1
00:45:17,000 --> 00:45:18,800
(إلسا مارز)

2
00:45:18,900 --> 00:45:22,300
لدينا مذكرة لتفتيش المكان
بحثاً عن أدلّة تتعلق بإختفاء

3
00:45:22,400 --> 00:45:24,300
(المحقق (روبرت بانش

4
00:45:24,400 --> 00:45:27,200
بأيّ حق، أيها الضابط؟

5
00:45:27,300 --> 00:45:31,500
تلقينا نصيحة من طرف مجهول

6
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
لدينا أسباب تجعلنا
نؤمن بأنّه قُتل هنا

7
00:45:34,900 --> 00:45:38,600
أيّ خيمة تقطن بها (ديل توليدو)؟ -
ماذا؟ -

8
00:45:38,600 --> 00:45:40,000
تلك التي هناك

9
00:45:40,000 --> 00:45:41,400
!إقلبوها رأساً على عقب -
انتظر دقيقة -

10
00:45:41,500 --> 00:45:44,400
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
تمهّل، يا صاح -

11
00:45:44,500 --> 00:45:47,400
.وصلنا إلى هنا منذ بضعة أيام
لم نقترف شيئاً

12
00:45:47,500 --> 00:45:48,600
أغلق فمك

13
00:45:48,600 --> 00:45:49,900
!(ديل)

14
00:45:50,000 --> 00:45:54,300
وصلنا توبيخ من مقسم شرطة
(شيكاغو) يخبرونا عن أفعالك السابقة

15
00:45:54,400 --> 00:45:56,100
إنني أخبرك، لا يوجد شيء هناك

16
00:46:02,000 --> 00:46:04,100
لما تنظر نظرة الفخر هذه؟

17
00:46:04,100 --> 00:46:06,500
أنت الذي يبدو
على وجهك أنك مذنب

18
00:46:06,700 --> 00:46:08,400
لا شيء في المقطورة، يا سيدي

19
00:46:08,500 --> 00:46:11,400
لا يتحرك أحد حتى نبحث
!بكافة الخيم هنا

20
00:46:11,500 --> 00:46:12,800
!فتّشوا المكان بدقّة

21
00:46:20,000 --> 00:46:22,500
أهكذا تبدو نظرة الشعور بالذنب؟

22
00:46:23,400 --> 00:46:26,600
أمر مؤسف أن تفشل
الخطّة، أليس كذلك؟

23
00:46:26,700 --> 00:46:28,100
<i>إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟</i>

24
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
..(جيمي)

25
00:46:36,200 --> 00:46:41,500
كان من المستحيل أن تعثر الشرطة
على ما تركته داخل مقطورتي

26
00:46:42,700 --> 00:46:44,100
!عثرت عليه، يا سيدي

27
00:46:50,500 --> 00:46:51,700
كانت أسفل حقيبة النوم خاصته

28
00:46:57,100 --> 00:46:58,900
(هذه شارة المحقق (بانش

29
00:46:59,000 --> 00:47:02,400
..أنا مصدومة، أيها الضابط

30
00:47:02,500 --> 00:47:03,700
مصدومة

31
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
خذ هذا المسخ للمقسم

32
00:47:50,600 --> 00:47:54,200
صدقني، من المستحيل أن يكون
العقل المُدبّر لكل هذا

33
00:47:54,200 --> 00:47:55,700
الشارة كانت لديه

34
00:47:55,700 --> 00:47:57,800
حتى إن لم يكن القاتل
فهو يعرف الفاعل

35
00:47:58,200 --> 00:48:01,500
ليلة فيي الغرفة
وسكتشف عن الأسماء

36
00:48:01,500 --> 00:48:03,700
انظروا من أتى

37
00:48:12,500 --> 00:48:14,300
أنت القاتل الضخم المخيف إذاً؟

38
00:48:17,800 --> 00:48:20,000
أتحب العبث مع الأطفال
الصغار، أيها المسخ المريض؟

39
00:48:25,200 --> 00:48:28,900
سمعت أنهم عثروا على صاحب
متجر الألعاب وإصبعه مقطوع

40
00:48:28,900 --> 00:48:30,800
،ما رأيك أن أقطّع أصابعك
واحداً تلو الآخر؟

41
00:48:30,900 --> 00:48:37,600
!(ميب)

42
00:48:53,900 --> 00:48:54,800
استيقظي

43
00:48:58,500 --> 00:49:02,300
أتيت لأهنيكِ على أداءكِ
الكاسب لهذه الليلة

44
00:49:02,400 --> 00:49:04,900
أحبّوا هي، ليس أنا

45
00:49:05,000 --> 00:49:08,200
حاولت كثيراً ترك المنصة

46
00:49:08,300 --> 00:49:10,900
شعرت بالإحراج

47
00:49:10,900 --> 00:49:15,300
والآن هي غاضبة جداً منّي -
حقاً؟ -

48
00:49:16,700 --> 00:49:19,800
تفوّقت عليكِ عمداً

49
00:49:19,900 --> 00:49:22,200
جعلتكِ تشعرين أنّكِ بلا قيمة

50
00:49:22,200 --> 00:49:24,300
ظننت أنني سأؤدي جيداً

51
00:49:27,700 --> 00:49:30,100
ظننت أن كل ما أحتاج
إليه هو الجمهور

52
00:49:30,100 --> 00:49:33,500
وبذلك أتجاوز كل العوائق

53
00:49:35,400 --> 00:49:39,300
كم أنا مغفلة غبيّة

54
00:49:39,300 --> 00:49:41,500
هكذا تريدكِ أن تشعري

55
00:49:41,500 --> 00:49:48,100
هؤلاء الناس يكسبون ثقتهم بنفسهم
مُستغلّين شكوك الآخرين الذاتية

56
00:49:53,200 --> 00:49:57,000
أتتحدثين بنومك؟ -
(كلا، إنها (إلسا -

57
00:49:57,100 --> 00:50:01,200
أتت لتهنينا -
قولي لها شكراً -

58
00:50:01,300 --> 00:50:03,000
إننا نائمتان

59
00:50:08,200 --> 00:50:10,800
وكأنها تصبح شخصاً آخر

60
00:50:11,300 --> 00:50:18,000
أي أحد يمكنه رؤية أنّكِ النجمة

61
00:50:18,100 --> 00:50:19,600
يا ملاكي

62
00:50:27,000 --> 00:50:30,600
لكن أختكِ، روحها مُظلمة

63
00:50:34,300 --> 00:50:38,300
.إنها تريد ما لديكِ
وتعرف كيف تسلبه

64
00:50:42,300 --> 00:50:44,600
لكن عليكِ منع ذلك

65
00:50:53,400 --> 00:50:55,200
عليكِ منع ذلك

66
00:50:57,900 --> 00:50:59,500
يا ملاكي

67
00:51:49,500 --> 00:51:52,000
بني، ماذ تفعل؟

68
00:51:55,200 --> 00:51:57,100
ماذا يبدو أنني أفعل؟

69
00:51:59,700 --> 00:52:01,600
فتاي العزيز

70
00:52:01,700 --> 00:52:05,700
ما الخطب؟ لم أرك
تشرب من قبل

71
00:52:05,800 --> 00:52:09,300
لطالما كنت أفخر بك لعدم
اقترابك من هذه السموم

72
00:52:09,400 --> 00:52:14,000
أنت مثال للآخرين-
لا يمكنني مساعدتهم -

73
00:52:19,300 --> 00:52:21,100
(لقد ألقوا القبض على (ميب

74
00:52:24,100 --> 00:52:25,900
(ميب)

75
00:52:29,000 --> 00:52:30,900
لم يفعل شيئاً

76
00:52:33,100 --> 00:52:34,500
إنه خطأي

77
00:52:34,600 --> 00:52:38,000
هذا هراء. ليس لك
علاقة بالأمر

78
00:52:38,000 --> 00:52:40,800
لم يكن عند الشرطة
حق بالنفور عليك هكذا

79
00:52:43,900 --> 00:52:45,800
أردته أن يرحل فحسب

80
00:52:45,900 --> 00:52:48,800
ميب)؟)

