1
00:00:01,935 --> 00:00:03,469
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"سابقاً فى "أساطير

2
00:00:03,471 --> 00:00:06,271
أعتقد أن (مارتن أودِم) شاهد أساسي
.في جريمة قتل وحشية

3
00:00:06,273 --> 00:00:07,940
ومن واجبي أن أتبع تلك القضية
.مهما كلف الأمر

4
00:00:07,942 --> 00:00:10,275
القضية التي
.يعمل فيها الآن هي أهم بكثير

5
00:00:10,277 --> 00:00:13,445
حرفياً، هناك الآف الأرواح
.على المحك، تراجع

6
00:00:13,447 --> 00:00:15,647
لدينا سلاح من فئة غاز "الأعصاب" بالخارج

7
00:00:15,649 --> 00:00:18,484
لهذا تم وضع العمليات
.في حالة التأهب القصوى

8
00:00:18,486 --> 00:00:20,152
.نصف المدينة في منطقة الأصابة

9
00:00:20,154 --> 00:00:21,787
(يوري ميدفيد)

10
00:00:21,789 --> 00:00:23,622
لقد كان عقيد في المقاومة الشيشانية
.في الحرب الشيشانية الأولي

11
00:00:23,624 --> 00:00:26,959
في التسعينات، كان هناك أشاعات أنه هو مصدر
.بعض كميات غاز "الأعصاب" في السوق السوداء

12
00:00:26,961 --> 00:00:28,827
ماذا يريدون؟

13
00:00:28,829 --> 00:00:31,230
لقد كُنت خبير كيميائي
.في الجيش الروسي

14
00:00:31,232 --> 00:00:33,165
ريتشارد هابارد) كان مُتورط)

15
00:00:33,167 --> 00:00:34,700
فى البرنامج الروسي للأسلحة
.الكيميائية

16
00:00:34,702 --> 00:00:37,336
"هذا على الأرجح هو أكثر غطاء "أسطورة
.(ناجح ومُثمر لـ (مارتن

17
00:00:37,338 --> 00:00:39,505
،(دانتى أورباك)
.تاجر سلاح بريطاني

18
00:00:39,507 --> 00:00:41,073
أودِم) يعمل مُتخفياً منذ أسبوع)

19
00:00:41,075 --> 00:00:42,541
.وقد أخترق الشبكة بالفعل

20
00:00:42,543 --> 00:00:45,744
لدى الغاز قدرة عالية
.على الثبات في البيئة

21
00:00:47,347 --> 00:00:48,680
أيّه أشاره على الغاز؟

22
00:00:48,682 --> 00:00:50,482
لا شئ، يبدو أنهم أخذوه

23
00:00:50,484 --> 00:00:51,750
.الأمر يتوقف على (مارتن) الآن

24
00:00:51,752 --> 00:00:54,253
.نقطة واحدة كافية لتقتل

25
00:01:18,344 --> 00:01:20,746
.الآن نحن نثق بك

26
00:01:33,927 --> 00:01:35,694
حسناً، كم الكمية التي لديك؟

27
00:01:35,696 --> 00:01:39,198
لدي خمسة لترات مُركزة

28
00:01:39,200 --> 00:01:42,034
."من غاز "الأعصاب

29
00:01:42,036 --> 00:01:45,370
.سوف أشتريها كلها، بسعر السوق

30
00:01:45,372 --> 00:01:46,872
.عشرون مليون دولار

31
00:01:46,874 --> 00:01:49,041
.المُنتج موجود في البلد بالفعل

32
00:01:49,043 --> 00:01:51,243
أفترض أنك أتيت تشتريه
لهذا السبب

33
00:01:51,245 --> 00:01:52,611
.لن تتكلف مصروفات للتهريب

34
00:01:52,613 --> 00:01:55,247
.أنا أشتريه بخطر التعرض له، ثلاثون

35
00:01:55,249 --> 00:01:57,883
.خمسة وثلاثون

36
00:01:57,885 --> 00:02:00,319
.أثنان وثلاثون، هذا هو

37
00:02:00,321 --> 00:02:01,720
.سأحصل على عشرة بالمائة الآن

38
00:02:01,722 --> 00:02:03,989
لا توجد مُشكلة طَالما
ستتم الصفقة بسرعة

39
00:02:03,991 --> 00:02:05,791
يبدو أن لدى عُملائي
.جدول للعمل

40
00:02:05,793 --> 00:02:07,759
.يُمكننا أتمام التبادُل غداً

41
00:02:07,761 --> 00:02:09,094
.جيد

42
00:02:09,096 --> 00:02:12,097
من الآن فصاعداً، لا أتصالات ألكترونية بيننا

43
00:02:12,099 --> 00:02:15,400
،لا رسائل نصّية، لا مُكالمات
.لا رسائل ألكترونية، لاشئ

44
00:02:15,402 --> 00:02:17,536
سوف أحتاج ألى بطاقة ذاكرة
.بها أرقام حسابك البنكي

45
00:02:20,673 --> 00:02:22,875
.(تشرفت بالتعامل معك يا سيد (أورباك

46
00:02:31,004 --> 00:02:39,290
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}iSKiDRoW : تعديل

47
00:02:49,153 --> 00:02:50,871
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"أساطير"
الحلقة رقم : (4) - بعنوان : ضَالّ

48
00:02:53,139 --> 00:02:55,274
{\a6}.ميدفيد) هدَّد عائلتي)

49
00:02:55,276 --> 00:02:58,010
لقد وجّه سلاح ألى
.رأس أبنتي وزوجتي

50
00:02:58,012 --> 00:03:00,679
.لم يكن لديك خياراً، نحن نعلم هذا

51
00:03:00,681 --> 00:03:02,781
كم كمية الغاز التي صنعتها؟

52
00:03:02,783 --> 00:03:03,882
.خمسة لترات

53
00:03:03,884 --> 00:03:05,851
دُفعة رذاذ واحدة من

54
00:03:05,853 --> 00:03:07,786
لتر واحد من هذه اللترات
.يُمكنه قتّل 1000 شخص

55
00:03:07,788 --> 00:03:10,522
أتعرف هذا الرجل؟

56
00:03:10,524 --> 00:03:13,192
"لقد أمر بأستخدام غاز "الأعصاب
."في "الشيشان

57
00:03:13,194 --> 00:03:16,161
.لقد أباد قرية بأكملها

58
00:03:16,163 --> 00:03:17,696
.وتستر الروس على الأمر

59
00:03:17,698 --> 00:03:19,131
،لم تكن القرية حتي موقع أستراتيجي

60
00:03:19,133 --> 00:03:20,365
لقد كانت أرض أختبار

61
00:03:20,367 --> 00:03:22,401
.لأنه كان فضولي

62
00:03:22,403 --> 00:03:24,469
.هذا الرجل شرير

63
00:03:24,471 --> 00:03:26,638
أذا ساء به الأمر

64
00:03:26,640 --> 00:03:27,839
.سوف يستخدم الغاز

65
00:03:27,841 --> 00:03:29,074
.أنه لا يهتم

66
00:03:31,010 --> 00:03:32,644
<font color=#00FF40>"سوف نأخذكم الآن"</font>

67
00:03:32,646 --> 00:03:34,880
<font color=#00FF40>ألى حيث قام"
"العُملاء الفيدرالين بالأغارة</font>

68
00:03:34,882 --> 00:03:36,181
<font color=#00FF40>"...على مستودع جنوب"</font>

69
00:03:36,183 --> 00:03:37,583
.يا ألهي، (يوري) شاهد الأخبار

70
00:03:37,585 --> 00:03:39,218
.أنا أشاهد

71
00:03:39,220 --> 00:03:41,253
لماذا لم يُخبرنا رجالِك
أن هذا حدث الليلة الماضية؟

72
00:03:41,255 --> 00:03:44,156
لابد أن الشرطة عطلت الأتصالات

73
00:03:44,158 --> 00:03:45,991
".قبل أن يُهاجموهم"

