1
00:00:10,210 --> 00:00:12,041
{\a6}إلين، كعكة؟ -
.لا، شكراً -

2
00:00:12,212 --> 00:00:13,577
{\a6}.هذا يوم والتر الخاص

3
00:00:14,147 --> 00:00:16,138
{\a6}.ثمة 200 موظف بهذا المكتب

4
00:00:16,316 --> 00:00:18,784
{\a6}كل يوم هو اليوم الخاص
.لشخص ما

5
00:00:19,819 --> 00:00:21,252
{\a6}إلين، إلى أين ذاهبة؟

6
00:00:21,421 --> 00:00:23,412
{\a6}.هذا آخر يوم لـ والتر
.علينا أن نحتفل

7
00:00:23,590 --> 00:00:25,421
{\a6}هذا عيد ميلاده
وأخر يوم له؟

8
00:00:25,592 --> 00:00:27,560
{\a6}.ذلك والتر آخر من قسم العائدات

9
00:00:27,727 --> 00:00:29,422
{\a6}ماذا يجري هنا؟

10
00:00:29,596 --> 00:00:31,063
{\a6}!مفاجأة

11
00:00:31,231 --> 00:00:32,425
{\a6}.رفاق

12
00:00:32,799 --> 00:00:35,393
{\a6}.إلين، هذا يومي الأخير

13
00:00:35,568 --> 00:00:36,592
{\a6}.تناولي قطعة

14
00:00:36,770 --> 00:00:39,204
{\a6}.حسناً، ضعها على الكومة

15
00:00:54,421 --> 00:00:56,514
{\a6}وما الضير من تناول قطعة كعكة؟

16
00:00:56,689 --> 00:00:59,089
{\a6}.التواصل الاجتماعي الاجباري

17
00:00:59,259 --> 00:01:01,250
{\a6}،لمجرد أننا نعمل في مكتب واحد

18
00:01:01,428 --> 00:01:03,396
{\a6}لماذا علينا أن نتصرف كأننا أصدقاء؟

19
00:01:03,563 --> 00:01:04,791
{\a6}لماذا لست هناك الآن؟

20
00:01:04,964 --> 00:01:08,695
{\a6}،إضطررت للاستئذان بداعي المرض
.أصابني أولئك الناس بالمرض

21
00:01:10,170 --> 00:01:12,866
{\a6}.كلمّت ليسي وليلة الغد مناسبة لها

22
00:01:13,039 --> 00:01:16,998
{\a6}.لا يجدر بي مواعدة احدى صديقاتك
.أتنبأ بفوضى

23
00:01:17,177 --> 00:01:19,737
{\a6}أفضل لك الجلوس هنا
وقراءة مجلات مصورة

24
00:01:19,913 --> 00:01:21,847
{\a6}وتناول السباغيتي
.الساعة الثانية صباحاً

25
00:01:22,015 --> 00:01:24,984
{\a6}،بالحديث عن صوص الطماطم
أتريدين مرافقتنا إلى بيتزا ماريو؟

26
00:01:25,151 --> 00:01:26,461
{\a6}حيث كنت تتسكع
أثناء المدرسة الثانوية، لماذا؟

27
00:01:26,662 --> 00:01:29,037
{\a6}سيغلقون، سنذهب
.من أجل وجبة أخيرة

28
00:01:30,156 --> 00:01:33,387
{\a6}.أهلاً، أهلاً، انظرا إلى هذا

29
00:01:33,560 --> 00:01:36,859
{\a6}.شريط تحذير بوليسي رسمي

30
00:01:37,030 --> 00:01:38,588
{\a6}.انظرا إلى هذا

31
00:01:39,566 --> 00:01:42,592
{\a6}.تراجع يا صغيري
.لا شيء للمشاهدة هنا

32
00:01:43,269 --> 00:01:44,327
{\a6}أنى لك بهذا؟

33
00:01:44,504 --> 00:01:46,131
{\a6}.أخذته من صديقي الشرطي، دوغ

34
00:01:46,306 --> 00:01:49,275
{\a6}.إن لديك أصدقاء كثيرين
كيف لا أرى أياً منهم أبداً؟

35
00:01:49,442 --> 00:01:51,307
{\a6}وهم يتساءلون
.عن سبب عدم رؤيتهم لك

36
00:01:55,348 --> 00:01:57,213
.سآكل هذا لاحقاً

37
00:01:57,584 --> 00:01:58,778
وأعطوك ذلك ببساطة؟

38
00:01:58,952 --> 00:02:01,785
لا، كان عليّ البحث عنه
.في غرفة الأدلة

39
00:02:01,955 --> 00:02:03,183
جميعهم مشغولون

40
00:02:03,356 --> 00:02:05,824
سعياً وراء الامساك
بذلك القاتل التسلسلي المعتوه

41
00:02:05,992 --> 00:02:08,187
.المقص". حسناً، إلى اللقاء"