81
00:52:48,900 --> 00:52:50,200
(ديل)

82
00:52:50,200 --> 00:52:53,200
إنه سيء

83
00:52:53,300 --> 00:52:57,200
(إضافة إلى ذلك، يا (جيمي
أريدك أن تبتعد عنه

84
00:52:59,000 --> 00:53:00,300
هل تسمعني؟

85
00:53:03,300 --> 00:53:05,800
عليّ إخبارهم. يجب أن أخرجه

86
00:53:05,800 --> 00:53:07,700
(كلا، يا (جيمي -
أجل، عليّ إخبارهم -

87
00:53:07,800 --> 00:53:12,000
.قول هذا ليس كفعله
قام الوغد بتوقيع العقد

88
00:53:12,000 --> 00:53:12,900
!(جيمي)

89
00:53:14,800 --> 00:53:16,100
!(ليس (ديل

90
00:53:16,200 --> 00:53:17,900
!(ميب)

91
00:53:20,500 --> 00:53:23,500
لن يتمكن من قضاء
الليلة في السجن، يا أمي

92
00:53:23,500 --> 00:53:25,500
إنه ليس بقويّ

93
00:53:27,700 --> 00:53:31,300
إنه غريب فحسب

94
00:53:31,400 --> 00:53:34,200
..سوف

95
00:53:34,300 --> 00:53:36,800
عليّ إخبارهم كل شيء

96
00:53:41,300 --> 00:53:42,800
أنا آسف

97
00:53:45,600 --> 00:53:47,300
تخبر من بماذا؟

98
00:53:49,400 --> 00:53:50,500
جيمي)؟)

99
00:53:50,600 --> 00:53:53,000
!(جيمي)

100
00:54:38,000 --> 00:54:46,600
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد

101
00:00:47,000 --> 00:00:48,800
<font color=#FFA500>#لقد رأيتكِ المساء الفائت#</font>

102
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
<font color=#FFA500>#تقفين أمام شجرة#</font>

103
00:00:53,200 --> 00:00:57,100
<font color=#FFA500>لقد رأيتكِ المساء الفائت#
#تقفين أمام شجرة</font>

104
00:00:59,300 --> 00:01:00,100
<font color=#FFA500>#....لقد سمعتكِ تقولين أنكِ مريضة#</font>

105
00:01:01,900 --> 00:01:03,500
<font color=#FFA500>لكنك تبدو في حالة جيدة#
#بالنسبة لي</font>

106
00:01:06,100 --> 00:01:07,600
<font color=#FFA500>#حسنًا، لقد كنتِ ترتدي قبعتكِ بشكلٍ معكوس#</font>

107
00:01:07,700 --> 00:01:09,600
<font color=#FFA500>#وثيابك كانت تنبثق منك بشكل غير مُرتب#</font>

108
00:01:11,800 --> 00:01:13,300
<font color=#FFA500>#...حسنًا، قبعتك كانت#</font>

109
00:01:13,400 --> 00:01:14,800
أنت، لقد كنت أستمع لذلك

110
00:01:14,800 --> 00:01:16,300
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(مدينة (جوبيتر</font>

111
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>في موجة من الرعب للأسبوع الثاني
على التوالي</font>

112
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>بسبب أربع جرائم قتل لم تُحلْ وطفل
ما زال مفقودًا</font>

113
00:01:21,000 --> 00:01:22,700
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>والمدارس أصبحت كالأضرحة</font>

114
00:01:22,800 --> 00:01:24,300
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فالذهاب إليها أصبح مرفوضًا بشدة</font>

115
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فيرجى منكما كوالدين الإبقاء على ذويكما
بالمنزل</font>

116
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
أنا متفاجئة بوجودك هنا

117
00:01:33,800 --> 00:01:35,300
لا يبدو أن هناك محل آخر يعمل

118
00:01:35,300 --> 00:01:38,100
السيد (هانلي) يقول أن هذا هو حال
العمل المعتاد

119
00:01:38,200 --> 00:01:41,500
حتى وإن لم نرَ زبونًا واحدًا لأيام

120
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>ولقد علمنا من هذا التقرير
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>،أنه لم يتم التأكيد بعد</font></font>

121
00:01:43,800 --> 00:01:47,100
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>أن الضحية من الشرطة
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(ربما هو محقق تابع لمدينة (جوبيتر</font></font>

122
00:01:47,100 --> 00:01:49,300
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فقد كان مفقوداً ليومين</font>

123
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>مصادر موثقة من قسم الشرطة</font>

124
00:01:51,700 --> 00:01:53,200
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>:قد صرحت بأن</font>

125
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>لن يُترك حجرًا في البلدة إلا"
...وسنبحث تحته</font>

126
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>"فالشرطة في كل مكان تبحث عن الجاني</font>

127
00:02:07,100 --> 00:02:08,500
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>..هذا التقرير يأتي إليكم برعاية</font>

128
00:02:10,100 --> 00:02:12,000
هل أخفيتم الجثة
كما أخبرتكم قبلًأ؟

129
00:02:28,700 --> 00:02:30,300
!يا للهول

130
00:02:30,300 --> 00:02:34,700
..من هو الممول لـ
عرض المسوخ هذا؟

131
00:02:34,800 --> 00:02:38,600
.(أنت تبحث عن (إلسا مارس
تلك هي خيمتها، هُناك

132
00:02:40,200 --> 00:02:42,900
،ليس لدينا ما نُخفيه
...لكن لا يمكنني أن أسمح لكم

133
00:02:42,900 --> 00:02:45,500
بالبحث في الأنحاء دون أن يكون
بحوزتكم إذن تفتيش

134
00:02:45,500 --> 00:02:48,700
فوحوشي تعتز بخصوصياتها

135
00:02:48,800 --> 00:02:50,900
..يمكنك أن ترى كل ما لدينا لنعرضه

136
00:02:53,200 --> 00:02:55,500
من خلال حجزك لتذكرة العرض -
لن يكون هناك أي عرض الليلة -

137
00:02:55,600 --> 00:02:58,300
.أو أي عرض قريبًا
فلقد أقمنا حظر تجوال

138
00:02:58,400 --> 00:03:02,100
.البلدة ستُغلق ليلاً
حتى نقبض على القاتل

139
00:03:02,100 --> 00:03:03,700
حظر تِجوال؟

140
00:03:03,700 --> 00:03:07,900
أنتم سوف تخرّبون عملي -
مع كل مُصيبة هناك بصيص من الأمل -

141
00:03:12,600 --> 00:03:16,500
المريضة الهاربة الشهيرة

142
00:03:16,500 --> 00:03:19,700
أو المريضتان الهارباتان؟

143
00:03:19,800 --> 00:03:21,300
لقد غادرتا المشفى

144
00:03:21,300 --> 00:03:23,200
لنفس السبب الذي يدعو أي أحد
لترك المستشفى وهو

145
00:03:23,300 --> 00:03:26,300
أنهما لم تعودا مرضتان بعد الآن

146
00:03:26,300 --> 00:03:28,400
هل توقعت أن تقيما في المستشفى للأبد؟

147
00:03:28,400 --> 00:03:30,300
نريد ان نقوم باستجواب
أي أحد متورط

148
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
في تحقيق الجريمة هذه

149
00:03:32,000 --> 00:03:35,400
.لقد أدلوا بشاهدتهما لرجل الشرطة الفائت
كنتُ موجودة عندما قامتا بذلك

150
00:03:35,500 --> 00:03:41,200
لقد أخبرنا، بسريّة تامة
أن قصتهم لها علاقة بحالات قتل أخرى

151
00:03:41,300 --> 00:03:44,600
وقد كان مخمورًا على ما أعتقد

152
00:03:44,700 --> 00:03:46,200
(أنا أتفق مع السيدة (مارز

153
00:03:47,600 --> 00:03:49,200
لقد اشتممت رائحة (الويسكي) تفوح منه

154
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
إنه لم يقم بذكر تلك الإفادة لنا