74
00:03:45,993 --> 00:03:48,093
أنهم على الأرجح يستجوبوا
.العالِم بينما نتحدث

75
00:03:48,095 --> 00:03:50,862
.كُنت سأتخلص منه على أي حال

76
00:03:50,864 --> 00:03:52,030
.أنه يعلم مَّن تكون

77
00:03:52,032 --> 00:03:54,266
الأنتربول" يعلم مَّن أنا"
،منذ عشرون عاماً

78
00:03:54,268 --> 00:03:56,435
".ولم يجدوني حتى الآن"

79
00:03:56,437 --> 00:03:57,436
.يجب أن نتحرك

80
00:03:57,438 --> 00:03:59,771
".المباحث الفيدراليه" تقترب منّا""

81
00:03:59,773 --> 00:04:01,873
.أهدئي يا عزيزتي

82
00:04:01,875 --> 00:04:05,277
لا يوجد شئ في هذا المستودع"
".يمكن أن يدل علينا

83
00:04:05,279 --> 00:04:07,779
سوف نُتم الصفقة
.مع السيد (أورباك) كما هو مُخطط

84
00:04:07,781 --> 00:04:09,581
".ثم سنُغادر"

85
00:04:09,583 --> 00:04:11,183
،يجب أن نكون حذرين

86
00:04:11,185 --> 00:04:13,952
".نحن لا نعرف (دانتي)، ليس جيداً"

87
00:04:13,954 --> 00:04:16,054
مازلت لا أعرف
.أن كان يُمكن الثقة به

88
00:04:16,056 --> 00:04:17,889
.لقد قُلت أنك تُراودك شكوك

89
00:04:17,891 --> 00:04:19,858
ليس بعد ما فعله

90
00:04:19,860 --> 00:04:22,294
".الليلة الماضية"

91
00:04:35,908 --> 00:04:37,843
الكولونيل) سوف يبقى)
.على أتصال

92
00:04:41,214 --> 00:04:42,781
.رائع

93
00:04:47,654 --> 00:04:50,489
.(مرحباً بعودتك يا سيد (أورباك

94
00:04:53,059 --> 00:04:54,793
.الساكِن متواجد في المنزل

95
00:04:54,795 --> 00:04:56,161
".راكب واحد"

96
00:04:56,163 --> 00:04:58,196
.عُلم أيها الحارس

97
00:05:00,333 --> 00:05:02,567
،لقد تواصل (مارتن) معنا للتو
.لقد عاد للمنزل

98
00:05:02,569 --> 00:05:04,569
.في الوقت المُناسب

99
00:05:04,571 --> 00:05:06,004
.تم عقد الصفقة

100
00:05:06,006 --> 00:05:08,240
.نحن ننتظر فقط تفاصيل التبادُل

101
00:05:08,242 --> 00:05:09,274
غالباً لن يكون لدينا
موقع مُحدد

102
00:05:09,276 --> 00:05:10,275
.حتى الدقيقة الأخيرة

103
00:05:10,277 --> 00:05:11,576
.حسناً، أعتمدي على هذا

104
00:05:11,578 --> 00:05:13,312
هل ستكوني أنتي
وفريقِك مُستعدون؟

105
00:05:13,314 --> 00:05:14,346
.مستعدون من الآن

106
00:05:14,348 --> 00:05:15,781
.جيد

107
00:05:15,783 --> 00:05:17,349
.يبدو أن الأمور بدأت تتحسن

108
00:05:17,351 --> 00:05:19,251
أيّه أمور؟

109
00:05:19,253 --> 00:05:20,352
.(بينِك وبين (مارتن

110
00:05:23,123 --> 00:05:25,257
.سوف أستمتع بهذا

111
00:05:25,259 --> 00:05:27,159
سيدي؟

112
00:05:27,161 --> 00:05:28,994
الجزء الذي ستُخبرني
.فيه أنني كُنت على حق

113
00:05:32,498 --> 00:05:35,867
لقد مرَّت فترة
مُنذ أن عملنا على قضية واحدة معاً

114
00:05:36,870 --> 00:05:38,203
ولكن بعد العمل معه عن قُرب

115
00:05:38,205 --> 00:05:40,105
.أنه جيد

116
00:05:40,107 --> 00:05:42,140
و...؟

117
00:05:42,142 --> 00:05:44,309
.وأنت كُنت على حق

118
00:05:45,879 --> 00:05:47,212
.شكراً لكي

119
00:05:47,214 --> 00:05:49,114
.والآن أخرُجي

120
00:05:55,221 --> 00:05:57,222
{\a6}.يا ألهي، أنا متورط في شئ

121
00:05:57,224 --> 00:05:59,157
.وسندخل في فوضى

122
00:05:59,159 --> 00:06:00,525
لا، لا، أسمعي
أنا جاد، حسناً؟

123
00:06:00,527 --> 00:06:02,361
.أنا اقترب من شئ ما هُنا

124
00:06:02,363 --> 00:06:03,962
أجل، جريمة قتل
.رجُل مُشرد

125
00:06:03,964 --> 00:06:05,063
هل وجدت دليلك؟

126
00:06:05,065 --> 00:06:06,465
أخبريني أنتي، حسناً؟

127
00:06:06,467 --> 00:06:08,033
نيلسون جيتس) رئيس)
"قسم عمليات التخفي"

128
00:06:08,035 --> 00:06:09,701
أتى ألى منزلي الليلة الماضية

129
00:06:09,703 --> 00:06:10,969
(يُخبرني أن ابتعد عن (مارتن أودِم

130
00:06:10,971 --> 00:06:12,070
،ولم تكُن زيارة ودّيه أيضاً

131
00:06:12,072 --> 00:06:13,372
.أذا كُنتي تفهمي ما أقصد

132
00:06:13,374 --> 00:06:15,407
الآن، أنا لا اعرف
ما كل هذا

133
00:06:15,409 --> 00:06:17,776
ولكن "قسم عمليات التخفي" يتصرف
.كأنهم لديهم شئ ليخفوه

134
00:06:35,528 --> 00:06:38,630
لقد فكرت أن أكون بصُحبتك
.قبل التبادل

135
00:06:40,700 --> 00:06:42,934
هل يعلم (الكولونيل) أنكي هُنا؟

136
00:06:42,936 --> 00:06:46,772
من تظن أنه امرني
.بأن أراقبك

137
00:06:47,707 --> 00:06:50,041
كل هذا جُزء من الوظيفة؟

138
00:06:50,043 --> 00:06:52,344
.أنه أفضل جزء

139
00:06:59,952 --> 00:07:03,288
أتعرف حديقة "قاعة البلدية"؟

140
00:07:03,290 --> 00:07:06,024
.مكان رائع لأطعام الحمام

141
00:07:07,027 --> 00:07:09,227
.أجل، أعرفه

142
00:07:09,229 --> 00:07:12,097
يجب أن نُقابل (يوري) هُناك
.غداً في الثامنة صباحاً

143
00:07:13,266 --> 00:07:15,367
.حسناً

144
00:07:15,369 --> 00:07:18,103
دانتي) يجب أن أُغادر)
.عندما تكتمل الصفقة

145
00:07:19,739 --> 00:07:22,941
لا أعتقد أنه يُمكننا
رؤية بعضنا مرة أخرى؟

146
00:07:24,243 --> 00:07:26,311
.في حياة أخرى، ربما

147
00:07:26,313 --> 00:07:28,480
.هذا سئ للغاية

148
00:07:28,482 --> 00:07:30,482
.ليس لدينا أكثر من واحدة

149
00:07:32,418 --> 00:07:33,752
كيف قابلتيه؟

150
00:07:33,754 --> 00:07:35,654
.(يوري)

151
00:07:35,656 --> 00:07:38,990
والدي قد قُتلا في الحرب الأهلية
."في "الشيشان

152
00:07:38,992 --> 00:07:40,492
.عندما كان عُمري سنتان

153
00:07:43,062 --> 00:07:46,832
.تم وضعي في ملجأ أيتام

154
00:07:46,834 --> 00:07:49,301
.هذا لم يكُن سهلاً عليك، كما أعتقد

155
00:07:55,942 --> 00:07:58,143
.لقد وضعونا في أقفاص

156
00:08:00,313 --> 00:08:02,647
.كان هُناك الكثير من الأطفال

157
00:08:05,418 --> 00:08:07,819
.يوري) تبناني عندما كُنت في العاشرة)