42
00:02:08,361 --> 00:02:10,488
لحظة، لحظة، من هو "المقص"؟

43
00:02:10,663 --> 00:02:11,652
.ليس بأمر هام

44
00:02:11,831 --> 00:02:15,358
إنه مجرد رجل
يجوب حديقة ريفرسايد

45
00:02:15,535 --> 00:02:18,470
.ويقطع رؤوس الناس -
كيف لم أقرأ عن ذلك؟ -

46
00:02:18,638 --> 00:02:22,802
واجهت الشرطة بعض الخلافات
.الداخلية بشأن الاسم

47
00:02:22,976 --> 00:02:24,307
ما هي الألقاب الأخرى؟

48
00:02:24,477 --> 00:02:28,504
.مهووس الرؤوس، مدمّر الدماغ

49
00:02:29,282 --> 00:02:30,681
.ابن أبيه

50
00:02:30,850 --> 00:02:33,011
ابن أبيه؟ -
.أجل، اقترحت ذلك -

51
00:02:33,186 --> 00:02:35,586
.يلتصق بالذاكرة

52
00:02:38,391 --> 00:02:40,018
.بيتزا ماريو

53
00:02:40,193 --> 00:02:42,354
.بدون أي اختلاف

54
00:02:42,529 --> 00:02:44,929
أهلاً، ماريو، هل تذكرنا؟

55
00:02:45,298 --> 00:02:46,788
.كلا

56
00:02:47,600 --> 00:02:49,261
.كنا نأتي إلى هنا كل يوم

57
00:02:49,435 --> 00:02:51,062
وأين كنتما؟

58
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
.نحن لا نبيع هنا

59
00:02:53,439 --> 00:02:55,839
سنأخذ شريحتين
.وشرابيّ صودا العنب

60
00:02:56,009 --> 00:02:58,876
.شكراً، ذلك سينقذنا

61
00:02:59,245 --> 00:03:01,805
.حسناً، مشروبا صودا كبيران

62
00:03:02,815 --> 00:03:05,716
جيري، هل تذكر لعبة الضفدع؟

63
00:03:05,885 --> 00:03:09,013
.كنت أعشق هذه اللعبة

64
00:03:09,189 --> 00:03:12,124
عبور الشارع بذلك الضفدع
.كان حياتي بأكملها

65
00:03:12,292 --> 00:03:14,783
--أجل، ثم انتقلت إلى

66
00:03:15,328 --> 00:03:16,955
.إنها لعبة جيدة

67
00:03:17,330 --> 00:03:18,456
.احترس من الشاحنة

68
00:03:18,631 --> 00:03:19,859
.قفزة مضاعفة

69
00:03:20,033 --> 00:03:22,365
!كل الذبابة، كلها

70
00:03:23,836 --> 00:03:25,428
.شكراً جزيلاً

71
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
.انصرف أيها الصغير

72
00:03:28,341 --> 00:03:30,707
."انظر إلى الرقم القياسي، "ج. ل. ك

73
00:03:30,877 --> 00:03:32,902
.جورج لويس كوستانزا
أهذا أنت؟

74
00:03:33,246 --> 00:03:34,474
.أجل

75
00:03:34,647 --> 00:03:36,171
.860,000

76
00:03:36,349 --> 00:03:38,112
.لا أصدق أنه لا يزال بالصدارة

77
00:03:38,284 --> 00:03:40,184
.لم يهزمني أحد خلال عشر سنوات

78
00:03:40,353 --> 00:03:44,983
.أذكر تلك الليلة -
.كنت لا اُقهر -

79
00:03:45,225 --> 00:03:48,956
المزيج الرائع بين شراب ماونتن ديو
.وجبن موتزاريلا

80
00:03:49,128 --> 00:03:51,961
الكم المناسب من الزيت
.على ذراع التحكّم

81
00:03:52,131 --> 00:03:54,793
.ها هي البيتزا أيها الغبيان

82
00:03:57,203 --> 00:04:00,070
لقد تذكرت لماذا توقفنا
.عن القدوم إلى هنا

83
00:04:03,743 --> 00:04:06,940
<i>.هذا القلم رائحته كريهة للغاية

84
00:04:07,113 --> 00:04:09,513
<i>لماذا لا أنفك أشمّه إذن؟

85
00:04:09,882 --> 00:04:12,817
<i>هل فاتني الأوان على الالتحاق
بكلية الحقوق؟

86
00:04:15,421 --> 00:04:17,412
ما هذا؟ -
كنت مريضة بالأمس -

87
00:04:17,590 --> 00:04:19,057
.فاشترينا لك كعكة التعافي

88
00:04:19,225 --> 00:04:20,920
.نكهة الجزر، إنه مفيد للصحة

89
00:04:21,094 --> 00:04:23,566
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي

90
00:04:23,588 --> 00:04:26,190
!توقفوا! هذه ليست أغنية حتى

91
00:04:27,467 --> 00:04:29,867
والآن أصبحنا نحتفل بالمرض؟

92
00:04:30,169 --> 00:04:33,002
.أعتقد أن هذا لطيف -
ماذا؟ ما هو اللطيف؟ -

93
00:04:33,172 --> 00:04:35,231
محاولة ملء الفراغ
الذي بحياتكم

94
00:04:35,408 --> 00:04:38,468
بالطحين والسكر والبيض والفانيلا؟

95
00:04:38,645 --> 00:04:41,637
.فكلنا تعساء

96
00:04:41,814 --> 00:04:44,339
هل علينا أن نكون بدينين أيضاً؟

97
00:04:45,418 --> 00:04:48,012
لا أقصدك يا بيكي، أعلم أنك تعانين
.من بطء التمثيل الغذائي

