﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,999
...سابقا في الأساطير

2
00:00:02,442 --> 00:00:04,443
ما دا سيحدث عندما يكتشف انك كنت تكذب عليه
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com

3
00:00:04,444 --> 00:00:05,576
خلال السنوات العشر الماضية؟
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com

4
00:00:05,577 --> 00:00:07,580
لن يحدث.  لا يمكنه أبدا معرفة الحقيقة

5
00:00:07,581 --> 00:00:09,415
عودي اليه

6
00:00:09,416 --> 00:00:10,716
اين كانت هذه الصورة؟

7
00:00:10,717 --> 00:00:12,484
مكان في العراق
لم أكن هناك

8
00:00:12,485 --> 00:00:14,486
لم أكن هناك

9
00:00:14,487 --> 00:00:15,921
كان متورطا !  تحرك

10
00:00:15,922 --> 00:00:17,289
هنا

11
00:00:21,394 --> 00:00:24,496
لا يوجد شئ في السجل من 2003 إلى 2005.

12
00:00:24,497 --> 00:00:26,966
 سنتين من حياتهم

13
00:00:26,967 --> 00:00:28,367
كيف تعرفني ؟

14
00:00:28,368 --> 00:00:29,335
فى العراق

15
00:00:29,336 --> 00:00:30,422
وما كان اسمي ؟

16
00:00:30,423 --> 00:00:31,937
ماذا كنت تفعل هناك ؟ - لا أدري يا صديقي

17
00:00:31,938 --> 00:00:33,350
ما كانت عملية الجو ممطرا بالنار ؟

18
00:00:33,351 --> 00:00:34,640
كانت  فوضى عارمة

19
00:00:34,641 --> 00:00:36,675
رأيت احراق 20 شخصا بقنبلة

20
00:00:36,676 --> 00:00:37,943
تصلبت حينذاك

21
00:00:37,944 --> 00:00:39,478
من ذلك المشهد

22
00:00:39,479 --> 00:00:41,246
عميل لديك متورط في مشاكل خطيرة

23
00:00:41,247 --> 00:00:42,881
لا راحة هنا

24
00:00:42,882 --> 00:00:44,683
اولا لديك ساعتان 

25
00:00:44,684 --> 00:00:47,753
قبل أن يصلوا لك ويقتلوك

26
00:00:51,291 --> 00:00:53,492
Verax  يمكنني الحصول على سجلات الموظفين

27
00:00:53,493 --> 00:00:55,327
و معرفة من أنت

28
00:00:55,328 --> 00:00:56,762
تذهب بهذه  السجلات إلى المحامي الأمريكي

29
00:00:56,763 --> 00:00:59,464
,وVerax حول الأنشط،
سوف تمكنك من الخروج من هنا

30
00:01:01,735 --> 00:01:03,302
!قناص! انبطح

31
00:01:03,303 --> 00:01:05,503
أطلقت طلقات! أطلقت طلقات!

32
00:01:33,433 --> 00:01:36,568


33
00:01:43,777 --> 00:01:44,943
بارد جدا

34
00:01:44,944 --> 00:01:47,946
الامور ستكون جيدة
سيكون تسليم البيتزا قريبا

35
00:01:47,947 --> 00:01:50,716
سنقدم أشياء كثيرة

36
00:01:57,624 --> 00:01:58,857
ايمكن ان اجرب ؟

37
00:01:58,858 --> 00:02:00,759
من الصعب السيطرة عليها في الواقع

38
00:02:00,760 --> 00:02:02,828
ولكن  يمكنك مساعدتي في إطلاقها مرة أخرى

39
00:02:02,829 --> 00:02:04,029
صحيح؟
نعم

40
00:02:04,030 --> 00:02:05,330
استلم السلعة

41
00:02:05,331 --> 00:02:07,466
هذا شيء عظيم

42
00:02:08,368 --> 00:02:10,269
بعناية

43
00:02:10,270 --> 00:02:12,838
ما هو هذا الشيء على الجزء السفلي؟

44
00:02:12,839 --> 00:02:14,673
.بطارية اضافية

45
00:02:14,674 --> 00:03:33,542
مهلا، خدها هناك
وضعها في الاسفل أمامك
<font color=#80FF80>doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
 jafjafabdelillah@gmail.com</font>