158
00:08:10,490 --> 00:08:13,258
أهو كأب لكي؟

159
00:08:15,829 --> 00:08:17,762
أم شئ أخر؟

160
00:08:21,501 --> 00:08:24,970
.أنه لا يُمكن أن يستغلني بهذه الطريقة أبداً

161
00:08:24,972 --> 00:08:27,038
.لا أقصد أهانة

162
00:08:30,943 --> 00:08:33,545
.أردت فقط أن اعرف موقفي

163
00:08:46,112 --> 00:08:47,872
<font size=18 color="00deff">{\pos(80,200)}{\fad(500,500)}"الصفقة ستتم، حديقة "قاعة البلدية
.الساعة الثامنة صباحاً، أجلب الدعم</font></font></font></font></font>

164
00:08:52,965 --> 00:08:55,133
أتريد الأنضمام؟

165
00:08:56,503 --> 00:08:58,503
أنتي تُحبينني نوعاً ما، أليس كذلك؟

166
00:08:58,505 --> 00:09:01,239
.لا على الأطلاق

167
00:09:23,896 --> 00:09:26,031
".يومٍ جميل"

168
00:09:26,033 --> 00:09:28,033
"كيف تعرف أنها جميلة"

169
00:09:28,035 --> 00:09:30,335
وهي كلها مُتشابهه؟

170
00:09:32,204 --> 00:09:34,506
أنا مِن "ليفربول" يا رفيقي

171
00:09:34,508 --> 00:09:36,374
.أحصل علي كُل ما يُمكنني من أشعة الشمس

172
00:09:44,116 --> 00:09:47,919
كل شئ مُعبأ
.بأنفراد ومؤمَّن

173
00:09:53,960 --> 00:09:55,760
.كل شئ يبدو جيداً

174
00:09:57,463 --> 00:10:00,265
.يتم أرسال المال الآن

175
00:10:01,634 --> 00:10:02,867
.تم

176
00:10:02,869 --> 00:10:05,203
.نحتاج دقيقة للتأكيد

177
00:10:07,139 --> 00:10:08,907
.أعترض الأرسال الآن يا سيدي

178
00:10:08,909 --> 00:10:11,876
أُحول المسار ألى صندوق
.أموال وهمي

179
00:10:11,878 --> 00:10:14,412
أنا أتذكر عندما كانت
.أموال نقداً في حقيبة جلدية

180
00:10:14,414 --> 00:10:16,147
التحويل تم تميزه سراً

181
00:10:16,149 --> 00:10:17,716
.بشفرة رقمية

182
00:10:17,718 --> 00:10:20,218
،بمُجرد أن نقبض عليهم
الأثنان وثلاثون مليوناً التي حولناها

183
00:10:20,220 --> 00:10:22,153
.سوف تختفي من حسابُهم

184
00:10:22,155 --> 00:10:23,388
.مُثير للأعجاب

185
00:10:23,390 --> 00:10:25,657
.دُخان ومرايا، هذا ما أفعله

186
00:10:28,428 --> 00:10:30,161
.كل شئ جيد -
.جيد -

187
00:10:38,604 --> 00:10:40,171
.تشرفت بالتعامل معكي

188
00:10:41,440 --> 00:10:43,608
"شرطة فيدرالية"
.ضعوا أيديكم في الهواء، الآن

189
00:10:47,080 --> 00:10:49,247
.أستدير

190
00:10:49,249 --> 00:10:51,349
أستدير، أريد
.أيديكم في الهواء

191
00:10:52,752 --> 00:10:54,919
.لا تتحرك، أبق يديك بالأعلى

192
00:11:00,092 --> 00:11:01,159
.آنا)، هيا)

193
00:11:05,331 --> 00:11:06,631
!(آنا)

194
00:11:06,633 --> 00:11:07,832
أأُصبتي؟ هل أنتي بخير؟

195
00:11:13,440 --> 00:11:15,640
".أنا أتمركز بالأسفل"

196
00:11:15,642 --> 00:11:17,008
".أحاول تحديد مكان القناص"

197
00:11:17,010 --> 00:11:20,011
كيف بحق الجحيم لم تنتبهوا
للقناص أثناء مسح المكان؟

198
00:11:21,148 --> 00:11:23,048
.تأكيد، قناص على السطح

199
00:11:23,050 --> 00:11:24,849
،الركن الشمالي الغربي للحديقة
.مبنى رَمَادي

200
00:11:24,851 --> 00:11:27,452
.عُلم، لقد حددنا مكانه

201
00:11:28,388 --> 00:11:30,121
".سقط القناص"

202
00:11:30,123 --> 00:11:31,823
.توقف مكانك

203
00:11:31,825 --> 00:11:34,025
.توقف أو سأطلق الرصاص

204
00:11:38,330 --> 00:11:40,198
.ضع يديك على رأسك

205
00:11:41,400 --> 00:11:42,901
،لا يُمكننا العودة لمنزلك

206
00:11:42,903 --> 00:11:44,335
.لا يُمكننا الذهاب ألى الفندُق

207
00:11:44,337 --> 00:11:45,503
أين سنذهب؟

208
00:11:45,505 --> 00:11:47,772
.نحن لن نذهب للمنزل

209
00:11:49,875 --> 00:11:52,911
.أنتي مقبوض عليكي

210
00:11:54,914 --> 00:11:56,981
.(لقد انتهي الأمر يا (آنا

211
00:12:08,561 --> 00:12:10,595
{\a6}.حسناً، ها نحن

212
00:12:10,597 --> 00:12:11,663
{\a6}.روبرت ماكومبس) الأبن)

213
00:12:11,665 --> 00:12:12,997
هُنا؟ -
.أجل -

214
00:12:12,999 --> 00:12:15,166
،يجب أن تكون كل ما كان في جيبه

215
00:12:15,168 --> 00:12:17,702
.ملابسه، وكل شئ كان معه

216
00:12:17,704 --> 00:12:19,404
كاميرا المُراقبة على
هذا الرصيف

217
00:12:19,406 --> 00:12:21,005
،كانت مُعطلة أثناء الجريمة
أليس كذلك؟

218
00:12:21,007 --> 00:12:22,774
.لا شئ غير السكون

219
00:12:22,776 --> 00:12:24,075
بماذا يُخبرك هذا؟

220
00:12:24,077 --> 00:12:25,944
لا أعلم، تقليل للميزانية؟ -
.كلا -

221
00:12:25,946 --> 00:12:27,412
،الكاميرات كانت سليمة
.لقد فحصتها بنفسي

222
00:12:27,414 --> 00:12:29,013
،الآن، إما تم أختراق النظام

223
00:12:29,015 --> 00:12:31,116
أو أنهم أستخدموا باعث عالي التردد

224
00:12:31,118 --> 00:12:33,017
.لتشويش الأشارة

225
00:12:33,019 --> 00:12:34,786
.هذا عمل جواسيس يا رجُل

226
00:12:34,788 --> 00:12:36,921
.أجل، يبدو غريباً

227
00:12:40,259 --> 00:12:43,194
."مطعم "بيكسبي

228
00:12:43,196 --> 00:12:45,296
هل هذا الموجود في "ألاميدا"؟ -
."أجل، "ألاميدا" و"الشارع الثامن -

229
00:12:45,298 --> 00:12:47,132
العديد من المتشردون
.يتسكعون هناك

230
00:12:47,134 --> 00:12:49,701
مجموعة منهم تُخيم
.في موقف سيارات عند الزاوية

231
00:12:55,407 --> 00:12:57,375
هل رأيت هذا الرجل؟

232
00:12:57,377 --> 00:12:59,577
.(هذا صديق (كيني

233
00:12:59,579 --> 00:13:01,513
كيني)، أين يُمكن أن أجد (كيني)؟)