98
00:04:49,622 --> 00:04:52,955
لا أريد قطعة كعكة أخرى
.في مكتبي

99
00:04:53,126 --> 00:04:54,889
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي

100
00:04:55,061 --> 00:04:56,858
.ذلك لا يحدث

101
00:04:58,631 --> 00:05:00,531
هل يمكننا أن نأكلها؟

102
00:05:05,271 --> 00:05:07,705
،أؤكد لك يا ليسي
--لم أتوقع لذلك الفيلم

103
00:05:07,874 --> 00:05:09,171
.أن ينتهي تحت الماء

104
00:05:09,342 --> 00:05:11,970
.أن يكون بهذا الطول--
--فمعظم أفلام الحركة

105
00:05:12,145 --> 00:05:13,976
.بها عنف أكثر

106
00:05:14,380 --> 00:05:16,746
.ليست بهذا الطول--

107
00:05:17,950 --> 00:05:20,475
--يجدر بي -
.الذهاب -

108
00:05:21,354 --> 00:05:22,343
.أجل

109
00:05:22,722 --> 00:05:25,213
.سررت بلقائك
--أنا واثق بأني سأراك

110
00:05:25,391 --> 00:05:27,382
الثامنة غداً؟ -
--بالواقع هذا -

111
00:05:27,560 --> 00:05:28,754
.ما كان بخاطرك

112
00:05:30,296 --> 00:05:31,320
.صحيح

113
00:05:35,501 --> 00:05:39,335
--ها أنت ذا، أتريد

114
00:05:39,505 --> 00:05:42,872
بالتأكيد، ماذا عن هذه المائدة؟

115
00:05:43,976 --> 00:05:46,103
.سأفعل ذلك يا جيري

116
00:05:46,279 --> 00:05:48,008
.سأشتري آلة لعبة الضفدع

117
00:05:48,181 --> 00:05:51,617
.هكذا لن تنطفئ الشعلة للأبد -
.مذهل -

118
00:05:51,784 --> 00:05:54,344
.هكذا أنت تفعل أمراً هاماً -
.أجل -

119
00:05:55,321 --> 00:05:58,119
تريد القدوم إلى بيتزا ماريو
لمساعدتي في نقل الآلة؟

120
00:05:58,291 --> 00:06:01,192
كيف ستبقي الكهرباء بالآلة
أثناء نقلها؟

121
00:06:01,361 --> 00:06:02,385
ماذا؟

122
00:06:02,562 --> 00:06:06,123
.ما إن تفصل الكهرباء عن الآلة
.تمحى كل الأرقام

123
00:06:11,070 --> 00:06:12,503
.أنت محق

124
00:06:13,272 --> 00:06:15,934
لماذا يجب أن تكون هناك
مشكلة دائماً؟

125
00:06:16,109 --> 00:06:18,634
ظننت أني أستطيع الاستراحة
.لمرة واحدة

126
00:06:18,811 --> 00:06:21,143
.يعلم الله أنني استحققت ذلك الرقم

127
00:06:24,917 --> 00:06:26,475
.المزيد من الأنباء المحزنة، جيري

128
00:06:26,652 --> 00:06:29,644
عثرت الشرطة على ضحية أخرى
.لـ"المقص" في حديقة ريفرسايد

129
00:06:29,822 --> 00:06:32,882
.رأيت الصورة وكانت تشبهك

130
00:06:33,059 --> 00:06:35,892
.الكثير من الناس يشبهونني

131
00:06:36,195 --> 00:06:38,561
.لقد قلّ عددهم

132
00:06:40,566 --> 00:06:43,535
لا، أحتاج إلى رجل يستطيع
العمل على آلة لعبة الضفدع

133
00:06:43,703 --> 00:06:47,230
حتى أتمكن من نقلها دون فصل الكهرباء
.لأنني صاحب الرقم القياسي

134
00:06:48,441 --> 00:06:49,999
آلو؟

135
00:06:50,576 --> 00:06:53,101
جورج، لن تجد أبداً كهربائياً هكذا

136
00:06:53,279 --> 00:06:54,337
."في "الصفحات الصفراء

137
00:06:54,514 --> 00:06:56,914
لا، أعرف الرجل الأمثل
.لتلك المهمة

138
00:06:57,083 --> 00:06:59,950
صديق آخر؟ -
.لا، لا، ذلك الرجل ليس بصديق -

139
00:07:00,119 --> 00:07:02,212
.حتى أننا لا نتوافق

140
00:07:02,388 --> 00:07:03,912
أهو بارع يا كرايمر؟

141
00:07:04,090 --> 00:07:05,489
.إنه الأفضل

142
00:07:05,658 --> 00:07:07,421
.والأسوأ

143
00:07:08,694 --> 00:07:10,685
.كرايمر، أنصت إليّ

144
00:07:11,164 --> 00:07:13,632
.لن أنجب ابناً أبداً

145
00:07:14,734 --> 00:07:17,862
إن فقدت رقمي القياسي
،في لعبة الضفدع

146
00:07:18,037 --> 00:07:19,971
.انتهى أمري

147
00:07:21,340 --> 00:07:25,470
.صدّقني يا جورج
."يمكنك الاعتماد على "بيت الزلق