46
00:03:33,052 --> 00:03:34,519
أنا أعرف من

47
00:03:34,520 --> 00:03:36,755
نائب مدير 
ولكن من هم الاثنان الآخران؟

48
00:03:36,756 --> 00:03:38,123
هذا هو دان كابوت 

49
00:03:38,124 --> 00:03:39,524
.من مكتب المدعي الاميركي

50
00:03:39,525 --> 00:03:41,257
.وجيسيكا سيمون من الشؤون الداخلية

51
00:03:41,258 --> 00:03:43,086
كم هي كمية المتاعب المتورط فيها مارتن حسب رايك؟

52
00:03:43,087 --> 00:03:45,730
.ليس قليلا

53
00:03:47,033 --> 00:03:49,801
لقد ذكرت رؤية صاروخ هيلفاير  ... أين هو؟

54
00:03:49,802 --> 00:03:51,970
غير معروف. أثناء اعتقال احد المشتبه فيهم  

55
00:03:51,971 --> 00:03:54,539
واجهتنا اعداد معادية

56
00:03:54,540 --> 00:03:56,942
.لم أتمكن من تأمين السلاح

57
00:03:59,245 --> 00:04:01,246
ذهب قبل وصول  ماجواير
 و رايس في وقت لاحق؟

58
00:04:01,247 --> 00:04:03,048
لقد تم تنظيف المكان. لذلك، هل لدينا

59
00:04:03,049 --> 00:04:04,616
أي وسيلة للتحقق من ما تقوله؟

60
00:04:04,617 --> 00:04:05,884
هل تعتقد انني الفق هدا؟

61
00:04:05,885 --> 00:04:07,853
انظروا، كان دوبسون يشغيل على

62
00:04:07,854 --> 00:04:09,855
سرقة معدات عسكرية 

63
00:04:09,856 --> 00:04:11,890
لهذا السبب كان الصاروخ هناك
ولكن لا يمكن إثبات 

64
00:04:11,891 --> 00:04:14,493
أي من هذا
أستطيع إذا كنت لا اجلس هنا

65
00:04:14,494 --> 00:04:16,828
القناص الذي أطلق النار
لم يمكننا من القبض على دوبسون

66
00:04:16,829 --> 00:04:19,197
المكتب الميداني هيوستن
لا يزال يواصل الخيوط

67
00:04:19,198 --> 00:04:21,767
ماذا عن المشتبه به الذي اعتقله ماجواير
و رايس في المرآب؟

68
00:04:21,768 --> 00:04:23,802
راي كامبل قتل من قبل سجين آخر

69
00:04:23,803 --> 00:04:24,870
.في حجز الشرطة

70
00:04:24,871 --> 00:04:27,205
وكدلك ايفانز
وقتل ماككومبس

71
00:04:27,206 --> 00:04:29,375
نفس السبب هو السيطرة على الضرر
السيطرة على الأضرار

72
00:04:29,376 --> 00:04:30,909
على يد من؟
يعتقد مارتن انه

73
00:04:30,910 --> 00:04:32,744
كان دوبسون يعمل لمقاول عسكري

74
00:04:32,745 --> 00:04:34,212
 يدعى "فيراكس 

75
00:04:34,213 --> 00:04:35,647
فيراكس الامن العالمي؟

76
00:04:35,648 --> 00:04:37,683
واحد من كبار المقاولين
للجيش الأمريكي؟

77
00:04:37,684 --> 00:04:40,719
يبدو وكأنها نظرية المؤامرة

78
00:04:41,688 --> 00:04:43,855
.هذا هو مضيعة للوقت

79
00:04:43,856 --> 00:04:45,657
الحقيقة هو أنت كانوا يتصرفون

80
00:04:45,658 --> 00:04:47,726
معك بصفة غير قانونية 

81
00:04:47,727 --> 00:04:49,342
كنت متخفي
لم تعاقب قط

82
00:04:49,343 --> 00:04:50,329
.هذا هو بيت القصيد

83
00:04:50,330 --> 00:04:52,331
DCO لقد أعطيت حرية واسعة
في هذه المسائل، ولكن

84
00:04:52,332 --> 00:04:53,932
ليس لدي أي شك في وكيل أودم

85
00:04:53,933 --> 00:04:55,667
الدي جلب هذه القضية الى النور

86
00:04:55,668 --> 00:04:56,868
بعد الاجهاد  كم يصل عدد القتلى؟

87
00:04:56,869 --> 00:04:58,270
بعد اختطاف الحافلة؟

88
00:04:58,271 --> 00:05:00,806
كنت أفعل ما بوسعي
للحفاظ على  السجين على قيد الحياة

89
00:05:00,807 --> 00:05:02,941
ينبغي أن أقول لك شيئ

90
00:05:02,942 --> 00:05:05,577
حول من أنا ضد
استخدام القوة المميتة للسقوط

91
00:05:05,578 --> 00:05:07,579
بموجب المادة 47 في الإضافة سرية

92
00:05:07,580 --> 00:05:08,780
من قانون باتريوت

93
00:05:08,781 --> 00:05:10,949
لا نطبق المادة 47 إذا وكيل أودم

94
00:05:10,950 --> 00:05:13,590
تتصرف دون عقاب

95
00:05:13,591 --> 00:05:15,459
نحن جميعا ممتنون 
للخدمة االتي قمت بها، مارتن

96
00:05:15,460 --> 00:05:17,856
لدينا تقييم لهذا الموقف بصراحة

97
00:05:17,857 --> 00:05:20,392
يبدو وكأنه وسيلة للتسلية
لجعلي كذاب، يا سيدي

98
00:05:29,135 --> 00:05:31,895
مارتن

99
00:05:33,773 --> 00:05:36,742
مارتن. مهلا، مارتن

100
00:05:36,743 --> 00:05:39,044
انتظر ثانية

101
00:05:39,045 --> 00:05:41,413
ما حدث بحق الجحيم هناك؟

102
00:05:41,414 --> 00:05:43,148
ماذا قالوا عن "فيراكس"؟

103
00:05:43,149 --> 00:05:46,918
أنها أغلقت القضية. أنا في الظلام

104
00:05:46,919 --> 00:05:49,154
لديك مشكلة مع
ذلك، يمكنك التحدث مع غيتس

105
00:05:49,155 --> 00:05:50,789
أنا المعالجة الخاصة بك

106
00:05:50,790 --> 00:05:52,391
كنت تعمل لي

107
00:05:52,392 --> 00:05:53,725
أريد أن أعرف

108
00:05:53,726 --> 00:05:55,594
قريبا. ليس الآن

109
00:06:08,708 --> 00:06:10,709
نحن في الموعد المحدد؟

110
00:06:10,710 --> 00:06:12,110
تصورها

111
00:06:12,111 --> 00:06:16,114
الانسحاب الآن أو نحن حاملا رسميا

112
00:06:16,115 --> 00:06:19,885
الأميركيون يتحدثون عن كل شيء
من حيث الجنس أو المال