155
00:03:51,000 --> 00:03:53,100
والآن هو مفقود

156
00:03:53,200 --> 00:03:55,300
هل ستقوم بالقبض علينا من أجل هذا أيضًا؟

157
00:03:55,400 --> 00:03:56,800
من أجل اختفاءه؟

158
00:03:58,400 --> 00:04:00,800
فنحن أهداف سهلة، صحيح؟

159
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
نحن لن نقوم بإلقاء القبض على أي شصص
من أجل أي جريمة

160
00:04:03,000 --> 00:04:04,300
..بعد

161
00:04:04,400 --> 00:04:07,700
فنحن لدينا كومة من حالات القتل
وشرطي مفقود

162
00:04:07,800 --> 00:04:10,100
لِذا أتوقع أن نتقابل كثيرًا

163
00:04:26,200 --> 00:04:28,600
سيد (هانلي)، أنا لدي قهوتك

164
00:04:36,300 --> 00:04:37,900
سيد (هانلي)؟

165
00:04:50,300 --> 00:04:51,500
!(سيد (هانلي

166
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
(قناة (إف إكس
تُـــــــــقـــــــدّم

167
00:06:50,000 --> 00:06:51,900
{\a1}<font color=#FFA500>(سارا بولسن)</font>

168
00:06:54,200 --> 00:06:56,300
{\a1}<font color=#40bfff>(إيفان بيتيرز)</font>

169
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
{\a1}<font color=#9A0749>(ميتشيل تشيكلس)</font>

170
00:07:04,100 --> 00:07:05,800
{\a3}<font color=#008008>(فرانسيس كونروي)</font>

171
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
<font color=#FF1122> (دينيس أوهار)</font>

172
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
{\a1}<font color=#FFA500>(إيما روبرتس)</font>

173
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
{\a3}<font color=#40bfff>(فين ويتروك)</font>

174
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
{\a3}<font color=#9A0749>مع
(أنجيلا باسيت)</font>

175
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
<font color=#008008>مع
(كاتي باتس)</font>

176
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
<font color=#FF1122> و
(جيسيكا لانج)</font>

177
00:07:36,000 --> 00:07:38,900
قــصــة رعــب أمــريــكــيــة
*عرض المسوخ*

178
00:07:42,300 --> 00:07:43,800
{\an8}<font color=#FFA500>من إبداع</font>

179
00:07:42,300 --> 00:07:43,800
<font color=#FFA500>(رايان مورفي) & (براد فالشوك)</font>

180
00:07:44,000 --> 00:07:50,700
{\an8}<font color=#FFA500>الحلقة الثانية من الموسم الرابع</font>
(بعنوان: (المجازر والحفلات النهارية

181
00:07:44,000 --> 00:07:50,700
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد

182
00:07:55,000 --> 00:07:57,700
!في نخب قتل رجل الشرطة

183
00:07:57,600 --> 00:07:59,700
!في نخب قتل رجل الشرطة

184
00:08:01,800 --> 00:08:04,400
!في نخب قتل رجل الشرطة

185
00:08:04,500 --> 00:08:07,200
!في نخب قتل رجل الشرطة

186
00:08:09,800 --> 00:08:10,900
!في نخب قتل رجل الشرطة

187
00:08:11,000 --> 00:08:11,800
!في نخب قتل رجل الشرطة

188
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
(اشرب يا (جيمي

189
00:08:13,900 --> 00:08:15,400
إنه كأس النصر الخاص بك

190
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
!اخــــــرســــــوا

191
00:08:35,400 --> 00:08:37,700
أنا آسف لأنني انفعلت

192
00:08:39,700 --> 00:08:42,200
فلم أقم بقتل أحدًا من قبل

193
00:08:42,300 --> 00:08:46,600
،ماذا إن كان لديه عائلة
طفلان يتساءلان أين هو الآن؟

194
00:08:46,700 --> 00:08:49,400
أنا أعرف مدى صعوبة
أن تكبر دون أب

195
00:08:49,500 --> 00:08:51,600
هل سنقوم بإعادة
أجزاء هذا الجسد إلى عائلته؟

196
00:08:51,700 --> 00:08:53,400
إلى عائلته؟

197
00:08:53,500 --> 00:08:56,100
لا سنقوم بإحارقها

198
00:08:56,100 --> 00:08:58,900
وسوف نُبعثر رُفاتها لأبعد
مكان ممكن

199
00:08:59,000 --> 00:09:01,300
فالشرطة تحوم بالأنحاء بالفعل

200
00:09:02,900 --> 00:09:06,100
.أنا آسف يا رِفاق
لقد أردت أن أقوم بحمايتنا

201
00:09:06,200 --> 00:09:08,000
وبدلًا عن هذا صنعت دوامة جديدة
من المشاكل

202
00:09:08,000 --> 00:09:09,600
لم يكن لديك أي خيار آخر

203
00:09:09,600 --> 00:09:10,900
لقد كان سيأخذ التوأمين بعيدًا عنا

204
00:09:13,300 --> 00:09:16,600
ولقد دعانا بالمسوخ

205
00:09:16,600 --> 00:09:17,900
أنا أكره تلك الكلمة

206
00:09:19,700 --> 00:09:22,100
فهم لا يعرفونا حتى

207
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
إن تمكنوا من معرفتنا
سوف يرون أننا مثلهم تمامًا

208
00:09:25,300 --> 00:09:28,700
...لسنا بأحسن منهم، أو أسوء

209
00:09:28,700 --> 00:09:30,600
نحن مجرد أُناس عاديون

210
00:09:32,500 --> 00:09:34,800
..هذا ما سنقوم بفعله

211
00:09:36,100 --> 00:09:38,900
سندعهم يعرفوننا

212
00:09:39,000 --> 00:09:41,800
انظروا ما قد وجدت

213
00:09:41,900 --> 00:09:44,700
.لا أظن أنها ستحترق
ربما ستذوب فقط

214
00:09:47,500 --> 00:09:49,400
(أحسنتِ يا (إيف

215
00:09:49,400 --> 00:09:50,600
سأعتني بهذا

216
00:11:11,800 --> 00:11:13,500
حلزونات؟

217
00:11:14,900 --> 00:11:16,800
يا للملل

218
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
هذا ما قد طلبته، نُزهة
<font color=#40bfff> الكلمة بالإنجليزية معناها نُزهة أو قوقعة</font>

219
00:11:19,700 --> 00:11:21,000
(كما فعلت بـ (باريس

220
00:11:23,100 --> 00:11:25,700
دورا) بذلت مجهود كبير لإعداد هذا)

221
00:11:25,700 --> 00:11:27,400
لا تمتعِض هكذا

222
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
هذا الفتى يثير حنقي للغاية

223
00:11:43,600 --> 00:11:45,900
لا يُمكنك العيش بتناول الحلوى
(والخمر يا (داندي

224
00:11:46,000 --> 00:11:48,500
إنه سيء من أجل نوبات غضبك

225
00:11:48,500 --> 00:11:51,600
فما زالت تأتيني تلك الكوابيس
بشأن تلك الفتاة التي رأيناها

226
00:11:51,700 --> 00:11:55,700
لقد أخبرتكِ مليون ومليار مرة
أني لم ألمسها

227
00:11:55,700 --> 00:11:57,900
لقد كانت مُنزعجة لأنني قلت

228
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
أنها تُذكرني بأنثى فرس النهر وهي
في فترة الحمل

229
00:11:59,800 --> 00:12:01,700
التي رأيناها في رحلاتنا -
!يا له من حظِ عاثر لكلاكما -

230
00:12:01,700 --> 00:12:03,900
رئيس الشرطة (برينغل) كان يعشقني
أيام المدرسة الثانوية ولم أتزوجه

231
00:12:05,700 --> 00:12:09,400
كل تلك الفتيات التي قدمتهن لك -
جميعهن أبقار ذوات رائحة نتنة -

232
00:12:09,400 --> 00:12:12,500
لكن، ماذا عن إنجابك لحفيد لي؟
!سيكون هذا رائع لنا

