870 --> 00:10:06,929
هيا، ارتد ملابسك
.ودعنا نخرج لتناول العشاء

176
00:10:10,209 --> 00:10:11,437
.حسناً

177
00:10:13,679 --> 00:10:16,546
.السيد تفاحة، لديك بقعة سمراء

178
00:10:23,589 --> 00:10:26,023
هذا هو عش الحب خاصتك؟

179
00:10:26,959 --> 00:10:29,359
،ليس بشيء مميز
.مجرد مكان أحتفظ به

180
00:10:31,263 --> 00:10:33,356
هل أشعل ناراً للتدفئة؟

181
00:10:33,532 --> 00:10:36,000
.هذا يبدو شاعرياً

182
00:10:36,168 --> 00:10:37,999
.عندي مشكلة بسيطة مع التدفئة

183
00:10:38,170 --> 00:10:40,502
.عندي بعض الكرتون بالخارج

184
00:10:41,240 --> 00:10:44,641
<i>.هذا خاطئ، علي الذهاب

185
00:10:45,645 --> 00:10:48,512
هل يمكنك أن تفتحي الباب، فضلاً؟ -
.بالتأكيد -

186
00:10:51,851 --> 00:10:53,478
أين غلين؟

187
00:10:53,653 --> 00:10:56,622
أنت المرأة التي كانت بالشارع
.وأنا بشدة الأسف

188
00:10:56,789 --> 00:10:59,815
.لعلمك، لست هادمة ديار

189
00:10:59,992 --> 00:11:03,393
.ظننت أنه بطلاً خارقاً، أقسم

190
00:11:03,562 --> 00:11:06,725
.سيدتي، أنا لست زوجته
.وإنما مشرفة اعانته

191
00:11:06,899 --> 00:11:08,366
أهو بالمنزل؟

192
00:11:08,534 --> 00:11:11,230
أهذا منزله؟ -
.أجل -

193
00:11:11,771 --> 00:11:13,739
--إذن فهو -
.فقير -

194
00:11:15,741 --> 00:11:18,369
.أعتقد أن هذا سيحترق

195
00:11:25,918 --> 00:11:28,853
.إذن أنت تقيم هنا فعلاً -
.أجل -

196
00:11:45,805 --> 00:11:48,137
تقيم في هذا الطابق؟ -
.أجل -

197
00:11:52,678 --> 00:11:57,138
.تقيم هنا إذن -
.أجل -

198
00:11:57,616 --> 00:11:58,605
--أظن أننا سنلتقـ

199
00:12:07,326 --> 00:12:10,762
لم يعطني رقم هاتفه
.لأنه لا يمتلك هاتفاً

200
00:12:10,930 --> 00:12:15,299
.ليس متزوجاً، وإنما هو فقير

201
00:12:15,735 --> 00:12:17,498
أهو معدم تماماً؟

202
00:12:18,738 --> 00:12:22,071
هل يرتدي برميلاً بشريطين؟

203
00:12:24,110 --> 00:12:27,511
على الأرجح أنه حطمه
.وحرقه للتدفئة

204
00:12:28,581 --> 00:12:31,482
متى ستعطين بوكسكار ويلي
أوراق تسريحه؟

205
00:12:31,650 --> 00:12:35,484
كيف أنهي العلاقة بسبب المال؟
.سأشعر بالسوء

206
00:12:35,654 --> 00:12:36,951
.دعينا نفكر

207
00:12:37,123 --> 00:12:39,455
هل تعاملت مع الفقراء
في أي موقف آخر؟

208
00:12:39,625 --> 00:12:41,456
أجل، كان هناك رجل مشرد

209
00:12:41,627 --> 00:12:43,959
كان يتبوّل على حاويات
.القمامة خاصتنا

210
00:12:44,130 --> 00:12:45,995
جيد، وكيف تعاملت مع ذلك؟

211
00:12:46,665 --> 00:12:48,292
.أعطيناه بضعة دولارات

212
00:12:48,467 --> 00:12:50,162
.الآن يتبوّل في الممر بالجهة الأخرى

213
00:12:50,336 --> 00:12:52,930
.نفس الموقف
.ادفعي له وتخرجين من المأزق

214
00:12:53,105 --> 00:12:57,940
لن أدفع لـ غلين
.لكي أخرج من تلك العلاقة

215
00:12:58,110 --> 00:12:59,304
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