113
00:06:19,886 --> 00:06:22,988
كنت رامي في كرة القدم هناك، أيضا

114
00:06:22,989 --> 00:06:25,657
لكن ليس النوع الدي تريد

115
00:06:25,658 --> 00:06:28,193
كرة القدم الحقيقية

116
00:06:28,194 --> 00:06:30,629
كنت أتساءل لماذا انت تكره العالم

117
00:06:30,630 --> 00:06:32,664
تستخدم لنتساءل

118
00:06:32,665 --> 00:06:34,699
ليس بعد الآن

119
00:06:34,700 --> 00:06:37,460
ما كان سيصبح حسن؟

120
00:06:37,770 --> 00:06:39,971
سأكون جاهزا

121
00:06:46,946 --> 00:06:49,781
كونوا على علم ، سندهب

122
00:06:49,782 --> 00:06:52,384
في ظرف 48 ساعة، على الأمير ان يكون ميتا

123
00:07:02,829 --> 00:07:05,030
مرحبا. ادخل

124
00:07:05,031 --> 00:07:08,133
حسنا، كنت لا تزال في مكتب التحقيقات الفدرالي

125
00:07:09,335 --> 00:07:10,969
كيفانسحبت منهم ؟

126
00:07:10,970 --> 00:07:13,772
غياب الأدلة
ليس دليلا على الغياب

127
00:07:13,773 --> 00:07:14,706
حسنا فعلت

128
00:07:14,707 --> 00:07:16,908
هل تريد أن تشرب؟
نعم 

129
00:07:16,909 --> 00:07:19,111
انظروا، لا أملك أن أقول لكم
ان كنت على الجليد الرقيق، أليس كذلك؟

130
00:07:19,112 --> 00:07:22,380
نعم، أنا جمعت كثيرا
أن تأخذ الضربة؟

131
00:07:22,381 --> 00:07:25,951
نعم. نقلوا توني رايس الى "دي.سي.او

132
00:07:25,952 --> 00:07:28,120
فعال على الفور

133
00:07:28,121 --> 00:07:30,222
آه

134
00:07:30,223 --> 00:07:33,825
طالما أنا لا اعمل معه

135
00:07:33,826 --> 00:07:35,861
لدينا فوضى من الجحيم  للتنظيف

136
00:07:35,862 --> 00:07:37,863
في ولاية تكساس لتغطية مؤخرتك

137
00:07:37,864 --> 00:07:40,031
و، أممم

138
00:07:40,032 --> 00:07:42,267
هناك هذا

139
00:07:50,877 --> 00:07:53,945
هل تمكنت من العثور على
أي أشخاص آخرين على الطاقم؟

140
00:07:53,946 --> 00:07:54,913
قليل من الأسماء

141
00:07:54,914 --> 00:07:56,481
الجميع موتى

142
00:07:56,482 --> 00:07:58,016
ولكن، مارتن،

143
00:07:58,017 --> 00:07:59,617
الصورة مفبركة

144
00:08:00,419 --> 00:08:02,154
ما الذي تتحدث عنه؟

145
00:08:02,155 --> 00:08:04,422
يقول تحليل الطب الشرعي
لقد تم التلاعب

146
00:08:04,423 --> 00:08:06,024
رأسك على جسم شخص آخر

147
00:08:06,025 --> 00:08:08,827
شيئا ما عن البكسل لا يصطفون

148
00:08:08,828 --> 00:08:10,428
انظر، كل شيء هناك في التقرير

149
00:08:10,429 --> 00:08:12,964
لا، هذا غير ممكن
لم تدهب  قط

150
00:08:12,965 --> 00:08:14,099
إلى العراق، مارتن

151
00:08:14,100 --> 00:08:16,434
ليس في 2004. ليس من أي وقت مضى

152
00:08:16,435 --> 00:08:19,237
قال ايفانز كنت هناك. دوبسون

153
00:08:19,238 --> 00:08:21,948
ماذا عن دوبسون؟ وقال انه
يعرفني من هناك

154
00:08:21,949 --> 00:08:22,874
مادا، كل هدا كدب ؟

155
00:08:22,875 --> 00:08:24,176
انه مرض جنون العظمة

156
00:08:24,177 --> 00:08:26,478
والرجل الذي يحاول
الحديث عن نفسه للخروج من الاحتجاز

157
00:08:26,479 --> 00:08:28,180
يقول لك ما تريد أن تسمعه

158
00:08:28,181 --> 00:08:31,416
الآن، نافيا دوبسون لا أحد
متورط في عمليات التهريب