148
00:07:27,180 --> 00:07:30,377
بيت الزلق"؟" -
.لا يعجبني الاسم أيضاً -

149
00:07:30,550 --> 00:07:32,950
بالواقع، ذلك من الأشياء
.التي نتجادل عنها

150
00:07:33,119 --> 00:07:34,313
.حسناً

151
00:07:34,487 --> 00:07:36,614
.سأبحث عن سائق شاحنة

152
00:07:36,789 --> 00:07:38,882
."لا بد أن يحيا "ج. ل. ك

153
00:07:43,362 --> 00:07:44,829
.هيا

154
00:07:48,267 --> 00:07:50,701
آلو؟ -
كيف يسير الأمر مع صديقتي؟ -

155
00:07:50,870 --> 00:07:54,465
.إنها منهية جُمل
.أشبه بمواعدة لعبة انهاء الكلمات

156
00:07:56,142 --> 00:07:58,610
ما هذا؟ -
.حفلة بها كعكة -

157
00:07:58,778 --> 00:08:01,269
.إنها ثالث واحدة اليوم

158
00:08:01,714 --> 00:08:05,206
لم أدرك كم أصبحت مدمنة
.لجرعة سكر الساعة الرابعة

159
00:08:05,384 --> 00:08:08,945
.انضمي إليهم إذن -
.لا أستطيع، لقد نبذتهم -

160
00:08:09,522 --> 00:08:11,285
.قد أشنّ هجوماً على ثلاجة بيترمان

161
00:08:11,457 --> 00:08:13,584
.دائماً لديه قطعة حلوى هناك

162
00:08:17,497 --> 00:08:19,829
انتظر. ما هذا؟ -
.لقد أسقطت بيضة -

163
00:08:21,167 --> 00:08:23,067
.حاذر

164
00:08:27,840 --> 00:08:29,432
هل من أحد هنا؟

165
00:08:29,609 --> 00:08:31,406
بيتر يا فتى؟

166
00:08:40,953 --> 00:08:42,853
.هذا أسهل ما يكون

167
00:08:46,058 --> 00:08:49,357
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً

168
00:08:51,397 --> 00:08:54,924
.يا له من نشيد صحّي محمّس

169
00:08:55,101 --> 00:08:56,568
.إلين

170
00:08:56,736 --> 00:09:00,069
.سيد بيترمان -
.افتقدناك في حفل التعافي -

171
00:09:00,239 --> 00:09:03,731
والت العجوز المسكين يعاني
.من ورم في الاثنى عشر

172
00:09:05,278 --> 00:09:08,042
.إنه حميد ولكن لا يزال لعيناً

173
00:09:09,081 --> 00:09:10,639
...إلين

174
00:09:10,816 --> 00:09:14,217
تستطيعين الاحتفاظ بسر؟ -
.لا، سيدي، لا أستطيع -

175
00:09:15,154 --> 00:09:20,387
بداخل هذه الثلاجة الصغيرة
.أحدث ممتلكاتي

176
00:09:21,460 --> 00:09:23,155
قطعة من كعكة حفل زفاف

177
00:09:23,329 --> 00:09:27,732
،الملك إدوارد الثامن بـ واليس سمبسن
.تقريباً في 1937

178
00:09:27,900 --> 00:09:29,197
والثمن؟

179
00:09:29,368 --> 00:09:31,893
.تسعة وعشرون ألف دولار

180
00:09:37,910 --> 00:09:40,970
--حسناً يا ليسي، تلك كانت -
.أمسية رائعة -

181
00:09:41,147 --> 00:09:43,081
.وجبة سيئة جداً--

182
00:09:43,249 --> 00:09:44,682
--كنت أفكّر أن ربما علينا

183
00:09:44,850 --> 00:09:46,545
نمضي في جولة بعربة خيل؟

184
00:09:46,719 --> 00:09:49,813
أن ننهي موعدنا، سأتمشى معك--
إلى المنزل، أين تسكنين؟

185
00:09:49,989 --> 00:09:51,684
.شارع 84، بجانب حديقة ريفرسايد

186
00:09:51,857 --> 00:09:53,256
.حديقة ريفرسايد

187
00:09:53,426 --> 00:09:56,862
--ظننت أننا كنا سنذهب -
.إلى شقتي، هذا صحيح -

188
00:09:59,999 --> 00:10:01,193
هل عاشرتها إذن؟

189
00:10:01,367 --> 00:10:03,858
إنها تسكن بجانب حديقة
.ريفرسايد مباشرة

190
00:10:04,036 --> 00:10:06,834
"كنت خائفاً من "المقص
.فتركتها تمضي الليلة عندي