233
00:12:12,600 --> 00:12:13,800
!أبدًا

234
00:12:13,800 --> 00:12:16,300
الأطفال أكثر الأشياء مللًا

235
00:12:18,600 --> 00:12:20,700
أريد أن أصبح مُمثلًا

236
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
لكنكِ تستمرين في إفساد فرصتي لذلك

237
00:12:22,700 --> 00:12:24,300
(إنه ليس عالمنا يا (داندي

238
00:12:24,400 --> 00:12:28,800
فلقد ولِدت من نسلٍ
طويل لأُناس شريفين

239
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
جيل بعد جيل من تحسين الصِفات

240
00:12:31,600 --> 00:12:36,200
أنا ببساطة احميك
من حياة التدهور والازدراء

241
00:12:36,300 --> 00:12:39,000
أنا أتحول لغُبار بسبب الملل

242
00:12:40,200 --> 00:12:41,700
إلى أين أنت ذاهب؟

243
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
لا أعلم، ربما أذهب إلى مدينة
(سانت بيتيرسبيرغ)

244
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
حيث يوجد لديهم (ذرة مُكرملة) حقيقية
<font color=#40bfff>حلوى قديمة عبارة عن سكر وذرة فشار مُحمَصين </font>

245
00:12:46,900 --> 00:12:50,700
وليس هذا الورق المقوى الذي يبيعونه
في عرض المسوخ هذا

246
00:12:50,800 --> 00:12:52,000
فلتبقى يا عزيزي

247
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
فلتبقى مع والدتك

248
00:12:53,600 --> 00:12:56,800
سوف نلعب "جون أليسون" أو أي لعبة تريد
<font color=#40bfff> لعبة قديمة للفتيات عبارة عن تلبيس الفتاة عن
طريق قص ولصق الورق المقوى</font>

249
00:12:56,900 --> 00:13:00,300
تحدث أشياء مروعة دائمًا عندما تخرج
وأنت في حالة غضب هكذا

250
00:13:00,400 --> 00:13:02,100
....(سيدة (غلوريا

251
00:13:02,200 --> 00:13:05,400
لدي بعض الأخبار السيئة

252
00:13:05,400 --> 00:13:08,900
...لقد وجدت أشياءاً بالخلف

253
00:13:08,900 --> 00:13:15,100
عبارة عن بعض الفراء والأسنان
والجيران كانوا يبحثون طوال اليوم عن قطتهم

254
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
والأشخاص يختفون
في كل أنحاء المدينة

255
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
داندي) ليس له علاقة بكل هذا)

256
00:13:21,300 --> 00:13:23,900
إنه فقط يشعر بالملل

257
00:13:39,500 --> 00:13:41,600
ما الذي تفعلانه بالخارج هنا؟

258
00:13:41,700 --> 00:13:43,900
انهضا

259
00:13:44,000 --> 00:13:47,400
لقد حان وقت العمل من أجل العرض -
لن نشترك بالعرض -

260
00:13:47,400 --> 00:13:48,700
تحدثي عن نفسكِ

261
00:13:48,800 --> 00:13:51,400
هُنا نحن نقوم بالعرض من أجل أن نحصل
على لقمة عيشنا

262
00:13:58,800 --> 00:14:01,600
!اللعنة

263
00:14:01,700 --> 00:14:02,800
من هذا؟

264
00:14:04,300 --> 00:14:06,800
شخصٌ ما كنت أعرفه

265
00:14:36,500 --> 00:14:39,900
من فضلك أخبرني أن هذه
أخر محطة سنتوقف بها

266
00:14:40,000 --> 00:14:44,300
على حد علمي
(هذا المكان بمثابة (جنّة عدن

267
00:14:44,300 --> 00:14:47,000
كذلك قال الثعبان
<font color=#40bfff> الثعبان هو الحيوان الذي تشكل على هيئته
الشيطان ليقوم بأغراضه طبقًا لقصة حديقة عدن</font>

268
00:14:47,100 --> 00:14:49,300
لقد وضعنا هذا الإعلان
منذ شهر

269
00:14:49,300 --> 00:14:52,700
حسنًا، كان لا بد أن نغلق كل نشاطاتنا
المعلقة والمشتركة بالغرب الأوسط بأمريكا

270
00:14:52,900 --> 00:14:54,300
قبل القدوم إلى هنا

271
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
(لقد كنتِ مع الأخوة (جوزيبي) بـ (شيكاغو

272
00:14:56,400 --> 00:14:57,500
أتعتقدين ذلك؟

273
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
الست سنوات الفائتة
...(ديل توليدو)

274
00:15:00,700 --> 00:15:02,400
!الرجل ذو القوة الهائلة

275
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
ربما قد سمعتِ عني

276
00:15:04,000 --> 00:15:06,300
لقد ربحت كثيرًا من عروضي لخُدع الهروب

277
00:15:06,300 --> 00:15:08,800
.(لقد تعلمت على يد (هاردين
إنه أخ (هوديني) الأصغر

278
00:15:08,800 --> 00:15:10,100
حقًا؟

279
00:15:10,100 --> 00:15:11,400
...لقد بيعت كل تذاكر الحفلات الليلية

280
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
وحفلتان نهاريتان

281
00:15:12,700 --> 00:15:14,400
(لقد أبهرت كل من بمدينة (ويندي

282
00:15:14,500 --> 00:15:17,800
لكن النجم الحقيقي لعائلتنا
هي زوجتي تلك

283
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
(ديسيراي)

284
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
الأخوة (غوزيبي) لم يستوعبا ذلك مُطلقًا

285
00:15:24,100 --> 00:15:27,100
لقد كانا يقيمان العرض وبه بعض عروض
الحيوانات السيئة

286
00:15:27,200 --> 00:15:29,400
لم أستطيع تحمل رائحتهم الكريهة

287
00:15:29,500 --> 00:15:34,300
..لِذا أخذت عربتي النقالة
وأخذت فتاتي من هذا المكان

288
00:15:34,300 --> 00:15:37,600
يا لها من قصة حب حقيقية

289
00:15:38,900 --> 00:15:41,100
أجل، إنها كذلك حقًا

290
00:15:44,800 --> 00:15:49,400
ما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم؟ -
نحن ننتظر أصدقائنا -

291
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
إنه بالداخل

292
00:15:51,000 --> 00:15:52,500
إنه يظن أنه يستطيع تغيير السُمعة
التي أُطلِقت عليه

293
00:15:52,500 --> 00:15:54,400
وكيف يظن أنه سيقوم بذلك؟

294
00:15:55,000 --> 00:15:58,100
- (مدينة (شيكاغو -
منذ ثلاثة أسابيع

295
00:15:59,200 --> 00:16:02,300
هكذا يا عزيزي، هناك تمامًا

296
00:16:02,400 --> 00:16:07,400
.لا عليك يا عزيزي
ليس هناك حاجة للبكاء

297
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
فـ(ديسيراي) ستتكفل بالأمر

298
00:16:09,000 --> 00:16:11,800
.مارتن) كان محقًا)
فأنتِ صانعة المعجزات

299
00:16:11,900 --> 00:16:14,100
فأنتِ خلاصي

300
00:16:14,200 --> 00:16:16,300
أنا لم أحلم أبدًا
أني سأتمكن القيام بذلك

301
00:16:16,400 --> 00:16:21,400
.مع سيدة حقيقية
ربما الآن يمكنني أن أحظى بزوجة

302
00:16:21,500 --> 00:16:23,100
بعائلة

303
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
بحياة طبيعية

304
00:16:25,100 --> 00:16:29,400
.دعنا لا نُشغل أنفسنا بحياتنا
دعنا نجعلك تصل لأقصى نشوتكَ أولًا

305
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
فأنت تريدني ان أستخدم كل خبراتي
الإضافية لأوصلك لنشوتك