159
00:08:31,417 --> 00:08:32,951


160
00:08:32,952 --> 00:08:34,696


161
00:08:34,697 --> 00:08:36,457
ولكن يأخذون حالتي
لا، لا، لا

162
00:08:36,458 --> 00:08:38,056
كنت قد أمرت بإسقاط المسألة

163
00:08:38,057 --> 00:08:39,891
مارتن، أنا 
سأقول هذا للمرة الأخيرة

164
00:08:39,892 --> 00:08:42,427
في عام 2004، حصلت لك حادث سيارة سيئة

165
00:08:42,428 --> 00:08:44,296
تعرضت لصدمات النفسية، وفقدان الذاكرة،

166
00:08:44,297 --> 00:08:45,497
غيبوبة لمدة ثلاثة أسابيع

167
00:08:45,498 --> 00:08:46,565
لا لن تحب دلك،

168
00:08:46,566 --> 00:08:47,933
ولكن هذه هي الحقائق

169
00:08:47,934 --> 00:08:49,768
لذلك دعنا نقبل بهدا  ونمضي قدما

170
00:08:49,769 --> 00:08:52,037
لا تحقيقات أكثرعن  هدا، مارتن

171
00:08:52,038 --> 00:08:54,472
الآن، أنا أتحدث إليك كصديق هنا

172
00:08:54,473 --> 00:08:55,941
عليك القيام بكل ما يلزم

173
00:08:55,942 --> 00:08:58,476
الشعر، والزهور

174
00:08:58,477 --> 00:09:00,545
مجرد الحصول على فرصة مرة أخرى مع سونيا

175
00:09:00,546 --> 00:09:03,949
انت بحاجة اليها. انها تبقيك ثابتا.

176
00:09:03,950 --> 00:09:06,418
عليك قضاء بعض الوقت مع ابنك

177
00:09:06,419 --> 00:09:08,153
إعادة الاتصال. توقف عن الغزلة

178
00:09:08,154 --> 00:09:09,287
توقف عن تتمزيق نفسك بعيدا

179
00:09:09,288 --> 00:09:11,489
مارتن،

180
00:09:11,490 --> 00:09:13,458
ذكر نفسك

181
00:09:13,459 --> 00:09:15,627
من أنت

182
00:09:25,571 --> 00:09:27,973
كنت في حادث سيارة

183
00:09:29,442 --> 00:09:30,508
عندما استيقظت،

184
00:09:30,509 --> 00:09:32,344
 لم تكن تتذكر الكثير

185
00:09:32,345 --> 00:09:33,511
و لا حتى انا

186
00:09:33,512 --> 00:09:35,380
يجب أن يكون هذا

187
00:09:35,381 --> 00:09:37,482
التلاعب بطريقة أو بأخرى
"ليس هناك سببكي اكون هناك أبدا

188
00:09:37,483 --> 00:09:39,017
نحن الرجال الذين لم تكن موجودة،

189
00:09:39,018 --> 00:09:41,019
القيام بالأشياء التي ليس عليها ان تحدث

190
00:09:41,020 --> 00:09:43,488
وتنفيد اوامر مجهول صاحبها

191
00:09:43,489 --> 00:09:46,889
انت تعرفني تقريبا ثمانية
سنوات. لا يمكنك الثقة بي؟

192
00:09:49,996 --> 00:09:51,529
سباق الموت.
وماذا عن الاشياء العالقة في الذاكرة؟

193
00:09:51,530 --> 00:09:53,418
كل شيء عنه هو وهمي.
لا تذكر 

194
00:09:53,419 --> 00:09:54,399
أي شخص آخر في المكتب

195
00:09:54,400 --> 00:09:55,533
أعرف اسمك

196
00:09:55,534 --> 00:09:57,869
انه مارتن ماكدونالد أودم

197
00:09:57,870 --> 00:10:00,438
ما أعرفه، أنه من المفترض أن تكون ميتا

198
00:10:26,640 --> 00:10:30,643
لست حتى من المفترض أن 
اتلقى مكالمات هاتفية شخصية هنا