191
00:10:07,006 --> 00:10:09,167
وتلقائياً عاشرتها؟

192
00:10:09,342 --> 00:10:11,776
--أردت المغازلة وحسب ولكنها

193
00:10:11,944 --> 00:10:14,276
.أكملت تفكيرك -
.أجل -

194
00:10:16,882 --> 00:10:17,940
.احزرا ماذا أكلت

195
00:10:18,117 --> 00:10:19,550
برجر نعامة؟

196
00:10:20,820 --> 00:10:25,348
كلا، وإنما قطعة كعكة
.قيمتها 29 ألف دولار

197
00:10:25,524 --> 00:10:28,288
اشتراها بيترمان
.من مزاد دوق ودوقة وينزر

198
00:10:28,461 --> 00:10:30,793
إنها أكثر شيء شاعري
.أكلته في حياتي

199
00:10:30,963 --> 00:10:33,363
كيف كان مذاقها؟ -
.فاسدة بعض الشيء -

200
00:10:34,367 --> 00:10:37,996
هل تعاشرين بيترمان إذن؟

201
00:10:38,170 --> 00:10:39,330
.لا

202
00:10:41,207 --> 00:10:42,504
.إنه لا يعلم أني أكلتها

203
00:10:42,675 --> 00:10:44,074
.حتى أنه كاد يمسك بي

204
00:10:44,243 --> 00:10:47,144
.عليّ أن أتسلل ثانية لتسويتها

205
00:10:47,580 --> 00:10:51,846
يقال إن النعام به دهون أقل
.ولكنك تفرط في تناوله

206
00:10:53,819 --> 00:10:56,515
أنصت، تكلمت مع ليزي

207
00:10:57,423 --> 00:11:00,256
.ولديها مفاجأة كبيرة لك

208
00:11:00,426 --> 00:11:03,395
تخطّط لرحلة في عطلة الأسبوع
.إلى بينسلفانيا داتش كونتري

209
00:11:03,562 --> 00:11:05,860
بينسلفانيا داتش كونتري؟

210
00:11:06,032 --> 00:11:09,024
لا، ذلك مكان لقضاء عطلات
.العلاقات الجادة

211
00:11:09,201 --> 00:11:12,102
ماذا يجري بينكما؟ -
أعتقد أني بمعاشرتها -

212
00:11:12,271 --> 00:11:14,603
.لربما بعثت لها برسالة خاطئة

213
00:11:15,474 --> 00:11:16,463
ما هذا؟

214
00:11:17,009 --> 00:11:18,499
.جرعة سكر الساعة الرابعة

215
00:11:18,678 --> 00:11:20,373
.سأنهي هذا الأمر فوراً

216
00:11:20,579 --> 00:11:23,844
لا، لا، لقد تخطيت مرحلة الانفصال
.بمكالمة هاتفية

217
00:11:24,016 --> 00:11:26,416
.لن أذهب إلى هناك
."هناك حيث موقع "المقص

218
00:11:26,886 --> 00:11:29,150
.إننا في وضح النهار
.لن تستغرق وقتاً طويلاً

219
00:11:29,321 --> 00:11:31,789
.قم بعملية انفصال هادئة

220
00:11:36,062 --> 00:11:40,590
.القليل من الجانب، ممتاز

221
00:11:42,535 --> 00:11:45,060
.لا نفع من اهدار 1200 دولار

222
00:11:50,710 --> 00:11:53,770
<i>قائدي، أليس الزفاف بديعاً؟

223
00:11:55,214 --> 00:11:57,114
<i>.الكعكة؟ لا يجب أن أفعل

224
00:11:57,283 --> 00:11:58,807
<i>.لا بد ألا أفعل

225
00:11:58,984 --> 00:12:00,611
<i>.بئس الأمر

226
00:12:04,223 --> 00:12:07,886
كلاكما هنا
.لأنكما الأفضل في مجاليكما

227
00:12:08,060 --> 00:12:09,049
."بيت الزلق"

228
00:12:10,029 --> 00:12:13,396
أخبرني كرايمر
.بأنك كهربائي مشاغب للغاية

229
00:12:13,566 --> 00:12:15,796
.وشلومو، أنت أفضل سائق شاحنة

230
00:12:15,968 --> 00:12:18,300
.لست متأكداً من أنني الأفضل

231
00:12:18,471 --> 00:12:19,460
.أنت بارع للغاية

232
00:12:19,638 --> 00:12:21,503
.لنقل بارع وحسب

233
00:12:21,674 --> 00:12:23,539
.حسناً، بارع

234
00:12:23,709 --> 00:12:26,109
كرايمر، أنت مسؤول عن وضع
.شريط حول منطقة التحميل

235
00:12:26,278 --> 00:12:27,745
.اغلق وحمّل

236
00:12:27,913 --> 00:12:29,778
هل تستطيع أن تتولى ذلك
أيها الغبي؟

237
00:12:29,949 --> 00:12:31,780
.حسناً، اهدأ الآن

238
00:12:31,951 --> 00:12:33,680
تلك كانت عروسي
.التي طلبتها بالبريد

239
00:12:33,853 --> 00:12:35,582
لم تكن بالمنزل
.لذا وقّعت على استلامها

240
00:12:35,755 --> 00:12:38,019
ذلك لا يمحنك الحق
.لتتغازل معها

241
00:12:38,190 --> 00:12:39,589
.ذلك قبل زواجكما

242
00:12:39,759 --> 00:12:44,093
.حسناً، اهدآ، اهدآ

243
00:12:44,263 --> 00:12:46,697
،أياً كان ما قد حدث في الماضي
.فإنه ماضي

244
00:12:46,866 --> 00:12:49,300
...الآن، هذا هو

245
00:12:49,468 --> 00:12:51,527
.مخطط بيتزا ماريو

246
00:12:51,704 --> 00:12:56,073
ما هي مدة الحبس التي ننتظرها
إذا ما قُبض علينا؟