306
00:16:33,500 --> 00:16:36,300
!إنها زوجتي

307
00:16:36,400 --> 00:16:38,500
!زوجتي -
(ديل) -

308
00:16:38,500 --> 00:16:41,300
(إن عالم (كارني) صغير للغاية يا سيد (توليدو
<font color=#40bfff>كارني: فيلم قديم عن عروض السِحر </font>

309
00:16:41,400 --> 00:16:43,900
.لقد سمعت عن قصص لرجل قوي
ولديه نوبات مزاجية عصبية

310
00:16:43,900 --> 00:16:45,800
وقام بجريمة قتل

311
00:16:45,800 --> 00:16:48,900
لا يوجد جريمة إن لم يوجد جثة

312
00:16:49,000 --> 00:16:52,800
وحتى شرطة (شيكاغو) لن تتكلف العناء
بتتبع القاتل حتى هذا المُستنقع

313
00:16:52,800 --> 00:16:54,100
من أجل رجل شاذ

314
00:16:55,300 --> 00:16:57,500
فالشواذ أحقر منّا نحن المسوخ

315
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
نحن المسوخ"؟"

316
00:17:07,800 --> 00:17:09,300
!ثلاثة أثداء

317
00:17:09,400 --> 00:17:12,000
أجزاء نسائية بالإضافة إلى عضو ذكري

318
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
أنا خُنثى مثالية

319
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
ضعي هذا على إعلانكِ

320
00:17:17,400 --> 00:17:20,100
لكِ كلمتي

321
00:17:20,200 --> 00:17:25,200
ماذا يجعلك هذا؟ -
أسعد رجل على وجه الأرض -

322
00:17:26,700 --> 00:17:31,800
،أنتما زوجان ساحران
لكن مكانكم محجوز قبلًا

323
00:17:31,900 --> 00:17:37,000
لكي أكون صريحة، الأعمال راكدة
هذه الأيام. لايمكنني تحمل تكاليف

324
00:17:37,000 --> 00:17:39,900
زوجان من نوعكما

325
00:17:44,100 --> 00:17:48,600
ضعي عقد أمامي بما تظنبن
أنه عادل كفاية وسأقوم بتوقيعه

326
00:17:48,700 --> 00:17:52,500
الحقيقة هي أنكِ وجهتنا الأخيرة

327
00:17:52,600 --> 00:17:54,500
لقد قلتيها من قبل

328
00:17:54,600 --> 00:17:58,600
.عالم (كارني) صغير
حسنًا، إنه أصغر مما تعلمين

329
00:17:58,700 --> 00:18:01,400
إن سُلالتنا تختفي

330
00:18:01,400 --> 00:18:05,700
لو أبعدتينا لن نجد
مكان آخر لنا لنذهب إليه

331
00:18:05,800 --> 00:18:09,400
أرني يديك

332
00:18:09,500 --> 00:18:12,700
ماذا، أتقرأين مستقبلي؟ -
ماضيك -

333
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
هيا أريني

334
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
يدان قويّتان

335
00:18:25,700 --> 00:18:27,200
ومُتصلبة

336
00:18:27,300 --> 00:18:30,800
لا تخشى العمل الشاق -
لا أخاف من أي شيء -

337
00:18:32,400 --> 00:18:36,500
ربما هذا المكان في حاجة
إلى حضور ذكوري قويّ

338
00:18:36,600 --> 00:18:42,000
هل تنبح؟ -
سحقاً، ساقوم بالعِواء لو أردتِ هذا -

339
00:19:17,000 --> 00:19:22,300
معذرةً، معذرةً؟
أيها المهرج؟

340
00:19:22,400 --> 00:19:24,500
هل تقوم بحفلات خاصة؟

341
00:19:24,600 --> 00:19:26,700
للأطفال؟

342
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
سأدفع كثيرًا من أجل هذا

343
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
.فابني مُثبَّط العزيمة قليلًا
ربما يمكنك أن تُبهجه

344
00:21:39,600 --> 00:21:45,400
!أنا أكرهك

345
00:19:52,000 --> 00:19:54,900
حسنًا، هذا ليس بسيء
لكن الأطفال

346
00:19:55,000 --> 00:19:57,300
إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي
في تلك الصناديق الخاصة

347
00:19:57,300 --> 00:19:59,400
!هذا لأنهم لم يتذوقوا طعم هذا

348
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
انصت، أعلم أن هذا ليس
سبب وجودك هنا

349
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
ترغب برؤية التوأمان

350
00:20:03,100 --> 00:20:05,000
انظر، أنا لا أحكم عليك
لقد فهمت ذلك

351
00:20:05,100 --> 00:20:07,200
لو رأيت شيئًا ما يشدّ انتباهك
إذًا فلا بد أن تحصل عليه

352
00:20:07,300 --> 00:20:11,400
لكننا الرجال، لا نفكر دومًا بعقلنا -
إنه ليس بشان التوأم -

353
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
إنه بشأني أنا

354
00:20:14,600 --> 00:20:17,100
أنا أريد أن أنضم للعرض

355
00:20:17,200 --> 00:20:18,800
لقد كانت لدي أمورًا شاذة في حياتي

356
00:20:18,900 --> 00:20:22,000
أنا أؤمن أنه هنا حيث
أنتمي بحق

357
00:20:22,100 --> 00:20:27,900
..لقد أُجبرت
في حياتي وبشأن ما أريده

358
00:20:27,900 --> 00:20:30,800
إنه المكان الأمثل لي

359
00:20:30,900 --> 00:20:33,800
حسنًا، طالما ليس لديك زوجين
من الأقدام الضخمة أسفل هذا السروال

360
00:20:33,900 --> 00:20:35,600
..أو زوج من الأعضاء التناسلية

361
00:20:35,700 --> 00:20:38,900
لكني أستطيع عزف كل مقطوعات
(كول بورتر كانون)

362
00:20:38,900 --> 00:20:41,500
انصت

363
00:20:41,500 --> 00:20:45,200
أنت لست بأول فتى
يريد الهروب والانضمام إلى السيرك

364
00:20:45,300 --> 00:20:48,900
أنت تحلم بأضواء الشهرة
،ولكن ثِق بي

365
00:20:48,900 --> 00:20:52,700
إنه ليس كما تتخيل مطلقًا
أنت لن تتحمل يومًا واحدًا هنا

366
00:20:52,800 --> 00:20:54,500
!أنت لا تعرفني

367
00:20:54,600 --> 00:20:58,100
ما تنظر إليه الآن
ليس ما أنا عليه حقًا

368
00:20:58,200 --> 00:21:00,100
أنا واحد منكم

369
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
وسأثبت ذلك

370
00:21:04,500 --> 00:21:07,300
من فضلك
!أعطني فرصة

371
00:21:07,300 --> 00:21:10,000
وستكون قد أنقذت حياتي

372
00:21:10,000 --> 00:21:13,700
أتعرف ما قد أضحّي به
لأحصل على يدين حقيقيتين؟

373
00:21:13,800 --> 00:21:16,800
لكي لا أتمكن من أن ألمس فتاة
دون أن أخيفها

374
00:21:16,900 --> 00:21:19,500
من وجهة نظري
أنك تملك العالم بأسره

375
00:21:19,500 --> 00:21:22,100
لذا، فلتذهب لقصرك الخاص
على تلك التلة

376
00:21:22,200 --> 00:21:24,900
وتشكر الرب لما وهبك إياه

377
00:21:24,900 --> 00:21:27,900
!الآن، انصرف

378
00:21:28,000 --> 00:21:29,600
يجب أن أكنس الخيمة

379
00:21:41,948 --> 00:21:47,498
!أنا أكرهك

380
00:22:04,000 --> 00:22:06,300
من الأفضل أن تتناولي شيئًا
(سيدة (مات

381
00:22:06,300 --> 00:22:11,300
حتى لا تغثو عليكِ القرحة التي لديكِ -
إنه بالمنزل. (داندي) عاد للمنزل -