199
00:10:30,644 --> 00:10:33,580
لا لماذا تتصرف هكدا؟ انت

200
00:10:33,581 --> 00:10:36,049
كنت تعرف الصفقة عندما قمت بنقلها في

201
00:10:36,050 --> 00:10:39,352
ا، لقد قلت إنني سوف
اعمل في وقت متأخر أحيانا

202
00:10:39,353 --> 00:10:41,421
انها ليست كل ليلة

203
00:10:41,422 --> 00:10:44,023
حسنا، أنت تعرف،
أنا مشغولة حتى الآن

204
00:10:44,024 --> 00:10:45,191
وداعا

205
00:10:45,192 --> 00:10:46,559
مرحبا

206
00:10:46,560 --> 00:10:48,361
توني، مرحبا بك

207
00:10:48,362 --> 00:10:49,629
أين ينبغي لي، اه

208
00:10:49,630 --> 00:10:52,231
اتبعني. لقد أنشأنا مكتبك

209
00:10:53,334 --> 00:10:55,602
نعم. ساعات طويلة، هاه؟

210
00:10:55,603 --> 00:10:58,438
أوه،  نعم. هذا هو صديقي

211
00:10:58,439 --> 00:11:00,373
نوع من التحول إلى كارثة

212
00:11:00,374 --> 00:11:01,741
منذ أن توليت هذه المهمة

213
00:11:01,742 --> 00:11:03,509
زوجتك

214
00:11:03,510 --> 00:11:06,079
قد ترغب في تحذيرها
أنك لا تأتي المنزل

215
00:11:06,080 --> 00:11:07,747
مثل، دائما

216
00:11:07,748 --> 00:11:10,283
نعم، أنا جمعت كثيرا

217
00:11:10,284 --> 00:11:11,718
انت محق، اه

218
00:11:11,719 --> 00:11:13,319
مؤتمر وزارة الخارجية بعد ساعة واحدة

219
00:11:13,320 --> 00:11:15,488
حسنا؟
نعم

220
00:11:18,726 --> 00:11:22,195
.هذا هو الأمير عبود من آل سعود

221
00:11:22,196 --> 00:11:24,197
شريكا قيما لهذا البلد،

222
00:11:24,198 --> 00:11:26,199
مما يجعل لديه الكثير من الاعداء
من الناس

223
00:11:26,200 --> 00:11:28,334
انه معرض دائما 
لخطر الاغتيال

224
00:11:28,335 --> 00:11:29,995
لقد أصبح  وزير النفط، أليس كذلك؟

225
00:11:29,996 --> 00:11:31,704
وظيفة مهمة للمملكة

226
00:11:31,705 --> 00:11:33,840
في المرتبة الثانية بعد الملك
نفسه، كما فهمت

227
00:11:33,841 --> 00:11:35,575
سوف يكون الأمير في لوس انجليس في وقت لاحق

228
00:11:35,576 --> 00:11:37,744
هذا الاسبوع لغاية
اجتماع سري للطاقة

229
00:11:37,745 --> 00:11:40,113
في مجلس السياسة أركاديا

230
00:11:40,114 --> 00:11:42,482
 زيارته ستكون طي الكتمان

231
00:11:42,483 --> 00:11:45,518
قبل يومين 
الرحلة الأمير السرية

232
00:11:45,519 --> 00:11:47,620
تم تسريبها من شخص
داخل وزارة الخارجية

233
00:11:47,621 --> 00:11:49,722
الآن تشير بقوة وكالة المخابرات المركزية إنتل

234
00:11:49,723 --> 00:11:51,457
أنه ستكون هناك محاولة

235
00:11:51,458 --> 00:11:52,659
على حياته خلال هذه الزيارة

236
00:11:52,660 --> 00:11:53,826
حسنا، سيكون دللك هنا؟

237
00:11:53,827 --> 00:11:56,295
أفترض أنك فعلت بالفعل
تحقيق داخلي؟

238
00:11:56,296 --> 00:11:57,864
فعلنا
الأمير عبود

239
00:11:57,865 --> 00:11:59,198
علينا إعادة جدولة الزيارة؟

240
00:11:59,199 --> 00:12:00,700
هذا ليس خيارا هنا. لدينا 27

241
00:12:00,701 --> 00:12:02,769
ساعة قبل  وصول الأمير عبود

242
00:12:02,770 --> 00:12:05,705
بحيث يكون لدينا تهديد غير محدد. أنا

243
00:12:05,706 --> 00:12:07,707
لدينا شخص دو فائدة

244
00:12:07,708 --> 00:12:09,342
اسمه "هارون راولي

245
00:12:09,343 --> 00:12:11,177
انه محلل مبتدئ في منطقتنا

246
00:12:11,178 --> 00:12:12,812
قسم الشرق الأوسط. لقد كتب 

247
00:12:12,813 --> 00:12:14,647
عدة ورقات بيضاء تندد

248
00:12:14,648 --> 00:12:16,516
ببيت ال سعود في مجال حقوق الإنسان

249
00:12:16,517 --> 00:12:19,786
حتى الدعوة لحقوق الإنسان
يجعله مشتبها به؟

250
00:12:19,787 --> 00:12:21,254
أوراقه هي أساسا

251
00:12:21,255 --> 00:12:23,556
مهاترات لتغيير النظام في المملكة العربية السعودية

252
00:12:23,557 --> 00:12:24,657
كيف يمكن ل "دي.سي.او" ان تساعدنا

253
00:12:24,658 --> 00:12:25,792
إذا كان هناك تهديد

254
00:12:25,793 --> 00:12:27,260
و راولي هو  رجلنا

255
00:12:27,261 --> 00:12:29,629
نحتاج أن نعرف من
مرر له هذه المعلومات

256
00:12:29,630 --> 00:12:31,430
دعونا نختبر التسريب

257
00:12:42,376 --> 00:12:44,577
شكرا لك

258
00:13:13,674 --> 00:13:14,907
أنت "هارون راولي"؟

259
00:13:14,908 --> 00:13:16,909
هل أعرفك؟

260
00:13:16,910 --> 00:13:18,911
آسف

261
00:13:18,912 --> 00:13:20,446
كريستين دنكان

262
00:13:20,447 --> 00:13:22,949
قرأت مقالتك على المرأة
حقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية

263
00:13:22,950 --> 00:13:25,618
بجد؟

264
00:13:25,619 --> 00:13:27,720
"استراتيجيات للنهوض بحقوق المرأة"

265
00:13:27,721 --> 00:13:28,955
أو "النار المرة القادمة؟"