247
00:12:57,777 --> 00:12:58,766
ماذا تعني؟

248
00:12:58,944 --> 00:13:00,935
سنسرق ذلك الشيء، صحيح؟

249
00:13:01,113 --> 00:13:03,104
.كلا، دفعت ثمنه

250
00:13:03,682 --> 00:13:06,446
.حسبت أننا سنسرقه -
.يبدو الأمر أننا سنسرقه -

251
00:13:06,619 --> 00:13:07,608
.لن نسرقه

252
00:13:07,787 --> 00:13:10,187
.ظننت أننا سنسرقه -
.حسناً -

253
00:13:10,356 --> 00:13:13,120
لنركّز، هل يمكننا العودة
إلى الخطة؟

254
00:13:13,292 --> 00:13:15,351
.أحتاج إلى بطارية لهكذا وظيفة

255
00:13:15,528 --> 00:13:17,553
هل أستطيع على الأقل
أن أسرق البطارية؟

256
00:13:17,897 --> 00:13:19,660
.حسناً، اسرق البطارية

257
00:13:20,199 --> 00:13:23,396
.حسناً، هذه آلة لعبة الضفدع

258
00:13:23,569 --> 00:13:24,968
هذا هو الباب الأمامي

259
00:13:25,137 --> 00:13:26,502
.وهذا مخرج الكهرباء

260
00:13:26,672 --> 00:13:27,866
ماذا؟

261
00:13:28,040 --> 00:13:29,439
المخرج؟

262
00:13:29,809 --> 00:13:32,300
.هذا حيث تخرج الكهرباء

263
00:13:32,478 --> 00:13:34,708
تقصد الفتحات؟

264
00:13:36,882 --> 00:13:40,409
أين الحمّام؟ -
.هنا -

265
00:13:40,586 --> 00:13:43,350
يضعون الآلة داخل الحمّام؟

266
00:13:43,522 --> 00:13:44,921
.الآلة هنا

267
00:13:45,090 --> 00:13:47,024
.جورج، ظننت أن هذا هو الباب

268
00:13:47,193 --> 00:13:50,788
أين أفران البيتزا؟ -
.ظننت أن الحمّام هنا -

269
00:13:51,697 --> 00:13:53,858
اتفقنا؟ أتفهمون الآن؟

270
00:13:54,900 --> 00:13:56,868
.ليس الأمر بذلك التعقيد

271
00:14:00,506 --> 00:14:03,168
.أريد استبدال قطعة كعكة أثرية

272
00:14:03,642 --> 00:14:05,337
...هل لديكم أي شيء كان

273
00:14:06,111 --> 00:14:08,375
مركون منذ فترة؟

274
00:14:09,348 --> 00:14:11,680
.من الرائع لو كان من قبل الحرب

275
00:14:13,419 --> 00:14:14,977
.أهلاً، إلين

276
00:14:15,154 --> 00:14:16,746
هل حصلت على الكعكة؟

277
00:14:16,922 --> 00:14:19,413
.لا، أنا في مأزق شديد

278
00:14:19,592 --> 00:14:22,152
.أحتاج إلى كعكة تشبه هذه

279
00:14:22,561 --> 00:14:24,153
.بلى، سذربي

280
00:14:24,330 --> 00:14:26,389
.أجل، يعدّون كعكات طيبة

281
00:14:27,366 --> 00:14:29,698
هل تبدو أي من هذه مشابهة؟ -
.لا -

282
00:14:29,869 --> 00:14:31,700
ولكني أعرف
.أني رأيت كعكة مشابهة

283
00:14:31,871 --> 00:14:33,270
.إينتيمان، بلى

284
00:14:33,439 --> 00:14:35,566
إينتيمان؟ داخل البقالة؟

285
00:14:35,741 --> 00:14:37,572
.كلا، ليسوا داخل البقالة بالضبط

286
00:14:37,743 --> 00:14:40,405
.لديهم واجهة خاصة بنهاية الممر

287
00:14:44,316 --> 00:14:45,305
.أهلاً، ليزي

288
00:14:45,484 --> 00:14:48,476
أهلاً، عزيزي، أهذا مضرب؟ -
.أجل -

289
00:14:48,654 --> 00:14:50,588
.وجدته بالشارع

290
00:14:50,756 --> 00:14:52,621
.لا بد أن له قيمة

291
00:14:52,791 --> 00:14:55,055
ماذا تريد أن تفعل، حبيبي؟

292
00:14:55,227 --> 00:14:57,388
،قبل أن نقدم على أي شيء

293
00:14:59,098 --> 00:15:00,565
.ربما علينا أن نتكلم

294
00:15:02,234 --> 00:15:04,828
ثم يأتي موضوع بينسلفانيا داتش
.دون سابق انذار

295
00:15:05,004 --> 00:15:07,495
وكيف لي أن أتقبّل ذلك؟

296
00:15:07,673 --> 00:15:11,734
هل أستطيع أن أقول شيئاً
دون أن تقاطعني؟

297
00:15:11,911 --> 00:15:14,402
.أنا آسف لو كنت دمّرت حياتك

298
00:15:14,580 --> 00:15:17,845