216
00:12:59,478 --> 00:13:02,743
...أدخل إلى كوخه وأعطيه

217
00:13:02,915 --> 00:13:05,349
كم يجب أن أعطيه برأيك؟

218
00:13:06,018 --> 00:13:08,350
.أهلاً -
أهلاً، أين كنت؟ -

219
00:13:08,521 --> 00:13:10,148
.في موعد مع مورا

220
00:13:10,322 --> 00:13:14,486
واضح أنني لم أستطع
.الانفصال عنها بدليل قاطع

221
00:13:15,461 --> 00:13:17,725
.ليته كان يخون زوجته

222
00:13:17,897 --> 00:13:20,024
.لكانت الأمور أسهل كثيراً

223
00:13:20,199 --> 00:13:22,667
من هو؟ "السهم الأزرق"؟ -
."الفانوس الأخضر" -

224
00:13:22,835 --> 00:13:26,168
اكتشفنا أن قواه الخارقة
.هي الفقر

225
00:13:26,338 --> 00:13:29,796
.حسناً -
.لديه مناعة ضد الدائنين -

226
00:13:29,975 --> 00:13:32,705
.فهمنا -
.إنه بلا فانوس أخضر -

227
00:13:33,212 --> 00:13:34,440
.شكراً

228
00:13:34,613 --> 00:13:38,208
إلين، ربما صديقته الحميمة
."هي "لويس قرض

229
00:13:39,318 --> 00:13:40,876
.دعابة جيدة

230
00:13:41,487 --> 00:13:44,786
ربما أستطيع اللجوء إلى الخيانة
.لكي أتخلّص من مورا

231
00:13:44,957 --> 00:13:49,519
.طبعاً، أخبر مورا أنك تخوض علاقة -
.إنها مثل المدعي العام -

232
00:13:49,695 --> 00:13:52,687
،إن لم تكن الحقيقة
.انهرت تحت الضغط

233
00:13:52,865 --> 00:13:55,197
.يجب أن أقوم بذلك فعلياً

234
00:13:56,335 --> 00:13:58,428
هل يمكنك الانتقال إلى هناك؟

235
00:14:03,475 --> 00:14:06,842
هناك تلك المساعدة بالعمل
.التي كانت دائماً معجبة بي

236
00:14:07,012 --> 00:14:08,775
حقاً؟
لماذا لم تلاحقها سابقاً؟

237
00:14:09,381 --> 00:14:10,848
.إنها سمراء للغاية

238
00:14:11,016 --> 00:14:13,917
.هذا منتصف الشتاء
.إنها أشبه بثمرة جزر

239
00:14:14,620 --> 00:14:17,088
هل نسيت نظارتي؟ -
يمكنه استهلاك رصيده بالكامل -

240
00:14:17,256 --> 00:14:19,554
.بصكّ واحد مردود -
.احتفظ بالنظارة -

241
00:14:27,533 --> 00:14:30,468
.ثمة ببغاء عملاق بالممر

242
00:14:30,636 --> 00:14:32,035
.إنه لـ فيل -
من؟ -

243
00:14:32,204 --> 00:14:34,536
.جارنا الذي انقلبتَ ضده

244
00:14:36,041 --> 00:14:40,370
سمحت له أن يتركه
.يمدّد جناحيه في الممر

245
00:14:40,546 --> 00:14:42,036
لماذا سمحت له؟

246
00:14:42,214 --> 00:14:44,845
لأنك منذ وأن بدأت تلعب دور القاضي
،عند الباب الأمامي

247
00:14:44,845 --> 00:14:47,117
.كنت أحاول تلطيف الأمور، جيري

248
00:14:47,286 --> 00:14:50,278
.بالواقع، كنت أتسكع تواً في شقته -
حقاً؟ كيف هي؟ -

249
00:14:50,456 --> 00:14:52,549
أهي ألطف من شقتي؟
أين يضع الأريكة؟

250
00:14:52,725 --> 00:14:55,057
لا أدري
.ولكني حللت مشكلة المفتاح

251
00:14:55,227 --> 00:14:56,888
.خبئته في شقة فيل -
وسمح لك بذلك؟ -

252
00:14:57,062 --> 00:15:00,498
.لا، إنه لا يدري
.خبئته دون أن أخبره

253
00:15:00,666 --> 00:15:05,262
لذا لن يبحث عنه فيل بهوس
.كبعض الناس

254
00:15:06,405 --> 00:15:08,305
.أنت

255
00:15:20,252 --> 00:15:23,949
تقولين إنك كنت في المدينة
طيلة الشتاء؟

256
00:15:24,123 --> 00:15:27,286
.كنت في ماين لبعضة أيام

257
00:15:29,228 --> 00:15:30,320
...حسناً

258
00:15:30,996 --> 00:15:33,260
.ها نحن

259
00:15:33,432 --> 00:15:37,596
جورج، تخيلت دائماً
.مشاركتك الفراش

260
00:15:40,272 --> 00:15:45,869
ولكني لا أريد افساد الأمور
.بالاستعجال في معاشرتك