234
00:13:09,155 --> 00:13:10,555
.مرحباً

235
00:13:11,724 --> 00:13:12,957
.(كيني)

236
00:13:15,327 --> 00:13:17,395
.أبتعد عني

237
00:13:17,397 --> 00:13:18,496
!حسناً، أنتظر

238
00:13:18,498 --> 00:13:19,497
حسناً؟

239
00:13:19,499 --> 00:13:21,032
.أنا عميل فيدرالي -
.أبق بعيداً -

240
00:13:24,170 --> 00:13:26,571
!مرفقي، لا أستطيع التنفس -
.أهدأ، أهدأ -

241
00:13:26,573 --> 00:13:28,506
.أنا لن أؤذيك

242
00:13:28,508 --> 00:13:30,642
لدي بعض الأسئلة لك، حسناً؟

243
00:13:30,644 --> 00:13:32,744
هل رأيته من قبل؟

244
00:13:34,613 --> 00:13:36,815
.أجل، على رصيف المترو

245
00:13:36,817 --> 00:13:38,149
ماذا كان يفعل هُناك؟

246
00:13:38,151 --> 00:13:39,617
.لقد كان (ماكومبس) ينتظره

247
00:13:39,619 --> 00:13:41,419
،وأنت كُنت هُناك"
"هل رأيت (ماكومبس)؟

248
00:13:41,421 --> 00:13:43,154
،لقد كُنت المُراقِب

249
00:13:43,156 --> 00:13:45,023
ولكني لم أراها قادمة، أتعلم؟

250
00:13:45,025 --> 00:13:46,691
.لقد جائت من وسط الزحام

251
00:13:47,626 --> 00:13:49,093
ماذا تقصد بـ"هي"؟

252
00:13:49,095 --> 00:13:51,129
.(لا، هذا الرجُل طعن (ماكومبس

253
00:13:51,131 --> 00:13:53,097
.لم يكن هو، لقد كانت المرأه

254
00:13:53,099 --> 00:13:56,100
"كان يبدو أنها لكمته في معدته"

255
00:13:56,102 --> 00:13:57,502
.ولكن بعدها رأيت الدماء

256
00:13:57,504 --> 00:13:58,870
.ثم هرب هو

257
00:13:58,872 --> 00:14:00,939
.(أذاً امرأه طعنت (ماكومبس

258
00:14:00,941 --> 00:14:01,940
من كانت؟

259
00:14:01,942 --> 00:14:03,274
.لا أعلم -
هل كانت تعرفه؟ -

260
00:14:03,276 --> 00:14:04,375
!لا أعلم

261
00:14:04,377 --> 00:14:05,877
،وقد قتلته

262
00:14:05,879 --> 00:14:07,612
.تماماً كما قال أنه قد يحدث

263
00:14:13,953 --> 00:14:16,321
{\a6}(العبوات التي أشتراها (مارتن
أثناء العملية

264
00:14:16,323 --> 00:14:18,456
{\a6}تحتوي على مزيج من
"ثنائي ميثيل الأثير"

265
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
."و"خلات البولي فينيل

266
00:14:19,960 --> 00:14:21,192
.مثبت للشعر

267
00:14:23,662 --> 00:14:25,230
أذاً، أين الغاز الحقيقي؟

268
00:14:25,232 --> 00:14:27,232
لم نجده في المعمل
،(حيث صنعه (هابارد

269
00:14:27,234 --> 00:14:29,968
ولكنه قال أنه صنع
.خمسة لترات من المُركب

270
00:14:29,970 --> 00:14:31,202
أنهم بالتأكيد يملكونه

271
00:14:32,571 --> 00:14:34,873
.لقد رأيت مفعوله

272
00:14:36,342 --> 00:14:37,308
متى؟

273
00:14:37,310 --> 00:14:39,711
.عندما كُنت مُتخفياً

274
00:14:39,713 --> 00:14:41,312
حسناً، كيف فعلوها؟

275
00:14:52,191 --> 00:14:54,058
خرجت رغوة من فمه وأنفه

276
00:14:54,060 --> 00:14:56,261
.ومات بعدها بثوان

277
00:14:57,930 --> 00:15:00,665
خُلاصة الأمر، نحتاج أن نجد الغاز

278
00:15:00,667 --> 00:15:02,333
.وكلا المُشتبه بهم لن يتحدثوا

279
00:15:02,335 --> 00:15:04,936
يوري) مازال يعتقد)
(أنني (دانتي أورباك

280
00:15:04,938 --> 00:15:06,704
.يُمكن أن نستغل هذا لصالحنا

281
00:15:06,706 --> 00:15:08,873
(لا يُمكننا تسليم (ميدفيد) و(بولانوس
.عن قصد

282
00:15:08,875 --> 00:15:10,842
لا أريدهم أن يتحدثوا
ألى مُحامي

283
00:15:10,844 --> 00:15:12,176
.حتى نستعيد الغاز

284
00:15:12,178 --> 00:15:14,913
يُمكن أن نُصنفهم
."كـ "مُقاتلين أعداء

285
00:15:14,915 --> 00:15:16,514
يُمكن أن يكون صعباً

286
00:15:16,516 --> 00:15:18,383
،حيث أننا لا نملك السلاح
...ولكن أذا وقع (مارت

287
00:15:18,385 --> 00:15:21,019
.أجل، سأوقع على الأفادة

288
00:15:21,021 --> 00:15:22,754
.مهما كلف الأمر

289
00:15:33,866 --> 00:15:37,068
لقد أستعدنا الحاوية التي
.كُنت تُحاول بيعها

290
00:15:37,070 --> 00:15:39,537
أين الخمسة لترات من الغاز؟

291
00:15:44,810 --> 00:15:46,811
سوف أوضح لك
.خياراتك

292
00:15:46,813 --> 00:15:49,447
.تعاون، أو ستذهب ألى موقع أسود

293
00:15:49,449 --> 00:15:53,451
وما يذهب ألى موقع أسود
.لا يخرج

294
00:15:53,453 --> 00:15:57,622
،أتعلمي من حيث أتيت
ماذا نفعل بالنساء أمثالِك؟

295
00:15:58,757 --> 00:16:01,559
أغتصاب؟ قتل؟

296
00:16:01,561 --> 00:16:03,895
.(كما فعلت بوالدة (آنا

297
00:16:03,897 --> 00:16:05,596
.هذا صحيح

298
00:16:05,598 --> 00:16:08,366
.لقد قُمنا بالبحث عن ماضيك

299
00:16:11,770 --> 00:16:14,739
.أحياناً أشياء سيئة تحدث في الحرب

300
00:16:17,443 --> 00:16:19,644
أين هي؟ -
.بالأسفل في القاعة -

301
00:16:19,646 --> 00:16:21,512
أتعلم، أحدكم فقط
.هو من سيحصل علي أتفاق

302
00:16:21,514 --> 00:16:24,015
أتمنى ألا تكون مُنزعجة
.بسبب شئ ما

303
00:16:25,751 --> 00:16:26,651
.أنتي

304
00:16:28,487 --> 00:16:32,290
أريد طائرة طراز "غُلف 4" مملؤة بالوقود
" وتصريح من "قيادة الدفاع الجوي الأمريكية الشمالية

305
00:16:32,292 --> 00:16:34,025
خارج المجال الجوي الأمريكي

306
00:16:34,027 --> 00:16:37,428
."حتى "سيفاستوبول

307
00:16:37,430 --> 00:16:39,063
.و(آنا) ستأتي معي

308
00:16:40,766 --> 00:16:43,034
.نحن لا نتفاوض مع الأرهابيين

309
00:16:46,138 --> 00:16:47,972
،ستفعلي هذا

310
00:16:47,974 --> 00:16:51,476
أو سيكون هناك هجوم
"بغاز "الأعصاب

311
00:16:51,478 --> 00:16:53,378
.على "لوس أنجلوس" خلال ساعة

312
00:16:54,980 --> 00:16:57,682
،وسيكون هناك هجوم أخر
وبعده هجوم أخر

313
00:16:57,684 --> 00:16:59,884
.حتى يُطلق سراحي

314
00:16:59,886 --> 00:17:01,853
."حذّر "هيئة المُسجيب الأول

315
00:17:01,855 --> 00:17:03,621
."وأوصلني بـ "وحدة مُكافحة الأرهاب

316
00:17:03,623 --> 00:17:05,556
.يجب أن أتصل بالمُدير

317
00:02:51,471 --> 00:02:54,863
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}المباحث الفيدرالية، قسم عمليات التخفي
لوس انجلوس، كاليفورنيا  -  6:28 صباحاً</font>