.تلك كانت نيتي بالتحديد

299
00:15:22,454 --> 00:15:24,251
هل تخشى تقبيلي على الملأ؟

300
00:15:24,423 --> 00:15:26,288
هل كنا يوماً على الملأ؟

301
00:15:26,458 --> 00:15:28,426
.والآن ستخبرني فيما أفكر

302
00:15:28,594 --> 00:15:32,052
.هيا، لأني أريد معرفة ذلك

303
00:15:32,231 --> 00:15:33,721
.لست غبية

304
00:15:33,899 --> 00:15:35,161
.لا تقولي ذلك

305
00:15:36,502 --> 00:15:38,333
.هذه الحبوب طيبة للغاية

306
00:15:38,504 --> 00:15:39,596
.سريعة التحضير

307
00:15:40,139 --> 00:15:43,074
.أنا آسف، ولكني لست براد

308
00:15:43,242 --> 00:15:44,903
.وإنما أنا نفسي

309
00:15:45,311 --> 00:15:47,472
.سررت بلقائك

310
00:15:48,514 --> 00:15:51,972
.رباه، كم أساءت أمك معاملتك

311
00:15:55,854 --> 00:15:58,288
.حسناً، انتهى الأمر إذن

312
00:15:58,457 --> 00:15:59,981
.حمداً لله

313
00:16:01,727 --> 00:16:03,888
لماذا حل الظلام بالخارج؟
كم الوقت؟

314
00:16:04,530 --> 00:16:05,519
.التاسعة والنصف

315
00:16:05,698 --> 00:16:07,893
نحن ننفصل منذ عشر ساعات؟

316
00:16:08,067 --> 00:16:09,659
.وداعاً، جيري

317
00:16:10,402 --> 00:16:11,562
."المقص"

318
00:16:12,805 --> 00:16:14,636
.علينا أن نعطي الأمر فرصة أخرى

319
00:16:14,807 --> 00:16:17,469
.لنرى كيف يبدو الأمر في وضح النهار -
.اخرج -

320
00:16:28,854 --> 00:16:30,481
."المقص"

321
00:16:32,491 --> 00:16:34,015
.ليزي. ليزي. أدخليني

322
00:16:34,193 --> 00:16:37,959
يمكننا إيجاد حل، كنت مخطئاً
.وكنت محقة، سأفعل أي شيء

323
00:16:45,371 --> 00:16:47,339
.جيري، أتيت للحظة الموعودة

324
00:16:47,506 --> 00:16:48,996
--كلا، أنا بانتظار

325
00:16:49,174 --> 00:16:50,835
.كل شيء محسوب بطريقة مثالية

326
00:16:51,010 --> 00:16:53,137
.بيت الزلق" شغّل الآلة بطاقة البطارية"

327
00:16:53,312 --> 00:16:55,837
ستصل الشاحنة. وقد وضع كرايمر
.شريطاً حول منطقة التحميل

328
00:16:56,015 --> 00:16:57,073
.هذا يبدو جيداً -
.أجل -

329
00:16:57,249 --> 00:17:00,082
.عليك أن تأتي الليلة، يمكننا اللعب -
.لا أستطيع، فأنا مشغول -

330
00:17:00,319 --> 00:17:01,911
.سأمضي في عطلة أسبوعية طويلة

331
00:17:02,087 --> 00:17:04,715
أين؟ -
.انظر ماذا وجدت -

332
00:17:04,890 --> 00:17:07,324
.جلبت واحدة لك أيضاً

333
00:17:09,661 --> 00:17:10,923
.جميل

334
00:17:11,497 --> 00:17:14,703
ضعيها في السيارة
حتى لا ألقي بها بالصدفة

335
00:17:14,703 --> 00:17:17,100
في مكب النفايات هذا؟ -
.حسناً -

336
00:17:17,269 --> 00:17:20,568
سألتقي بك أمام شقتك
.بعد ربع ساعة

337
00:17:21,807 --> 00:17:25,368
.عطلة طويلة للغاية

338
00:17:25,544 --> 00:17:27,341
.أفهمك

339
00:17:31,116 --> 00:17:32,378
.إلين، ممتاز

340
00:17:32,551 --> 00:17:35,281
،أريد منك مقابلة صديق لي
.إروين لوبيك

341
00:17:35,454 --> 00:17:37,081
.أهلاً -
.تشرفت -

342
00:17:37,756 --> 00:17:39,383
.حسناً

343
00:17:39,558 --> 00:17:40,786
استعد يا لوبيك

344
00:17:40,959 --> 00:17:43,120
فأنت على وشك المضي
في طريق المخبوزات

345
00:17:43,295 --> 00:17:48,251
عودةً إلى زفاف زوجين من أكثر المتعاطفين
مع النازية أناقة وشاعرية

346
00:17:48,251 --> 00:17:50,435
ضمن العائلة البريطانية
.الملكية بأكملها

347
00:17:50,602 --> 00:17:54,402
--أظنني سوف -
لا يا إلين، انتظري، حيث أن لوبيك -