266
00:13:28,956 --> 00:13:30,690
كلا، في الواقع

267
00:13:30,691 --> 00:13:34,327
أنا اطلب المشورة
الصفقات التجارية المقترحة المملكة

268
00:13:34,328 --> 00:13:36,562
تعلمون، فإن السعوديين لديهم
أفضل المال يمكن شراء جماعات للضغط

269
00:13:36,563 --> 00:13:38,331
أنهم لا يريدون أن نسمع عن التحرر

270
00:13:38,332 --> 00:13:39,298
المرأة السعودية، هل تعلم؟

271
00:13:39,299 --> 00:13:41,501
وربما كنت على حق

272
00:13:41,502 --> 00:13:44,370
لا يمكن ان تصدق
ما سيحدت في الغد 

273
00:13:45,873 --> 00:13:48,875
الأمير عبود

274
00:13:48,876 --> 00:13:49,976
بجد؟

275
00:13:49,977 --> 00:13:52,345
للاجتماع مع عضو مجلس الشيوخ

276
00:13:52,346 --> 00:13:54,914
خلال زيارته

277
00:13:57,417 --> 00:14:00,686
وأنا أعلم مكان بالقرب من هنا يبقى مفتوح حتى وقت متأخر

278
00:14:00,687 --> 00:14:03,823
المشروبات جيدة، ممتازة
محادثة مع زميل رائع

279
00:14:03,824 --> 00:14:05,424
ماذا تقول؟

280
00:14:05,425 --> 00:14:07,593
لا أستطيع. كما تعلم، أنا فقط وصلت من العاصمة،

281
00:14:07,594 --> 00:14:09,829
ولدي ما اقوم به
عند بزوغ الفجر

282
00:14:09,830 --> 00:14:11,864
أنا في المدينة حتى يوم الخميس

283
00:14:11,865 --> 00:14:14,734
نلتقي قبل ذلك؟

284
00:14:14,735 --> 00:14:16,369
نعم

285
00:14:16,370 --> 00:14:18,805
بالطبع. اه، حسنا

286
00:14:18,806 --> 00:14:21,507
هذا بطاقتي

287
00:14:21,508 --> 00:14:22,742
لطيفة لمقابلتك

288
00:14:22,743 --> 00:14:24,343
انا كذلك

289
00:14:24,344 --> 00:14:25,911
أراك
وداعا

290
00:14:29,750 --> 00:14:31,017
سنلعب

291
00:14:31,018 --> 00:14:33,019
كنت رائعة،

292
00:14:33,020 --> 00:14:34,954
"كريستين دنكان"

293
00:14:34,955 --> 00:14:36,789
رايس، هل رجالك متمركزين في مواقعهم؟

294
00:14:36,790 --> 00:14:39,558
نعم، نحن هنا ننتضر

295
00:14:41,461 --> 00:14:43,830
انت ترغب القيام بهذا النوع من الأشياء؟

296
00:14:43,831 --> 00:14:45,398
مادا تقصد؟

297
00:14:45,399 --> 00:14:47,833
تعلم ... صيد السمك

298
00:14:48,902 --> 00:14:50,770
انتظار الدغة

299
00:14:50,771 --> 00:14:53,231
إنها جزء من العمل، يا رجل
إنها جزء من العمل

300
00:14:53,232 --> 00:14:55,274
حيث يمكنك الجلوس مع طبيب
الأصابع ، أليس كذلك؟

301
00:14:55,275 --> 00:14:56,809
أنت ستبقى هكدا طوال الليل؟

302
00:14:56,810 --> 00:14:58,444
ماجي،

303
00:14:58,445 --> 00:15:00,346
أين هو هذا الرجل؟

304
00:15:00,347 --> 00:15:01,747
انه يقود  في الطريق إلى بيته

305
00:15:01,748 --> 00:15:04,851
انه يقترب منك الرجل في سيارة أجرة الآن

306
00:15:04,852 --> 00:15:06,652
علم

307
00:15:07,888 --> 00:15:09,522
هاهي الأسماك لدينا الان

308
00:15:16,930 --> 00:15:19,690
ماذا يفعل هناك؟

309
00:15:21,435 --> 00:15:23,836
وكانه يضع شيء في الكأس

310
00:15:26,240 --> 00:15:27,990
انه منخفض القتل.
نعم، معك حق، اللعنة

311
00:15:27,991 --> 00:15:29,876
كان عليه اخفاءه أيضا

312
00:15:29,877 --> 00:15:33,546
ترى، هذا الجاسوس من بين الأشهر، أليس كدلك

313
00:15:33,547 --> 00:15:34,383
دعنا نذهب ونلقي نضرة

314
00:15:34,384 --> 00:15:37,012
لا، ليس علينا سوى الانتظار.
دعنا نرى ما سيحدث بعد