318
00:05:53,684 --> 00:05:55,859
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}المباحث الفيدرالية، قسم أمن المواصلات
لوس انجلوس، كاليفورنيا  -  7:58 صباحاً</font></font>

319
00:09:09,623 --> 00:09:12,471
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"حديقة "قاعة البلدية
لوس انجلوس، كاليفورنيا  -  7:58 صباحاً</font></font>

320
00:12:08,879 --> 00:12:11,544
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}خزانة حفظ الأدلّة، فسم شرطة لوس أنجلوس</font></font>

321
00:14:16,550 --> 00:14:18,350
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}غُرفة الأجتماعات، قسم عمليات التخفي</font></font>

322
00:24:15,873 --> 00:24:18,621
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}الطريق السريع رقم 39
وادي سان دورانتي، كاليفورنيا</font></font>

323
00:17:19,138 --> 00:17:21,005
!أنت

324
00:17:21,007 --> 00:17:22,206
!أنت! لقد نسيت حقيبتك

325
00:17:27,813 --> 00:17:30,848
،ترك رجُل هذه
.لقد خرج للتو من الحافلة

326
00:17:30,850 --> 00:17:31,916
.حسناً، دقيقة واحدة
ضعيها هُناك

327
00:17:31,918 --> 00:17:33,251
.وسوف أتركُها في المحطة

328
00:17:54,840 --> 00:17:57,008
سيدي، كان هُناك هجوم
.على حافلة بالمدينة

329
00:17:57,010 --> 00:17:58,810
أنهم يقولون أنه
.هجوم كيميائي

330
00:18:03,682 --> 00:18:06,617
.ستَّة عشر ضحية، بما فيهم السائق

331
00:18:06,619 --> 00:18:09,754
جهاز الأنتشار كان
.حاوية رذاذ محمولة

332
00:18:09,756 --> 00:18:12,090
أنهم على الأرجح
.ماتوا خلال دقائق

333
00:18:12,092 --> 00:18:14,725
لم يستطيعوا الخروج
.من الحافلة بالسرعة الكافية

334
00:18:14,727 --> 00:18:15,626
لقد وعد (الكولونيل) بالمزيد
من الهجمات

335
00:18:15,628 --> 00:18:17,228
.أذا لم نُنفذ مطالبه

336
00:18:17,230 --> 00:18:19,297
.و(بولانوس) ترفض التعاون

337
00:18:19,299 --> 00:18:21,265
.يجب أن نتخذ قراراً الآن

338
00:18:21,267 --> 00:18:23,101
أنا أقترح

339
00:18:23,103 --> 00:18:24,569
أن نُخرج (الكولونيل) خارج الأراضي الامريكية

340
00:18:24,571 --> 00:18:27,605
نُعطيه ما يُريد ونجعله
.يلغي كل هذا

341
00:18:29,808 --> 00:18:32,110
وأذا لم يفلح هذا؟

342
00:18:32,112 --> 00:18:33,811
.أن الوقت ينفذ منّا

343
00:18:33,813 --> 00:18:37,148
.لا يُمكن أن يحدث هذا مُجدداً

344
00:18:44,790 --> 00:18:46,090
،ستفعلي هذا

345
00:18:46,092 --> 00:18:48,493
أو سيكون هناك هجوم
"بغاز "الأعصاب

346
00:18:48,495 --> 00:18:50,495
.على "لوس أنجلوس" خلال ساعة

347
00:18:50,497 --> 00:18:53,397
،أذا لم يُطلق سراحي

348
00:18:53,399 --> 00:18:54,665
،سيكون هناك هجوم أخر

349
00:18:54,667 --> 00:18:56,234
،وسيكون هناك هجوم أخر
وبعده هجوم أخر

350
00:18:56,236 --> 00:18:57,735
.حتى يُطلق سراحي

351
00:18:57,737 --> 00:19:00,171
سوف أقدم بيان للرئيس
.خلال عشر دقائق

352
00:19:00,173 --> 00:19:03,174
أحتاج أن أخبره أن لدينا
.خُطة لأيقاف هذا الشئ

353
00:19:03,176 --> 00:19:05,243
العميل (أودِم) قدم
،أقتراح عملية سرية

354
00:19:05,245 --> 00:19:07,311
.(أبقاء "أسطورته" مع (الكولونيل

355
00:19:07,313 --> 00:19:10,148
نحن نعتقد أنها الطريقة الوحيدة
.لتأمين سلاح الدمار الشامل

356
00:19:10,150 --> 00:19:12,083
أسطورة" عميلنا تم كشفها"