348
00:17:54,573 --> 00:17:57,406
هو أعظم مقدّر أثمان مخبوزات
.أصلية بالعالم

349
00:17:58,610 --> 00:18:02,307
حسناً يا لوبيك، كم قيمتها؟

350
00:18:02,481 --> 00:18:03,948
.حوالي 219

351
00:18:05,684 --> 00:18:08,812
.مائتان و19 ألف دولار

352
00:18:08,987 --> 00:18:10,682
،لوبيك، أيها الطائر العظيم

353
00:18:10,856 --> 00:18:14,189
لقد أكسبتني أرباح
.قدرها 190 ألف دولار

354
00:18:14,359 --> 00:18:17,453
.كلا، دولاران و19 سنت

355
00:18:17,629 --> 00:18:18,755
.هذه إينتيمان

356
00:18:21,500 --> 00:18:23,627
هل لديهم قلعة في وينزر؟

357
00:18:24,136 --> 00:18:27,003
بل لديهم واجهة عرض
.بنهاية الممر

358
00:18:28,707 --> 00:18:30,800
.يا إلهي

359
00:18:30,976 --> 00:18:33,001
أنت بخير، بيترمان؟
.تبدو مريضاً

360
00:18:34,780 --> 00:18:39,808
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً

361
00:18:39,985 --> 00:18:44,115
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً

362
00:18:46,859 --> 00:18:48,793
رفاق، ماذا تفعلان؟

363
00:18:48,961 --> 00:18:52,158
.كل الذبابة. كل الذبابة. أحسنت

364
00:18:52,331 --> 00:18:54,697
.يا أبلهان، ستستنفذان البطارية

365
00:18:54,867 --> 00:18:56,391
.البطارية بخير

366
00:18:56,568 --> 00:18:58,160
...لدينا

367
00:18:58,337 --> 00:19:01,238
.يا إلهي، متبقي ثلاث دقائق فقط -
.حسناً، بسرعة -

368
00:19:01,406 --> 00:19:04,466
.لنُرجع هذا الشيء إلى المطعم -
.جورج، لقد أغلقوا -

369
00:19:04,643 --> 00:19:06,736
.أحتاج إلى مَخرج كهرباء -
ماذا؟ -

370
00:19:06,912 --> 00:19:11,178
!فتحات، أحتاج إلى فتحات -
.لا تزال الصيدلية مفتوحة -

371
00:19:11,350 --> 00:19:15,719
.حسناً، كرايمر، أوقف المرور
.اذهبا للتحدث بود مع الصيدلي

372
00:19:16,555 --> 00:19:18,887
.أنت مدين لي بربع

373
00:19:21,960 --> 00:19:23,621
."بيت الزلق"

374
00:19:24,096 --> 00:19:25,256
.كرايمر، بسرعة

375
00:19:29,401 --> 00:19:31,562
.انتهى، نفد الشريط

376
00:19:31,737 --> 00:19:33,500
.هيا، سأساعدك في دفعها عبر الشارع

377
00:19:33,672 --> 00:19:35,970
.لحظة، هذا يبدو مألوفاً

378
00:19:36,141 --> 00:19:38,268
.هذا يذكّرني بشيء ما

379
00:19:40,012 --> 00:19:42,071
.أستطيع أن أفعل ذلك -
لوحدك؟ -

380
00:19:42,247 --> 00:19:46,707
جيري، كنت أستعد لهذه اللحظة
.طيلة حياتي

381
00:20:02,267 --> 00:20:04,394
.إنه يشبه الضفدع

382
00:20:06,138 --> 00:20:07,867
.وأنت أيضاً

383
00:20:33,665 --> 00:20:35,394
.انتهت اللعبة

384
00:20:44,209 --> 00:20:46,234
{\a6}سيد بيترمان، أردت رؤيتي، سيدي؟

385
00:20:46,411 --> 00:20:48,242
{\a6}،إلين، حتى وقت قصير جداً

386
00:20:48,413 --> 00:20:53,575
{\a6}كنت مقتنعاً بأني تعرضت لواحدة
.من أقدم الخدع بكتب الخبّازين

387
00:20:54,987 --> 00:20:56,318
{\a6}.خدعة إينتيمان

388
00:20:57,589 --> 00:21:01,184
{\a6}حتى تذكرت نظام المراقبة المسجّل

389
00:21:01,360 --> 00:21:05,023
{\a6}الذي نصبته للامساك بـ والتر
.آخر وهو يستعمل مرحاضي

390
00:21:06,265 --> 00:21:10,031
{\a6}.ولكنه أمسك هذا أيضاً

391
00:21:25,117 --> 00:21:29,713
{\a6}--سيد بيترمان، أنا -
.إلين، عندي سؤال لك -

392
00:21:29,888 --> 00:21:32,379
{\a6}ألا تزال تلك القطعة

393
00:21:32,557 --> 00:21:33,546
{\a6}بداخلك؟

394
00:21:37,129 --> 00:21:38,721
{\a6}.على حد علمي

395
00:21:38,897 --> 00:21:41,798
{\a6}،أتعرفين ماذا يحدث لزبد مجمد

396
00:21:41,967 --> 00:21:46,233
{\a6}بعد أن يمر عليه ستة عقود في سرداب
إنكليزي معرّض لتهوية سيئة؟

397
00:21:47,439 --> 00:21:48,633
{\a6}--أظنني لم أكن

398
00:21:48,807 --> 00:21:51,239
{\a6}أشعر بأن ما ستمرّين به

399
00:21:51,310 --> 00:21:53,244
{\a6}.هو عقاب كاف

400
00:21:56,748 --> 00:21:58,189
{\a6}.انصراف

401
00:21:58,999 --> 00:22:02,790
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