382
00:22:15,300 --> 00:22:17,500
دعيني بمفردي يا أمي

383
00:22:17,500 --> 00:22:21,000
لدي مفاجأة من أجلك
شيئًا قد أردته دومًا

384
00:22:21,100 --> 00:22:22,600
ما الذي حدث لك؟

385
00:22:22,700 --> 00:22:24,300
أنا أكره المكان هنا

386
00:22:24,400 --> 00:22:25,900
أنا أكره هذا المنزل

387
00:22:26,000 --> 00:22:27,500
أنا أكره حياتي

388
00:22:27,600 --> 00:22:29,300
أنا أكرهكِ يا أمي

389
00:22:29,300 --> 00:22:31,700
هذا هراء، أنت في حاجة فقط
إلى بعض الصُحبة

390
00:22:31,800 --> 00:22:33,300
ربما بضعة أصدقاء

391
00:22:37,200 --> 00:22:39,100
هل عينيك مُغلقة؟

392
00:22:39,200 --> 00:22:41,500
لا تتحامقي، دعيني أدخل

393
00:22:41,600 --> 00:22:44,900
.إنه مهرج
مُهرجك الخاص بك

394
00:22:44,900 --> 00:22:48,700
.يمكنك أن تفعل ما يحلو لك معه
سأترككما بمفردكما

395
00:24:10,200 --> 00:24:12,400
اللعنة

396
00:24:12,500 --> 00:24:14,900
إن لم تكن هذه (آبي) بحد ذاتها

397
00:24:15,000 --> 00:24:17,300
ايثيل) تبدين جيدة)

398
00:24:17,400 --> 00:24:21,400
كم هو عمركِ؟ لقد توقعت ظهور
بلحيتكِ بعض الشعيرات الرمادية

399
00:24:21,400 --> 00:24:22,700
هل كنتِ تصبغينها؟ أخبريني -

400
00:24:22,900 --> 00:24:25,400
،دعنا ننتهي من هذا الحديث
فأنا لن أظل هنا لفترة طويلة

401
00:24:25,700 --> 00:24:28,300
،وها هي الأخبار الجديدة
أنت أيضًا لن تظلّ

402
00:24:28,400 --> 00:24:31,400
مهما كانت قصتك، ليس
مُرحب بك هنا

403
00:24:31,500 --> 00:24:34,600
(ابقى بعيدًا عن ابني (جيمي

404
00:24:34,700 --> 00:24:37,700
من هو (جيمي)؟

405
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
اخرس

406
00:24:39,500 --> 00:24:41,900
أتعرف شيئًا؟
الحياة شاقة يا فتى

407
00:24:42,000 --> 00:24:44,400
خاصة بالنسبة للأمور الخاطئة مثلك

408
00:24:44,500 --> 00:24:47,200
سأوفر عليك الكثير من الألم

409
00:24:47,300 --> 00:24:49,000
لا اريد أن أراك مرة أخرى أبدًا

410
00:24:49,100 --> 00:24:54,000
،إن تفوّهت بكلمة لابني
أو اقتربت منه بأي طريقة

411
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
فمسوخي سيقطعونك إربًا إربًا

412
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
صدقيني أن لم آتي هنا من
أجل هذا الفتى

413
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
ومتأكد للغاية أني لم آتي هنا لأجلكِ

414
00:25:03,100 --> 00:25:05,200
أنا متزوج الآن

415
00:25:05,300 --> 00:25:07,400
إنها امرأة حقيقية

416
00:25:07,400 --> 00:25:09,500
ونجمة

417
00:25:09,600 --> 00:25:12,000
أنت لم تعرف امرأة حقيقية منذ أن
كنت تضاجع الماعز

418
00:25:12,000 --> 00:25:14,800
هل أنتِ متأكده أن تلك هي الطريقة التي
يجب أن تعاملي بها رئيسكِ الجديد؟

419
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
أنت لن تكون رئيسي أبدًا

420
00:25:16,700 --> 00:25:18,500
لقد جعلتني مسئولًا عن المكان بالكامل

421
00:25:18,600 --> 00:25:20,700
(صديقتكِ، السيدة (إلسا

422
00:25:20,800 --> 00:25:25,300
لقد أشرت لها ببساطة أن الوضع
الأمني بالأنحاء مُهتريء قليلًا

423
00:25:25,400 --> 00:25:29,800
فأنتِ لا تريدين أن يتجول
أحد بالداخل أو بالخارج

424
00:25:29,900 --> 00:25:33,200
تعلمين بوجود قاتل
متوحش في المنطقة

425
00:25:47,700 --> 00:25:52,000
<font color=#FFA500>#عندما أتصل بك#</font>

426
00:25:52,100 --> 00:25:55,900
<font color=#FFA500>#هل سترد عليّ؟#</font>

427
00:25:56,000 --> 00:25:58,500
كلا! توقفي

428
00:25:58,500 --> 00:26:01,600
.تسببين الألم لأسناني
صوتكِ رقيق

429
00:26:01,700 --> 00:26:03,300
آسفة. أنا متوترة قليلاً

430
00:26:03,400 --> 00:26:05,400
صوتكِ سيء للغاية -
أجل -

431
00:26:05,500 --> 00:26:07,600
هيا، حاولي مجدداً، هيا

432
00:26:11,000 --> 00:26:13,800
<font color=#FFA500>#عندما أتصل بك#</font>

433
00:26:15,000 --> 00:26:16,900
أرجوكِ، يكفي

434
00:26:17,000 --> 00:26:20,700
ظننتكِ قلتِ أنه يمكنكِ الغناء؟
سأضطر لأن أجد شيئاً آخر لتفعليه

435
00:26:20,800 --> 00:26:21,900
مثل ماذا؟

436
00:26:22,000 --> 00:26:26,500
رمي الكرات. لا يهم -
ماذا؟ ما تقصدين بـ "لا يهم"؟ -

437
00:26:26,600 --> 00:26:30,500
!إنهما فقرتنا الرئيسية -
!بالكاد -

438
00:26:30,600 --> 00:26:31,900
إنهما عرض بداية لا أكثر

439
00:26:31,900 --> 00:26:36,600
ليس مهم أن يكون أداءهم
جيد، تملكان رأسان

440
00:26:36,600 --> 00:26:42,900
أرجوكِ، سيدة (إلسا). لا نرغب
بأن نقف ويُحدّق بنا فحسب. ذلك محرج

441
00:26:43,000 --> 00:26:45,100
..(أنا و (ديل

442
00:26:45,100 --> 00:26:48,100
(رأينا عرضاً في (المكسيك

443
00:26:48,100 --> 00:26:52,700
كان هناك سيدة بإمكانها جعل
..كرات الـ "بينغ بونغ" تتقافز على صدرها

444
00:26:56,200 --> 00:26:57,700
ماذا؟

445
00:26:57,800 --> 00:27:00,200
على الأقل أحاول
التفكير بشيء ما

446
00:27:00,200 --> 00:27:03,700
ماذا عن (دوت)؟ -
إنها لا تملك أيّ موهبة -

447
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
ذلك صحيح

448
00:27:05,900 --> 00:27:10,800
أجهل تلك الأغنية حتّى -
غنّي غيرها إذاً -

449
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
أيّ ما تريدين

450
00:27:13,500 --> 00:27:16,400
غنّي لأجلي

451
00:27:16,400 --> 00:27:19,800
تظاهري بعدم وجود
أحد غيري

452
00:27:19,900 --> 00:27:22,300
هيا

453
00:27:22,400 --> 00:27:24,300
جربي

454
00:27:37,700 --> 00:27:43,000
<font color=#FFA500># النجوم تلمع فوقك#</font>

455
00:27:43,100 --> 00:27:48,200
<font color=#FFA500>#نسمات الليل تهمس بـ "أنا أحبك#</font>

456
00:27:48,300 --> 00:27:53,700
<font color=#FFA500>#الطيور تغني على الأشجار#</font>

457
00:27:53,800 --> 00:28:00,200
<font color=#FFA500>#فلتحلم بي حلماً صغيراً#</font>

458
00:28:10,200 --> 00:28:11,600
ليس سيئاً

459
00:28:11,600 --> 00:28:15,600
سيكون عرضاً جيداً للغد -
هل رُفع حظر التجول بهذه السرعة؟ -