315
00:15:37,951 --> 00:15:39,385
إلا إذا كنت تفضل، أنا لا أعرف

316
00:15:39,386 --> 00:15:41,754
تدهب هناك تخطف شخص ما؟

317
00:15:41,755 --> 00:15:44,423
نعم، إذا استدعت المناسبة لذلك، بالتأكيد

318
00:15:44,424 --> 00:15:46,241
هل تريد أن تشرح لي
ما حدث في هيوستن؟

319
00:15:46,242 --> 00:15:47,994
لا بشكل خاص

320
00:15:47,995 --> 00:15:52,298
دعنا نقول فقط لم 
تجد ما كنت تبحث عنه

321
00:15:55,435 --> 00:15:56,969
أوه، من هي هذه السيدة؟

322
00:15:56,970 --> 00:15:59,405
بالتأكيد ليس ما كنت أتوقع

323
00:16:02,376 --> 00:16:04,810
ماجي، سنرسل صور للبحت فيها و لتشغيلها على

324
00:16:04,811 --> 00:16:06,212
ريكون الوجه

325
00:16:08,348 --> 00:16:10,583
نجاح باهر، انها تبدو تقريبا مثل، أم

326
00:16:12,986 --> 00:16:14,420
أوه، يا إلهي

327
00:16:14,421 --> 00:16:16,689
انها لها

328
00:16:16,690 --> 00:16:17,757
انها هاني جبريل

329
00:16:17,758 --> 00:16:19,025
لا أستطيع أن أصدق ذلك

330
00:16:19,026 --> 00:16:20,726
انتظر لحظة ... لماذا
هذا الاسم مألوفا لي؟

331
00:16:20,727 --> 00:16:21,452
هاني؟

332
00:16:21,453 --> 00:16:23,562
انها الناشط الشهير لحقوق المرأة

333
00:16:23,563 --> 00:16:26,465
انها على التلفزيون،  كل
الوقت. كتابها مدهش

334
00:16:26,466 --> 00:16:28,501
ماجي، إبقي العين على مكان راولي"

335
00:16:28,502 --> 00:16:30,870
نحن سنتبع  هاني جبريل

336
00:16:38,345 --> 00:16:40,379
نحن لا نعرف ما قال راولي لها

337
00:16:40,380 --> 00:16:42,481
حول زيارة الأمير بعد أن تحدتث له

338
00:16:42,482 --> 00:16:45,384
انها بالتأكيد ليست كافية للتفكير
في اغتياله

339
00:16:45,385 --> 00:16:46,819
هاني جبريل ليست القاتل

340
00:16:46,820 --> 00:16:48,087
انها واحدة من أبطالي

341
00:16:48,088 --> 00:16:49,491
إنها المناضلة التي 

342
00:16:49,492 --> 00:16:51,524
تضع حياتها على المحك
للدفاع عن المساوات في الحقوق

343
00:16:51,525 --> 00:16:53,926
بالنسبة للنساء. لا تستطيع النساء
التصويت في المملكة العربية السعودية

344
00:16:53,927 --> 00:16:55,628
لا يمكنهن القيادة، و
لا يمكنهن الخروج من المنزل

345
00:16:55,629 --> 00:16:56,829
وحدهن دون مرافقة الذكور

346
00:16:56,830 --> 00:16:58,097
ماجي، لقد فهمت، حسنا؟

347
00:16:58,098 --> 00:17:01,100
الحقيقة هي انه يتم تمرير راولي
معلومات سرية

348
00:17:01,101 --> 00:17:03,736
لبطلتك. انها المعنية

349
00:17:03,737 --> 00:17:06,672
انظري، أنا فقط ... أحتاج
إعادة بعض المكالمات

350
00:17:10,978 --> 00:17:12,778
انها تتحرك

351
00:17:12,779 --> 00:17:15,681
هل تخطط لمراقبتها؟

352
00:17:15,682 --> 00:17:17,802
نعم، وضعنا تعقب على سيارتها

353
00:17:19,653 --> 00:17:22,173
انها خارجة الان، كنا نظن
انه قد ياتي شيئ من ريكون

354
00:17:22,789 --> 00:17:25,591
ماجي، هل  للسيدة جبريل

355
00:17:25,592 --> 00:17:26,892
موعد مع احد المصلحين اليوم؟

356
00:17:26,893 --> 00:17:28,527
ليس هناك شئ

357
00:17:28,528 --> 00:17:31,096
إعفاء الأمن القومي، بوكاهونتاس

358
00:17:33,800 --> 00:17:35,634
مارتن، عليك ان تكون متحفظ جدا

359
00:17:35,635 --> 00:17:36,969
بالتأكيد

360
00:17:38,772 --> 00:17:40,573
مصلح

361
00:17:40,574 --> 00:17:42,074
لا نحتاج، مثلا، زي أو شيء؟

362
00:17:42,075 --> 00:17:45,511
لديك. أنا فقط اخد
الشكل الذي ابدو انه

363
00:17:45,512 --> 00:17:47,552
لدي صندوق هنا امسك هده

364
00:17:48,548 --> 00:17:49,982
الربيع العربي أبعد ما يكون

365
00:17:49,983 --> 00:17:52,284
من ثورة في ازهر

366
00:17:53,954 --> 00:17:56,856
ضع شارة علىك

367
00:17:56,857 --> 00:18:00,059
لم تعد اصوات السخط صامتة

368
00:18:00,060 --> 00:18:03,029
مرحبا، كنت اود التحدت مع هاني جبريل
مرحبا

369
00:18:03,030 --> 00:18:05,722
كنت قد وصلت هاني جبريل
أو على الفاكس الرقمي معقول