357
00:19:12,085 --> 00:19:13,684
لمُشتبه به واحد
،أثناء عملية الأعتقال

358
00:19:13,686 --> 00:19:15,520
...ولكن ليس (الكولونيل)، أقتراحنا

359
00:19:15,522 --> 00:19:17,989
،هو ترك أرهابي معروف يهرب
أتعتقد أنني مجنون؟

360
00:19:17,991 --> 00:19:20,158
حسناً، عملياً سيكون في وصاية

361
00:19:20,160 --> 00:19:22,160
.العميل (أودِم) وأن كان مُتخفياً

362
00:19:22,162 --> 00:19:25,196
.هذا بالكامل خارج البروتوكول

363
00:19:25,198 --> 00:19:27,932
خطير للغاية، بغض النظر
.عن هوية العميل

364
00:19:27,934 --> 00:19:29,433
.لا توجد سابقة كهذه

365
00:19:29,435 --> 00:19:31,202
حسناً، لا توجد سابقة للموقف
.الذي نحن فيه الآن

366
00:19:31,204 --> 00:19:33,204
مالم نفعل شيئاً، سيكون هُناك

367
00:19:33,206 --> 00:19:34,639
.المزيد من الهجمات بالغاز

368
00:19:34,641 --> 00:19:36,607
لماذا نطلق سراح أبنة (الكولونيل) أيضاً؟

369
00:19:37,509 --> 00:19:39,277
.العميل الخاص (مارتن أودِم) يا سيدي

370
00:19:39,279 --> 00:19:42,513
أعتقد أن وجدودها ضروري
.لحبك الخُدعة

371
00:19:42,515 --> 00:19:44,115
ماذا لو كشفت غطائك؟

372
00:19:44,117 --> 00:19:46,851
.أعتقد أنه يُمكننا تغير ولاءُها

373
00:19:46,853 --> 00:19:48,152
أذا سنأخذ بكلمتها؟

374
00:19:48,154 --> 00:19:49,987
حسناً، أنا الذي يُراهن
.بحياته علي هذا يا سيدي

375
00:19:49,989 --> 00:19:52,123
.أذاً، أجل

376
00:20:02,734 --> 00:20:04,669
أتريدي أن تعرفي أسمي الحقيقي؟

377
00:20:04,671 --> 00:20:06,404
.لا أهتم

378
00:20:06,406 --> 00:20:07,672
.توقفي عن لعب دور المجروحة

379
00:20:07,674 --> 00:20:10,074
ستَّة عشر شخصاً ماتوا
.في هجوم بالغاز

380
00:20:10,076 --> 00:20:12,577
الكولونيل) يحاول أبتزاز)
طريقه للحُرية

381
00:20:12,579 --> 00:20:14,912
.وهذا لن يحدث

382
00:20:14,914 --> 00:20:17,014
.أُريد مُحامي

383
00:20:17,016 --> 00:20:19,483
."لا مُحامين لـ "مُقاتلي الأعداء

384
00:20:19,485 --> 00:20:21,686
لم أظن أنه يُمكن خداعي
(يا (دانتي

385
00:20:21,688 --> 00:20:23,321
.ولكنك خدعتني

386
00:20:23,323 --> 00:20:26,657
بقصصك عن زوجتِك

387
00:20:26,659 --> 00:20:29,560
.وكيف ذَبُلت علاقتكم بسبب العمل

388
00:20:32,765 --> 00:20:34,865
أخبرني، هل أنت مُتزوج يا (دانتي)؟

389
00:20:34,867 --> 00:20:36,167
شخصيتك الحقيقية؟

390
00:20:38,503 --> 00:20:41,739
.أنت مُتزوج

391
00:20:41,741 --> 00:20:43,874
وقد هجرَتك

392
00:20:43,876 --> 00:20:47,278
بسبب العمل، أليس كذلك؟

393
00:20:47,280 --> 00:20:49,580
،أجعل الأكاذيب أقرب ما يكون ألى الحقيقة

394
00:20:49,582 --> 00:20:51,649
أليست تلك الخدعة؟

395
00:20:52,951 --> 00:20:56,220
هل تعلم أنَّك مارست الجنس معي؟

396
00:20:56,222 --> 00:20:58,589
مهما كلف الأمر لأيقاف أمثالِك

397
00:20:58,591 --> 00:20:59,857
.أنها تتفهم هذا

398
00:20:59,859 --> 00:21:02,026
،هي تتفهم

399
00:21:02,028 --> 00:21:03,928
.ولكنها لا تعلم

400
00:21:05,697 --> 00:21:07,965
،ولا أنتي

401
00:21:07,967 --> 00:21:09,634
.عن والدِك

402
00:21:09,636 --> 00:21:13,437
"والدي قُتل في "غروزني
.عندما كُنت رضيعة

403
00:21:13,439 --> 00:21:15,606
،كلا، لا أعني والدكي الحقيقي

404
00:21:15,608 --> 00:21:17,608
.(أعني (يوري ميدفيد

405
00:21:17,610 --> 00:21:19,844
(الكولونيل)

406
00:21:21,647 --> 00:21:23,547
كيف ألتقط وجهِك الصغير القذر

407
00:21:23,549 --> 00:21:25,116
من بين عشرات ملاجئ الأيتام؟

408
00:21:25,118 --> 00:21:26,817
أكان حب؟

409
00:21:26,819 --> 00:21:28,419
شفقة؟

410
00:21:28,421 --> 00:21:31,055
أم كان شعور بالذنب؟

411
00:21:31,057 --> 00:21:33,891
.شعور بالذنب لما فعله لكي، لحياتِك

412
00:21:33,893 --> 00:21:35,960
.لا أعلم ما تتحدث عنه

413
00:21:35,962 --> 00:21:38,062
أتتذكرين كيف ماتت والدتِك؟

414
00:21:39,498 --> 00:21:41,499
أُغتصبت وخُنقت بواسطة جُندي

415
00:21:41,501 --> 00:21:43,601
.الذي أتهمها بكونها قناصة

416
00:21:43,603 --> 00:21:45,069
أتعلمين من كان؟

417
00:21:45,071 --> 00:21:46,637
.توقف عن الحديث معي

418
00:21:46,639 --> 00:21:50,408
.لقد أراد بعض الوقت معها، أعتقد

419
00:21:50,410 --> 00:21:53,177
.غنائم الحرب وما شبه ذلك

420
00:21:53,179 --> 00:21:55,413
،وقد قاتلت

421
00:21:55,415 --> 00:21:57,415
.وهو خنقها على سريرها

422
00:22:00,018 --> 00:22:01,419
.أنت تكذب

423
00:22:01,421 --> 00:22:03,788
.هذا هو سبب بحثُه عنكي

424
00:22:03,790 --> 00:22:05,156
.الشعور بالذنب

425
00:22:07,426 --> 00:22:10,728
.آنا) أحتاج مُساعدتك)

426
00:22:18,203 --> 00:22:21,405
.(لا تجعلي (الكولونيل) يورطكي معه يا (آنا

427
00:22:36,154 --> 00:22:39,557
،من حيث أتيت

428
00:22:39,559 --> 00:22:42,393
أتعلمي، ماذا نفعل بالنساء أمثالِك؟

429
00:22:42,395 --> 00:22:44,895
أغتصاب؟

430
00:22:44,897 --> 00:22:46,397
قتل؟

431
00:22:46,399 --> 00:22:50,034
.(كما فعلت بوالدة (آنا

432
00:22:50,036 --> 00:22:51,736
.هذا صحيح

433
00:22:51,738 --> 00:22:53,304
.لقد قُمنا بالبحث عن ماضيك

434
00:22:53,306 --> 00:22:55,606
.أحياناً تحدث أشياء أثناء الحرب

435
00:22:57,342 --> 00:22:59,343
،حسناً، ها هي الصفقة

436
00:22:59,345 --> 00:23:01,078
،مُساعدتك في أستعادة الغاز

437
00:23:01,080 --> 00:23:04,749
.وأعدِك أن تُحدد عقوبتك لخمس سنوات

438
00:23:08,353 --> 00:23:10,821
...تُريدين مني أن أجلس في قفص

439
00:23:12,724 --> 00:23:14,925
لخمس سنوات؟

440
00:23:14,927 --> 00:23:17,194
...(آنا)

441
00:23:17,196 --> 00:23:19,764
.هذا أفضل عرض ستحصلي عليه

442
00:23:24,569 --> 00:23:25,836
(تهاني يا (كولونيل

443
00:23:25,838 --> 00:23:27,505
لقد حصُلت على
.تذكرتك للخروج من هُنا

444
00:23:27,507 --> 00:23:29,673
طائرة مملؤة بالوقود تنتظر
."للأنطلاق بك ألى "هافانا

445
00:23:29,675 --> 00:23:31,575
.وتم أعلام القُنصلية الروسية

446
00:23:31,577 --> 00:23:34,712
،بمُجرد أن أكون على أراضي كوبية
.سوف ألغي الأوامر بالهجمات

447
00:23:34,714 --> 00:23:37,415
الولايات المُتحدة" لن تكُف"
عن سعيها للقصاص

448
00:23:37,417 --> 00:23:39,950
.لضحاياك

449
00:23:39,952 --> 00:23:42,353
.وأتمني أن تحترق في الجحيم

450
00:24:20,091 --> 00:24:21,459
!ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

451
00:24:25,163 --> 00:24:26,497
!تراجع بها

452
00:24:26,499 --> 00:24:27,665
"!نحن نتلقي نيران"

453
00:24:27,667 --> 00:24:29,733
!نحن نتعرض لهجوم

454
00:24:29,735 --> 00:24:30,968
".يبدو أنها عبوة ناسفة"

455
00:24:32,003 --> 00:24:34,371
!كلا، للأمام، أذهب

456
00:24:36,074 --> 00:24:39,343
أرسل دعم كبير لأحداثيات"
".نظام تحديد المواقع

457
00:24:39,345 --> 00:24:41,178
".مركبة مُعادية"

458
00:24:42,013 --> 00:24:43,747
".لقد توقف المُحرك"

459
00:24:43,749 --> 00:24:45,850
".أبق مع السُجناء"

460
00:24:51,957 --> 00:24:53,257
".أخرُج وأحط بهم"

461
00:24:55,160 --> 00:24:57,194
".نحن لن نخرج من هُنا بالسيارات"

462
00:25:03,468 --> 00:25:05,369
".قناص، في أتجاه الساعه الثانية"

463
00:25:13,378 --> 00:25:14,612
".موكب السجين، الدعم في طريقة"

464
00:25:14,614 --> 00:25:15,946
".على بُعد دقيقتين"

465
00:25:15,948 --> 00:25:18,4499
".موكب السجين، الدعم في طريقة"

466
00:25:18,451 --> 00:25:19,717
".على بُعد دقيقتين"

467
00:25:21,720 --> 00:25:23,220
.هيا

468
00:25:25,056 --> 00:25:27,124
"موكب السجين، هل مازلتم هُناك؟"