460
00:28:15,600 --> 00:28:19,600
.بالطبع لا
لكن لن ندع ذلك يوقفنا

461
00:28:19,600 --> 00:28:24,200
سنفتتح الساعة الثالثة ظهراً كل يوم
حتى يُرفع حظر التجول

462
00:28:24,100 --> 00:28:24,900
عرض صباحي؟

463
00:28:24,900 --> 00:28:27,400
ذلك صحيح. يمكن للناس
،القدوم ورؤية العرض

464
00:28:27,500 --> 00:28:29,100
(وتعود للمنزل لمتابعة برنامج (العم ميلتلي

465
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
كلا. لا عروض صباحية

466
00:28:31,300 --> 00:28:33,600
كلا

467
00:28:33,800 --> 00:28:38,000
الناس لا تأتي لرؤية المسوخ
بوضح النهار. يأتون في الليل

468
00:28:38,000 --> 00:28:44,100
..عندما يحلّ الظلام ويتهامس
بالألغاز والمجهول

469
00:28:44,100 --> 00:28:53,200
عندما يغيب المنطق ويبدأ الخيال يسرح

470
00:28:53,300 --> 00:28:59,400
الليل يسمح للنجوم باللمعان
وتتولد الحياة فينا

471
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
كلا

472
00:29:01,100 --> 00:29:04,200
النهار لعروض الأطفال

473
00:29:04,200 --> 00:29:08,200
المهرجين والدمى

474
00:29:08,300 --> 00:29:11,700
ربما هذا ما تعوّدت عليه أنت

475
00:29:11,800 --> 00:29:14,200
لكنّك بعرض حقيقي للمسوخ

476
00:29:14,300 --> 00:29:17,000
!عرضي أنا

477
00:29:17,100 --> 00:29:19,800
ديل)؟ استمع للسيدة)

478
00:29:19,900 --> 00:29:22,800
إنها مُديرتك الآن

479
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
لا إمرأة مُديرة عليّ

480
00:29:30,500 --> 00:29:32,600
لما لا تخرج وتهدأ قليلاً؟

481
00:29:37,900 --> 00:29:38,400
سحقاً لهذا

482
00:29:40,200 --> 00:29:43,200
سأذهب للبلدة وأدفع الفواتير

483
00:29:45,000 --> 00:29:48,200
!ستكون الكراسي فائضة غداً بالمشاهدين

484
00:29:49,400 --> 00:29:51,700
يرفع الستار الساعة الثالثة

485
00:29:58,200 --> 00:30:01,500
سيكون ذلك الرجل مشكلة بالنسبة لنا

486
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
(أنا سألعب دور الملك، وأنت (آنا

487
00:30:03,600 --> 00:30:06,300
<i>يمكننا تمثيل مشهدي المفضل
(من مسرحية (أنا والملك</i>

488
00:30:06,400 --> 00:30:10,300
،رأيت العرض بموعد الافتتاح
وكررت ذهابي كل يوم لمدّة أسبوع

489
00:30:10,400 --> 00:30:13,800
يول برينر) كان خارقاً)

490
00:30:13,900 --> 00:30:17,400
"..إلى آخره، إلى آخره"

491
00:30:20,400 --> 00:30:22,300
أنت محق، بالطبع

492
00:30:22,400 --> 00:30:24,700
الدمى المتحركة لا قيمة لها
بالنسبة للعروض المباشرة

493
00:30:32,700 --> 00:30:35,700
أحب الدمى الحقيقية مثلك

494
00:30:37,100 --> 00:30:42,400
.لقد حظيت بيوم سيء للغاية
أود أن ألهو قليلاً

495
00:30:44,500 --> 00:30:46,800
سلّني، أيها المهرج

496
00:30:46,800 --> 00:30:49,500
متأكد أن أمي دفعت لك مبلغاً جيداً

497
00:31:12,500 --> 00:31:15,600
صمتك مُهيج للغاية

498
00:31:18,800 --> 00:31:23,400
لكن عليك استحقاق
أجرك، يا مهرج

499
00:31:23,500 --> 00:31:26,700
!تعال

500
00:31:26,800 --> 00:31:32,200
إختر لعبة، وأرني أيّ
من المهرجين أنت

501
00:32:24,100 --> 00:32:26,800
المعذرة، يا آنسة؟

502
00:32:26,900 --> 00:32:28,900
لقد عدت

503
00:32:32,000 --> 00:32:36,700
.أجل، يا سيدتي
وجلبت بضعة أصدقاء هذه المرة

504
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
ماذا تريدون؟

505
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
هذا مطعم، أليس كذلك؟

506
00:32:45,000 --> 00:32:47,900
إننا جوعى

507
00:32:48,000 --> 00:32:50,800
ونرغب بتناول الطعام هنا

508
00:33:10,000 --> 00:33:15,400
.تذكروا جميعاً، آداب الطعام مهمة
استعملوا الشوك. ضعوا المناديل على ركبكم

509
00:33:26,400 --> 00:33:27,900
المعذرة

510
00:33:28,000 --> 00:33:29,700
المعذرة

511
00:33:29,800 --> 00:33:33,800
أهناك مكان آخر تأكلون به؟
أنتم تغضبون ابنتي

512
00:33:36,300 --> 00:33:38,900
أنا واثق بأنها ستُعجب
بالعرض لو شاهدته

513
00:33:39,000 --> 00:33:42,500
قولي لقاطعة التذاكر
بأن (جيمي) أرسلكِ

514
00:33:42,600 --> 00:33:44,500
جاهزين للطلب الآن

515
00:33:49,100 --> 00:33:50,500
ماذا ترغبون أن تأكلوا؟

516
00:33:50,600 --> 00:33:53,500
"أرغب بشريحة لحم "سالزبوري

517
00:33:54,300 --> 00:33:57,500
،"سأطلب سلطة الـ "آيسبورغ ويدج
إنني أعتني بجسدي

518
00:34:02,900 --> 00:34:05,500
.أجل، ذلك يبدو جيداً
أظن أنني سأتناول ذلك الطبق

519
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
(بول)

520
00:34:11,000 --> 00:34:12,900
ماذا ستتناولين، يا (بيبر)؟

521
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
رغيف اللحم

522
00:34:14,200 --> 00:34:16,300
!رغيف اللحم -
!أجل -

523
00:34:16,300 --> 00:34:18,500
!رغيف اللحم -
ستتناول رغيف اللحم -

524
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
!رغيف اللحم -
حسنٌ -

525
00:34:25,800 --> 00:34:29,700
المعذرة. هذا ليس طبقك

526
00:34:33,600 --> 00:34:38,100
دعني أخمّن. هذهِ فكرتك أنت

527
00:34:38,200 --> 00:34:42,500
تتناولون الطعام في المخيّم -
لا نزعج أحداً -

528
00:34:42,600 --> 00:34:45,000
لكن ذلك ليس طبقه

529
00:34:45,100 --> 00:34:47,600
عليّ غسل هذا الصحن

530
00:34:47,600 --> 00:34:49,300
!لا تلمس هذه الفتاة

531
00:34:49,400 --> 00:34:50,500
!إنها تقوم بعملها لا أكثر

532
00:34:51,700 --> 00:34:53,100
اعتذر للفتاة

533
00:34:53,200 --> 00:34:56,600
ما المشكلة؟ كانت سترمي
الطعام بكل الأحوال

534
00:35:04,300 --> 00:35:06,600
هكذا؟

535
00:35:06,700 --> 00:35:09,000
لديّ الحق برفض خدمتكم

536
00:35:09,200 --> 00:35:11,300
لا تفعل ذلك -
!عليكم المغادرة -

537
00:35:11,300 --> 00:35:12,700
!رغيف اللحم

538
00:35:13,900 --> 00:35:15,000
!رغيف اللحم

539
00:35:15,100 --> 00:35:16,900
هل رأيت ما فعلته؟

540
00:35:17,000 --> 00:35:19,700
،لو أريتهم عرضاً مجانياً
فمن سيشتري التذاكر؟

541
00:35:21,400 --> 00:35:23,500
هيا، أيها المسوخ
الحمقى. فلنذهب

542
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
!توقف عن مناداتنا بالمسوخ