261
00:15:46,045 --> 00:15:49,537
متأكدة؟ لأن ذلك قد يخرجني
.من مأزق

262
00:15:50,549 --> 00:15:52,608
.أريد أن أبني شيئاً معك، جورج

263
00:15:52,785 --> 00:15:54,548
.لا للمزيد من البناء

264
00:15:55,387 --> 00:15:57,685
.ولن أقبل بالرفض

265
00:15:57,856 --> 00:16:00,450
لا؟ -
.لا -

266
00:16:04,296 --> 00:16:06,287
.حسناً

267
00:16:08,968 --> 00:16:11,163
ماذا نفعل في هذا الممر بأي حال؟

268
00:16:11,337 --> 00:16:12,565
.إنها مفاجأة

269
00:16:17,076 --> 00:16:19,806
ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
.هذا كيس من الكعكات -

270
00:16:20,346 --> 00:16:21,472
.هذه قمامة -
.لا -

271
00:16:21,647 --> 00:16:24,548
،عندما يعدّون الكعكات الجديدة
.يتخلصون من القديمة هنا

272
00:16:24,717 --> 00:16:26,685
.حسناً، هذه النهاية

273
00:16:26,852 --> 00:16:29,514
كيف تتهجأ اسم عائلتك؟ -
."هذا "مخلب الدب -

274
00:16:29,688 --> 00:16:31,883
.ليس لديك فكرة كم هذا نادراً

275
00:16:32,057 --> 00:16:34,048
.سأحرره نقداً

276
00:16:34,226 --> 00:16:37,093
ماذا عن 200 دولار؟ 250؟

277
00:16:38,364 --> 00:16:40,025
.لتكن 300

278
00:16:40,199 --> 00:16:41,860
،أتدرين يا إلين

279
00:16:42,368 --> 00:16:46,464
"أنت "مخلب الدب
.داخل كيس قمامة حياتي

280
00:16:49,375 --> 00:16:50,933
.غلين

281
00:16:59,084 --> 00:17:02,019
أهلاً، هل فيل موجود؟ -
.أجل، أنا هنا -

282
00:17:03,055 --> 00:17:04,386
.فيل، أهلاً

283
00:17:04,556 --> 00:17:07,582
أعلم أننا بدأنا بطريقة كريهة
ولكن طائرك

284
00:17:07,760 --> 00:17:12,129
،والذي هو جميل بالمناسبة
.تسبّب في فوضى على بابي

285
00:17:12,564 --> 00:17:13,553
.أكمل

286
00:17:13,732 --> 00:17:16,565
ربما عليك أن تنظفها
.أو خادمتك هذه

287
00:17:16,735 --> 00:17:19,033
.هذه زوجتي

288
00:17:22,708 --> 00:17:25,370
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي

289
00:17:28,647 --> 00:17:31,207
إذن أنت في علاقة مع امرأة
،لست معجباً بها

290
00:17:31,383 --> 00:17:34,477
وتخوض علاقة مع امرأة
.ترفض معاشرتك

291
00:17:35,254 --> 00:17:37,119
.الأمر لا يسير كما ينبغي

292
00:17:37,556 --> 00:17:39,854
.لا أجد زريّ كمّي جيري لويس

293
00:17:40,025 --> 00:17:41,549
.بدونهما ليس عندي مقدمة

294
00:17:41,727 --> 00:17:45,686
.لست بحاجة لهما
.تتشاركان نفس الاسم

295
00:17:46,165 --> 00:17:47,496
.جيري

296
00:17:50,202 --> 00:17:51,999
إلى أين ذاهب؟
.ساعدني في البحث

297
00:17:52,171 --> 00:17:55,004
.هذه ليلة حافلة
،سأتزلج مع احداهما

298
00:17:55,174 --> 00:17:59,338
وأحضر القاءاً مسرحياً
.لـ غودسبيل مع الأخرى

299
00:17:59,945 --> 00:18:03,073
أي الأمرين مع أيهما؟ -
.لا يهم -

300
00:18:07,453 --> 00:18:08,977
.أنت تتأنق بشكل جيد

301
00:18:09,154 --> 00:18:11,179
لا أستطيع الذهاب
.إلا عندما أجد زريّ كمّيّ

302
00:18:11,356 --> 00:18:13,017
.أرأيت؟ كنت أعلم أنك ستضيعهما

303
00:18:13,192 --> 00:18:16,753
لهذا أخذتهما من درجك
.ووضعتهما في خزنتي الصلبة

304
00:18:17,463 --> 00:18:19,590
أنقذت حياتي، هلا جلبتهما، فضلاً؟

305
00:18:19,765 --> 00:18:21,426
سنمرّ على شقة فيل
.ونأخذ المفتاح

306
00:18:25,437 --> 00:18:26,597
ماذا هناك؟

307
00:18:27,172 --> 00:18:28,833
.مات فريدو

308
00:18:29,007 --> 00:18:31,999
ذلك البرتغالي الغريب
الذي يقيم بجانب فرن القمامة؟

309
00:18:32,177 --> 00:18:36,113
كلا، بل طائري، عدنا تواً
.من مقبرة الحيوانات

310
00:18:36,281 --> 00:18:38,579
.فيل

311
00:18:39,351 --> 00:18:43,151
.سيدة فيل، أنا بشدة الأسف

312
00:18:43,322 --> 00:18:44,880
.بالتأكيد

313
00:18:45,057 --> 00:18:49,289
.أخبرونا بأنه مات مسموماً
.شيء ما في طعامه

314
00:18:49,461 --> 00:18:51,361
--ولكنني لم

315
00:18:51,930 --> 00:18:54,125
.كرايمر، يظنان أنني قتلت فريدو

316
00:18:54,299 --> 00:18:55,561
ومن يدفن طائراً؟

317
00:18:55,734 --> 00:18:57,969
أجل، تعطيه للرجل البرتغالي

318
00:18:58,425 --> 00:19:00,461
.فيقوم بوضعه داخل الفرن

319
00:19:00,873 --> 00:19:03,603
.خذ المفتاح ودعنا نذهب من هنا

320
00:19:03,775 --> 00:19:07,006
أتدري، أمر غريب
.موت ذلك الطائر

321
00:19:07,179 --> 00:19:09,204
إذ أنني خبئت المفتاح
.داخل وعاء طعام فريدو

322
00:19:09,815 --> 00:19:12,045
.تلك مصادفة غريبة

323
00:19:12,417 --> 00:19:13,679
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

324
00:19:13,852 --> 00:19:15,319
.أنت قتلت فريدو

325
00:19:16,221 --> 00:19:19,657
.فريدو كان ضعيفاً وغبياً
.كان عليه ألا يأكل المفتاح

326
00:19:19,825 --> 00:19:21,292
كرايمر، أحتاج لذينك الزرين

327
00:19:21,460 --> 00:19:23,985
ولكنهما الآن بداخل الخزنة
.والمفتاح بداخل الطائر

328
00:19:24,163 --> 00:19:25,960
ماذا سنفعل؟

329
00:19:26,131 --> 00:19:27,996
.لقد أجبت السؤال بنفسك

330
00:19:28,734 --> 00:19:30,827
.لا -
.سأجلب المجرفة -

331
00:19:34,606 --> 00:19:39,339
الممثل الذي قام بدور يسوع
.قام باختيارات غريبة

332
00:19:40,379 --> 00:19:41,368
ماذا؟

333
00:19:42,147 --> 00:19:44,672
.أقصد أنني استمتعت بالتزلج

334
00:19:50,856 --> 00:19:53,757
.جورج -
.مورا -

335
00:19:53,926 --> 00:19:56,622
يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟

336
00:19:56,795 --> 00:19:58,194
أخبرتني أن آتي إلى هنا
.لتناول الغداء

337
00:19:59,264 --> 00:20:02,756
.لقد سقطت في شراك الكذب خاصتي

338
00:20:02,935 --> 00:20:05,870
.أنا مورا -
أنا لوريتا، أتريدين الانضمام لنا؟ -