469
00:25:27,126 --> 00:25:28,325
"ماجواير) أتسمعيني؟)"

470
00:25:28,327 --> 00:25:29,960
"أتسمعيني؟! (ماجواير)؟"

471
00:25:47,012 --> 00:25:49,847
لقد أخترت الرجُل الخاطئ لتخدعه
.(يا (كولونيل

472
00:25:49,849 --> 00:25:52,616
.أنا وأنت لدينا أعمال غير مُنتهية

473
00:26:06,698 --> 00:26:08,399
".أبتعدت الطائرة"

474
00:26:08,401 --> 00:26:09,767
".كل شئ جيد"

475
00:26:12,904 --> 00:26:15,072
.هُنا (ماجواير) نحن بالمكان

476
00:26:15,074 --> 00:26:17,107
".(عمل جيد يا (كريستال"

477
00:26:17,109 --> 00:26:18,776
".لنأمل أن يتمكن (دانتي) من الأمر"

478
00:26:46,972 --> 00:26:48,639
.أبقي رأسك مُنخفضاً

479
00:26:48,641 --> 00:26:49,807
.المكان أمن

480
00:27:04,222 --> 00:27:06,323
.أجلس

481
00:27:35,521 --> 00:27:37,121
.مازلت تحتفظ بأسنانِك

482
00:27:40,259 --> 00:27:42,693
،أنت لا تعرفني جيداً
أليس كذلك يا (كولونيل)؟

483
00:27:42,695 --> 00:27:44,795
أذا كنت تعرف، لم تكن

484
00:27:44,797 --> 00:27:46,997
.حاولت خداعي

485
00:27:46,999 --> 00:27:50,501
هل خُضت كُل هذه المتاعب
لتُخرجني

486
00:27:50,503 --> 00:27:53,504
فقط من أجل أن تقتلني؟

487
00:27:53,506 --> 00:27:55,339
.لا أظن ذلك

488
00:27:55,341 --> 00:27:58,008
.عُملائي يُريدوا أسترجاع أموالِهم

489
00:27:58,010 --> 00:28:01,612
أنت تعلم أن "المباحث الفيدرالية" قد
.جمدت كُل أرصدتي

490
00:28:02,481 --> 00:28:03,981
.أذاً أريد البضاعة

491
00:28:03,983 --> 00:28:07,184
(فقط أذا رتبت لتهريب (آنا

492
00:28:07,186 --> 00:28:08,952
.وأنا

493
00:28:08,954 --> 00:28:10,954
.(هذه ليست مُفاوضات يا (كولونيل

494
00:28:12,023 --> 00:28:15,192
.لقد أنتهت المُفاوضات

495
00:28:15,194 --> 00:28:18,062
.وسوف تلغي كُل الهجمات الأخرى

496
00:28:18,064 --> 00:28:19,863
ما أهتمامك بالهجمات؟

497
00:28:19,865 --> 00:28:22,132
أنا مُتأكد أن عُملائك
يودوا أن يروا

498
00:28:22,134 --> 00:28:24,535
.مدي كفاءة المُنتج

499
00:28:24,537 --> 00:28:26,236
حسناً، أثباتك في عملية الحافلة

500
00:28:26,238 --> 00:28:28,072
.كان كافياً لهم

501
00:28:28,074 --> 00:28:31,141
أي شئ أخر سيكون غباءً
.وسيجذب المزيد من الأنتباه

502
00:28:32,077 --> 00:28:34,111
.طبيعياً

503
00:28:35,714 --> 00:28:38,716
،ها هو هاتفك
.أتصل برجُلك

504
00:28:44,723 --> 00:28:46,790
.أجل، ألغي الأمر

505
00:28:52,063 --> 00:28:53,997
أصدقاء مرة أخرى؟

506
00:29:03,208 --> 00:29:04,708
.أنا لم أكن أريد أن يحدث هذا

507
00:29:04,710 --> 00:29:06,076
.أردت أن أعقد صفقة

508
00:29:08,180 --> 00:29:09,947
،ولكن كلانا يعلم

509
00:29:09,949 --> 00:29:12,416
،لكي تنتهي الأعمال
،لكي تنتهي الصفقات

510
00:29:12,418 --> 00:29:14,618
يجب على الجانبين التعامل
.بنيّة حسنه

511
00:29:14,620 --> 00:29:16,720
...أنت لم تفعل هذا، لذا

512
00:29:18,357 --> 00:29:19,523
سوف أستخدم

513
00:29:19,525 --> 00:29:22,526
كل مصدر مُتاح
...لكي أحمي

514
00:29:24,697 --> 00:29:25,863
.مُمتلكاتي

515
00:29:30,702 --> 00:29:32,302
.يا أبن العاهره

516
00:29:33,605 --> 00:29:36,273
،أنت تستطيع وستفعل
.رتب عملية تسليم غداً

517
00:29:37,710 --> 00:29:39,376
ألى متى ستعيش

518
00:29:39,378 --> 00:29:42,045
.يعتمد على تنفيذ ما أقوله بالظبط

519
00:29:55,293 --> 00:29:58,061
."ظننتك تكره "الفودكا

520
00:29:59,998 --> 00:30:03,066
.أعتقد أنكي لا تعرفينني جيداً كما تظني

521
00:30:03,068 --> 00:30:04,735
.حسناً، جعلناه يلغي الهجمات

522
00:30:04,737 --> 00:30:07,004
لقد تعقبنا مُكالمته

523
00:30:07,006 --> 00:30:08,806
ولقد قبضنا على أحد جنوده

524
00:30:08,808 --> 00:30:11,175
ووجدوا كمية صغيرة من الغاز
.في حوزته

525
00:30:11,177 --> 00:30:14,478
.مازلنا نحتاج لتأمين الباقي

526
00:30:14,480 --> 00:30:17,981
أنا أعلم أنه ليس من السهل
.القيام بما تفعله

527
00:30:20,318 --> 00:30:22,019
.ولكنك تقوم بعمل جيد

528
00:30:25,191 --> 00:30:26,990
.لا تُعاضديني

529
00:30:29,327 --> 00:30:30,994
.أنا أحاول أن أدعُمك

530
00:30:30,996 --> 00:30:32,663
.أنتي تُحاولي التحكُم بي

531
00:30:32,665 --> 00:30:35,032
.أنتي تُحاولي التحكُم بعميلك

532
00:30:37,770 --> 00:30:40,871
!عمل جيد؟

533
00:30:40,873 --> 00:30:43,674
لقد مات أشخاص اليوم بسبب
.أني أسئت فهم الهدف

534
00:30:45,543 --> 00:30:48,245
.(لا شئ في مُتناول يدينا يا (كريستال

535
00:30:51,282 --> 00:30:53,116
.على الأقل ليس بعد

536
00:31:09,567 --> 00:31:12,135
.سوف يقتُلنا في كلتا الحالتين

537
00:31:14,839 --> 00:31:16,640
(آنا)

538
00:31:18,309 --> 00:31:19,977
أتسمعيني؟

539
00:31:25,250 --> 00:31:27,284
...من بين كُل الأطفال في الملجأ

540
00:31:30,088 --> 00:31:32,256
لما أخترت أن تُنقذني أنا؟

541
00:31:32,258 --> 00:31:35,325
لماذا تسأليني الآن؟

542
00:31:35,327 --> 00:31:36,994
.أُريد أن أعرف

543
00:31:38,162 --> 00:31:39,763
.من الصعب شرحه

544
00:31:39,765 --> 00:31:42,933
،عندما رأيتُكِ أول مرّة

545
00:31:42,935 --> 00:31:46,336
".نظرتي ألي و أبتسمتي"

546
00:31:46,338 --> 00:31:49,773
...كان لديكي

547
00:31:49,775 --> 00:31:51,909
براءة

548
00:31:54,279 --> 00:31:56,847
.جذبتني أليكي

549
00:31:56,849 --> 00:31:58,448
.لم يكُن بسبب أُمي

550
00:31:58,450 --> 00:32:02,419
.أنا لم أعرف والدتك أبداً

551
00:32:07,792 --> 00:32:09,927
تم أغتصابُها

552
00:32:12,797 --> 00:32:15,365
تم خنقُها

553
00:32:15,367 --> 00:32:18,635
.بواسطة جُندي

554
00:32:18,637 --> 00:32:21,138
لقد أخبروني بأسمه

555
00:32:21,140 --> 00:32:23,440
."المباحث الفيدرالية"