543
00:35:24,600 --> 00:35:27,800
!إننا بشر! كالجميع بهذا المكان

544
00:35:34,900 --> 00:35:36,300
قلت لك فلنذهب

545
00:36:09,500 --> 00:36:12,400
تعال وساعدني

546
00:36:14,400 --> 00:36:16,800
جرّب هذا

547
00:36:24,000 --> 00:36:25,700
لن نخرج أبداً

548
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
الآن لدينا فرصة

549
00:36:38,100 --> 00:36:41,200
كن جاهزاً للركض

550
00:39:25,400 --> 00:39:27,700
يا فتاة، هل تعرضتِ للأذى؟

551
00:39:27,800 --> 00:39:29,400
،يا إلهي، يا سيد
!أرجوك عليك مساعدتنا

552
00:39:29,500 --> 00:39:32,200
!أرجوك، المهرج، إنه مجنون

553
00:39:33,500 --> 00:39:36,000
سنحل المسألة

554
00:39:37,500 --> 00:39:40,800
!كلا ماذا تفعل؟
!لا يمكننا العودة! إنه قاتل

555
00:39:40,900 --> 00:39:42,100
!لا تفعل

556
00:39:46,200 --> 00:39:48,500
يا مهرج، انظر إلى ما عثرت عليه

557
00:39:51,600 --> 00:39:56,400
عليك أن تحبسهم بشكل أفضل
لو أردت الاستمتاع

558
00:39:56,500 --> 00:39:57,700
!كلا

559
00:39:57,700 --> 00:40:00,200
!كلا

560
00:40:00,300 --> 00:40:02,200
!أرجوك

561
00:40:02,300 --> 00:40:04,200
!كلا! توقف

562
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
إلسا)؟)

563
00:40:44,100 --> 00:40:46,100
أليس لديك حشمة؟

564
00:40:46,100 --> 00:40:49,400
تقتحم خيمتي فجأةً؟

565
00:40:49,500 --> 00:40:50,700
أنت تنزف

566
00:40:50,800 --> 00:40:52,600
(لا يمكنه البقاء هنا، يا (إلسا

567
00:40:52,800 --> 00:40:55,300
أظنّك تقصد رجلنا القوي الجديد

568
00:40:55,500 --> 00:40:58,800
أتعلمين أنه يعلّق لافتات العرض الصباحي
بأنحاء البلدة رغم أنّكِ منعتيه عن ذلك؟

569
00:40:58,900 --> 00:41:00,900
ربما ذلك للأفضل

570
00:41:01,100 --> 00:41:03,500
لا نعلم لمتى سيدوم حظر التجول

571
00:41:03,500 --> 00:41:06,600
قررت أن أمنح برنامج العمل
الخاص به فرصة. لما لا؟

572
00:41:06,700 --> 00:41:08,800
!إلسا)، سيقوم بتفريق هذه الفرقة)

573
00:41:08,800 --> 00:41:11,700
أو يبقيها متماسكة

574
00:41:11,800 --> 00:41:15,400
إن لم يُقبض على القاتل
،في البلدة عمّا قريب

575
00:41:15,500 --> 00:41:18,500
سيبحث الناس عن
أيّ أحد مشبته به

576
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
..وجماعتك

577
00:41:20,600 --> 00:41:25,300
دائماً ما يُضحّى بها
بهذه الأحداث

578
00:41:25,300 --> 00:41:27,900
أتظنين أن ذلك الأبله
ذو العنق السميكة سيحمينا؟

579
00:41:28,000 --> 00:41:32,400
أظن أنه بالوقت الحالي
يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا

580
00:41:32,400 --> 00:41:36,000
تملكين واحد بالفعل -
ما هذا؟ -

581
00:41:36,200 --> 00:41:39,100
الشيء الوحيد المتبقي من
الضابط الذي أتى ذاك اليوم

582
00:41:39,200 --> 00:41:42,200
كان سيلقي القبض
(على التوأمان، يا (إلسا

583
00:41:42,200 --> 00:41:45,200
هددنا بطردنا
من البلدة أو ما هو أسوأ

584
00:41:47,600 --> 00:41:53,800
عزيزي. كيف استهنت بك؟ -
ليس أنا فحسب -

585
00:41:53,800 --> 00:41:55,700
(ديل)

586
00:41:55,800 --> 00:41:58,100
أترين أين وضع اسمكِ؟

587
00:42:00,900 --> 00:42:03,700
عليه أن يرحل

588
00:42:06,400 --> 00:42:13,000
،خارج من الطبيعة، وطازج من المزرعة
ميب) المهووس)

589
00:42:13,100 --> 00:42:15,800
!(ميب)

590
00:42:19,000 --> 00:42:20,900
هل يعجبكم ما ترونه إلى الآن؟

591
00:42:21,000 --> 00:42:26,000
،حسنٌ، إبقوا جالسين، يا سادة
،لأنه اليوم، لأوّل مرة

592
00:42:26,000 --> 00:42:33,300
ستحظون بفرصة لرؤية وسماع فتاتيّ
!العرض الرئيسي تغنيان وترقصان

593
00:42:33,400 --> 00:42:38,700
،سيداتي وسادتي
من أرض (سيام) الغريبة

594
00:42:38,800 --> 00:42:42,200
!توأمتا السيامي المذهلتان

595
00:42:54,900 --> 00:42:58,900
<font color=#FFA500># كنتُ فتاة سيئة للغاية#</font>

596
00:43:00,900 --> 00:43:05,200
<font color=#FFA500>#كنتُ مهمِلة بصحبة رجل حسّاس#</font>

597
00:43:06,800 --> 00:43:09,300
<font color=#FFA500># وإنه لعالم حزين للغاية#</font>

598
00:43:10,800 --> 00:43:15,600
<font color=#FFA500>،عندما تحطّم الفتاة قلب شاب#
#فقط لأن باستطاعتها ذلك</font>

599
00:43:15,700 --> 00:43:20,300
<font color=#FFA500>#،ساعدني، لكن لا تطلب منّي
أن أنكر ذلك#</font>

600
00:43:20,400 --> 00:43:23,700
<font color=#FFA500>#من كل تلك الأكاذيب#</font>

601
00:43:23,800 --> 00:43:27,000
<font color=#FFA500>#حتى أكون جيدة بما يكفي لأجله#</font>

602
00:43:27,100 --> 00:43:36,400
<font color=#FFA500>،سأخسر الكثير وأنا أشدّ الرهان#
#فأترجاك قبل أن ينتهي، أخبرني أين أبدأ</font>

603
00:43:37,600 --> 00:43:39,300
<font color=#FFA500>#ما أريده#</font>

604
00:43:39,400 --> 00:43:41,100
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

605
00:43:41,200 --> 00:43:43,000
هل عليّ طلب الأذن للتبوّل الآن؟

606
00:43:43,100 --> 00:43:47,000
<font color=#FFA500>#لأنني أشعر كمجرمة#</font>

607
00:43:47,100 --> 00:43:52,700
<font color=#FFA500>ويجب محاسبتي أمام#
#الذي أخطأت بحقّه</font>

608
00:43:52,800 --> 00:43:56,800
<font color=#FFA500>#لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته#</font>

609
00:43:58,000 --> 00:43:58,800
<font color=#FFA500>#.. أجل#</font>

610
00:43:58,900 --> 00:44:03,500
<font color=#FFA500>#أحتاج للحماية#</font>

611
00:44:03,600 --> 00:44:08,400
<font color=#FFA500>#لأنني أشعر كمجرمة#</font>

612
00:44:08,500 --> 00:44:14,000
<font color=#FFA500>ويجب محاسبتي أمام#
#الذي أخطأت بحقّه</font>

613
00:44:14,100 --> 00:44:24,400
<font color=#FFA500>#لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته#</font>