339
00:20:06,038 --> 00:20:08,370
.الأمر ينفجر في وجهي

340
00:20:08,540 --> 00:20:12,032
صديقتي الحميمة الفعلية
وعشيقتي المتقدة

341
00:20:12,211 --> 00:20:13,906
.تلتقيان عرضياً

342
00:20:14,079 --> 00:20:16,946
.لقد دمّرت ثلاث حيوات

343
00:20:17,382 --> 00:20:22,479
أتفهّم لو لا تريدان رؤيتي ثانية
--لذا

344
00:20:22,654 --> 00:20:25,179
.ما بيننا مهم للغاية
.يمكننا حل هذا الخلاف

345
00:20:25,357 --> 00:20:27,587
.وكذلك نحن

346
00:20:28,493 --> 00:20:29,721
ماذا؟

347
00:20:30,729 --> 00:20:33,493
إذن علاقتنا لم تنته بعد؟ -
.أجل -

348
00:20:34,066 --> 00:20:35,966
وأنت؟ -
.أجل -

349
00:20:40,405 --> 00:20:41,394
.حسناً

350
00:20:46,345 --> 00:20:49,712
.إلين، مذهل، تلفاز، مسجل

351
00:20:49,881 --> 00:20:53,146
كما جلبت لك ألواح خشبية
.حتى لا تحرق الأجهزة

352
00:20:55,754 --> 00:20:58,917
.يا إلهي، أليسن، لقد عدتِ مبكراً

353
00:20:59,091 --> 00:21:01,252
من هذه؟ -
.زوجته -

354
00:21:02,628 --> 00:21:05,756
.أنت فقير ومتزوج

355
00:21:06,198 --> 00:21:07,187
.كما يبدو

356
00:21:07,366 --> 00:21:08,594
من أنت؟

357
00:21:08,767 --> 00:21:12,294
."أظنني "لويس قرض

358
00:21:15,274 --> 00:21:17,265
.لا أصدّق أننا ننهب القبور

359
00:21:17,442 --> 00:21:19,637
."أعز صديق للانسان"

360
00:21:19,811 --> 00:21:22,177
جيري، أريد شيئاً كهذا
.على شاهد قبري

361
00:21:23,815 --> 00:21:24,975
.يا إلهي، ها هو ذا

362
00:21:26,718 --> 00:21:28,015
.لا أريد أن أحفر

363
00:21:28,887 --> 00:21:31,447
إذن فأنت من سيقوم باخراج
.المفتاح منه

364
00:21:33,091 --> 00:21:34,217
.سأحفر

365
00:21:35,560 --> 00:21:38,120
أنصت، سمعت أن لاسي الثالث
.مدفون هنا

366
00:21:38,297 --> 00:21:40,492
.سأبحث عنه

367
00:21:49,341 --> 00:21:52,674
.ذلك كان سهلاً

368
00:21:52,844 --> 00:21:58,043
حسناً يا عزيزتي، نظرة أخيرة
.ثم عليك أن تتركي فريدو يرقد في سلام

369
00:21:59,851 --> 00:22:03,753
.كرايمر، أخرجت فريدو
.والآن دعنا نقطّعه

370
00:22:03,922 --> 00:22:06,356
.يا إلهي

371
00:22:09,594 --> 00:22:11,186
.أهلاً، جاري

372
00:22:19,471 --> 00:22:21,098
{\a6}.حسناً

373
00:22:21,907 --> 00:22:25,468
{\a6}حسناً، سأحاول أن أدفع 55 دولاراً
.لكل منهما

374
00:22:28,113 --> 00:22:29,102
{\a6}ما رأيك؟

375
00:22:29,281 --> 00:22:32,444
{\a6}أعطني 40
.ولن تراني ثانية

376
00:22:36,254 --> 00:22:39,519
{\a6}ماذا أنت فاعل إذن؟
ستقيم هنا أم تنتقل أم ماذا؟

377
00:22:39,991 --> 00:22:43,017
{\a6}سأسلك مخرج الحريق
.للدخول والخروج من البناية

378
00:22:44,930 --> 00:22:47,398
{\a6}ماذا بداخل المبرد إذن؟

379
00:22:52,137 --> 00:22:55,436
{\a6}.ما أغرب هذا
.لقد نسيت أن أقفله

380
00:22:57,743 --> 00:23:00,268
{\a6}أتعني أنه كان مفتوحاً؟

381
00:23:00,445 --> 00:23:03,812
{\a6}لقد دنّسنا مقبرة حيوانات
بدون فائدة؟

382
00:23:03,982 --> 00:23:06,780
{\a6}.هذا أمر نادر الحدوث
صحيح يا جيري؟

383
00:23:08,701 --> 00:23:09,792
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

384
00:23:10,255 --> 00:23:12,382
{\a6}.نادر الحدوث حقاً