556
00:32:27,145 --> 00:32:28,879
.قالوا أنه أنت

557
00:32:28,881 --> 00:32:31,481
.أنهم يقولوا هذا فقط لكي يحولوكي ضدي -
.توقف -

558
00:32:31,483 --> 00:32:33,216
.هذا ما يفعلوه -
.توقف -

559
00:32:33,218 --> 00:32:34,718
.توقف عن الكذب علي

560
00:32:42,627 --> 00:32:44,928
،أرجوكي

561
00:32:44,930 --> 00:32:47,064
.أسمعيني أود أن أشرح لكي

562
00:32:51,502 --> 00:32:53,971
كيف أمكنك؟

563
00:32:57,742 --> 00:33:00,844
بالنسبة للرجال الذين كانوا معي
،كان متوقعاً

564
00:33:00,846 --> 00:33:02,646
.شعيرة العبور

565
00:33:05,984 --> 00:33:08,485
...بعد أن

566
00:33:12,490 --> 00:33:14,257
...نظرت ألى والدتِك

567
00:33:16,427 --> 00:33:18,895
وشئ بداخلي

568
00:33:22,700 --> 00:33:25,168
.أنكسر

569
00:33:27,005 --> 00:33:29,439
...أحتجت لـ

570
00:33:29,441 --> 00:33:31,475
.لأمحو ما فعلته

571
00:33:31,477 --> 00:33:35,379
.أردت أن أخفي دليل خطيئتي

572
00:33:35,381 --> 00:33:37,914
.ولكنه فقط جعل الأمر أسوأ

573
00:33:40,284 --> 00:33:43,887
.قهرني الذنب

574
00:33:43,889 --> 00:33:46,957
لهذا جئت لأُخرجِك

575
00:33:46,959 --> 00:33:50,060
.(من الملجأ يا (آنا

576
00:33:50,062 --> 00:33:52,596
...أردت أن أُعطيك الحُب

577
00:33:54,966 --> 00:33:57,768
.الذي حرمتِك منه

578
00:33:59,837 --> 00:34:03,273
ما الذي يُمكنني أن أفعله
لأجعلكي تُصدقي هذا؟

579
00:34:18,824 --> 00:34:20,590
.أخرجني من هُنا

580
00:34:20,592 --> 00:34:23,060
!أنا أحاول

581
00:34:27,665 --> 00:34:30,133
.أعطي (دانتي) ما يُريد

582
00:34:31,269 --> 00:34:33,603
.أعطيه الغاز

583
00:34:33,605 --> 00:34:36,339
.توسل طالباً للرحمة

584
00:34:41,512 --> 00:34:45,082
.سوف أخذه للقبو

585
00:34:45,084 --> 00:34:47,451
.لقد نالت منه

586
00:34:47,453 --> 00:34:49,986
.لقد فلحَت

587
00:34:51,956 --> 00:34:54,424
.لننهي الأمر

588
00:35:02,934 --> 00:35:05,368
أذاً، سنحصل على المُفتاح
من الحارس هُنا؟

589
00:35:05,370 --> 00:35:07,737
.أنه ليس بنكاً، أنه قبو خاص

590
00:35:07,739 --> 00:35:09,272
أنه ذو حماية

591
00:35:09,274 --> 00:35:11,141
.حيوية، يجب أن أدخل

592
00:35:11,143 --> 00:35:13,176
.حسناً، لن تدخل وحدك

593
00:35:18,149 --> 00:35:20,951
.لنذهب جميعاً للسير

594
00:35:32,263 --> 00:35:34,764
.الطائرات الآلية في موقعها

595
00:35:34,766 --> 00:35:36,833	
.نحن نُغلق المُحيط

596
00:35:36,835 --> 00:35:39,169
.لقد نلنا منه

597
00:35:39,171 --> 00:35:41,371
.لم ينتهي الأمر بعد

598
00:35:45,510 --> 00:35:47,144
.أجلسي

599
00:35:47,146 --> 00:35:49,079
.مرحباً

600
00:35:49,081 --> 00:35:51,748
أريد الدخول لصندوق وديعتي

601
00:35:51,750 --> 00:35:53,8500
.من فضلِك

602
00:36:16,374 --> 00:36:18,341
.سوف أعطيكم بعض الخصوصية أيها السادة

603
00:36:23,514 --> 00:36:26,016
.توقف

604
00:36:26,018 --> 00:36:29,819
...ليس الأمر كأني لا أثق بك ولكن

605
00:36:29,821 --> 00:36:31,521
.أنا لا أثق بك

606
00:36:33,391 --> 00:36:34,958
.تحرك

607
00:36:48,840 --> 00:36:50,240
!أطلاق نيران
!أطلاق نيران

608
00:36:50,242 --> 00:36:53,043
.كل الفرق تتحرك، الآن

609
00:37:02,587 --> 00:37:04,754
.تراجعوا

610
00:37:04,756 --> 00:37:07,123
هناك أشخاص أبرياء بالداخل
.أغلقوا المُحيط

611
00:37:08,759 --> 00:37:10,460
.أنبطحي

612
00:37:28,179 --> 00:37:29,246
!لنذهب

613
00:37:35,453 --> 00:37:37,120
.لقد نفذت خياراتك

614
00:37:37,122 --> 00:37:39,689
.(أنتهى الأمر يا (يوري

615
00:37:41,626 --> 00:37:44,194
.ضع السلاح أرضاً

616
00:37:44,196 --> 00:37:46,263
."أنت من "المباحث الفيدرالية

617
00:37:47,798 --> 00:37:51,101
،أنت لن تخرج من هُنا

618
00:37:51,103 --> 00:37:53,103
.ليس حياً

619
00:37:53,105 --> 00:37:55,705
.يبدو أننا في مأزق

620
00:37:55,707 --> 00:37:59,709
.ضع السلاح أرضاً وأركله ألي

621
00:38:04,215 --> 00:38:07,217
.أخطوا خطوة أخرى وسأقتلك برصاصة

622
00:38:26,904 --> 00:38:28,738
.أحسنتي يا عزيزتي

623
00:38:34,745 --> 00:38:36,513
ماذا تفعلين؟

624
00:38:36,515 --> 00:38:39,015
.حياتي بأكملها كانت كذبة

625
00:38:41,452 --> 00:38:45,155
.آنا) أخفضي السلاح)

626
00:38:45,157 --> 00:38:47,223
.ما بيننا ليس كذبه

627
00:38:48,693 --> 00:38:50,460
.أنا أُحبِك كأبنتي

628
00:38:50,462 --> 00:38:52,062
.أنا لست أبنتك

629
00:38:54,665 --> 00:38:57,767
.لقد كُنت يتيمة بسببك

630
00:38:59,837 --> 00:39:02,205
.لأنك قتلت أُمي

631
00:39:02,207 --> 00:39:04,441
.شئ سأندم عليه ما تبقي من عُمري

632
00:39:15,052 --> 00:39:17,754
.(أخفضي سلاحِك يا (آنا

633
00:39:20,958 --> 00:39:22,092
.أنظُري ألي

634
00:39:25,696 --> 00:39:28,231
.سيكون كُل شئ على ما يُرام

635
00:39:28,233 --> 00:39:30,433
.لا شئ سيكون على ما يُرام أبداً

636
00:39:33,003 --> 00:39:34,971
.لا أستطيع أن أعود مرة أخرى لقفص

637
00:39:36,374 --> 00:39:38,975
.لن أعود أبداً

638
00:39:43,514 --> 00:39:45,382
!(آنا)

639
00:39:45,384 --> 00:39:46,549
!(آنا)

640
00:39:57,216 --> 00:40:45,407
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}iSKiDRoW : تعديل