370
00:18:05,723 --> 00:18:07,670
أو الفاكس الرقمي معقول

371
00:18:07,671 --> 00:18:10,669
بالتأكيد شيء عن هذا
يجعلني غير مرتاحة جدا

372
00:18:11,938 --> 00:18:13,939
ليس من دون موافقة مسبقة من المقيمين

373
00:18:13,940 --> 00:18:15,141
انها مجرد بناء السياسات والرجال

374
00:18:15,142 --> 00:18:16,942
أوه، هيا، فل تعطينا فاصل

375
00:18:16,943 --> 00:18:18,983
وصلنا على طول الطريق من
بالبوا بارك، في حركة المرور

376
00:18:19,413 --> 00:18:21,447
نعم؟

377
00:18:21,448 --> 00:18:23,749
نعم. انها انا هاني جبريل

378
00:18:23,750 --> 00:18:25,484
شقة 204
شقة 204

379
00:18:25,485 --> 00:18:27,303
أنا آسف، نسيت أن أذكر

380
00:18:27,304 --> 00:18:29,201
أن مصلح غسالة صحون
أنا آسف، لقد نسيت أن

381
00:18:29,202 --> 00:18:30,790
كان من المقرر أن نتوقف
أن مصلح غسالة صحون

382
00:18:30,791 --> 00:18:32,706
من المقرر أن نتوقف. يمكنك
دعه في الشقة

383
00:18:32,707 --> 00:18:33,592
بالطبع، السيدة جبريل

384
00:18:33,593 --> 00:18:34,860
بالطبع

385
00:18:37,064 --> 00:18:39,824
أنا لا احب أن اكون  جزء من هذا

386
00:18:41,101 --> 00:18:43,836
لذا،  كم يستغرق
اثنين من اللاعبين لإصلاح غسالة صحون؟

387
00:18:43,837 --> 00:18:45,838
حسنا، رفيقي وصديقي  متدرب

388
00:18:45,839 --> 00:18:47,840
نعم

389
00:18:47,841 --> 00:18:50,042
محق

390
00:18:51,611 --> 00:18:52,745
متدرب

391
00:18:52,746 --> 00:18:55,080
ها

392
00:18:56,616 --> 00:18:58,050
أقول لك

393
00:18:58,051 --> 00:18:59,685
هذه لا تبدو وكأنها قاتلة

394
00:18:59,686 --> 00:19:01,120
شقة، أليس كذلك؟ 

395
00:19:01,121 --> 00:19:03,856
لا شئ غريب، او عشوائي، او نوع من الهوس

396
00:19:03,857 --> 00:19:06,659
الصور على الجدران

397
00:19:06,660 --> 00:19:09,420
معظم الأشرار أعرف
لم يكن لديهم هذا الذوق السليم

398
00:19:10,130 --> 00:19:11,730
WOW

399
00:19:11,731 --> 00:19:14,467
الدالاي لاما، أونغ سان سو كي

400
00:19:14,468 --> 00:19:16,469
أيضا ، هل تعتقد أنك تعرف الاشخاص

401
00:19:17,604 --> 00:19:19,872
دعنا نبدا العمل

402
00:19:35,755 --> 00:19:37,022
مهلا، رايس

403
00:19:37,023 --> 00:19:39,058
انظر إلى هذا

404
00:19:39,059 --> 00:19:41,127
اخد راولي الطعم من كريستال

405
00:19:41,128 --> 00:19:42,495
مرر المعلومات إلى السيدة جبريل

406
00:19:42,496 --> 00:19:43,762
"السناتور كيلر لتلبية عبود"
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com

407
00:19:43,763 --> 00:19:45,564
يثبت انه تسرب
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com

408
00:19:45,565 --> 00:19:47,066
نحن نعرف انها ناقد للمملكة،
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com

409
00:19:47,067 --> 00:19:49,827
لكن هل هذا يجعلها قاتل؟

410
00:19:51,071 --> 00:19:52,171
دعنا نعرف ذلك

411
00:19:52,172 --> 00:19:54,239
حمل القرص الصلب الخاص بها

412
00:20:09,222 --> 00:20:11,223
مهلا، رايس،

413
00:20:11,224 --> 00:20:12,758
هل هو من اجلي فقط،

414
00:20:12,759 --> 00:20:15,519
أو ياخد صورا
يبدو  مهتما بنا؟

415
00:20:19,132 --> 00:20:21,033
لا، انها بالتأكيد ليست فقط لك

416
00:20:21,034 --> 00:20:22,902
اقول لك ما

417
00:20:22,903 --> 00:20:24,637
سوف ننظربما هو مشغول،

418
00:20:24,638 --> 00:20:26,005
إبقيه مهتما،

419
00:20:26,006 --> 00:20:28,641
في حين اذهب للخارج،
واقدم نفسي

420
00:20:28,642 --> 00:20:30,509
نعم

421
00:20:45,725 --> 00:20:47,760
مكتب التحقيقات الفدرالي

422
00:20:47,761 --> 00:20:50,663
تحرك، او اجعل اسنانك تتساقط من فمك

423
00:21:00,574 --> 00:21:03,609
آه. نجاح باهر

424
00:21:03,610 --> 00:21:05,744
روجر ام 1911 .

425
00:21:05,745 --> 00:21:07,680
الثمن

426
00:21:07,681 --> 00:21:09,682
هل لديك ترخيص  لهذا؟

427
00:21:09,683 --> 00:21:12,084
لقد قمت بخطأ . استدعي السفارة السعودية

428
00:21:12,085 --> 00:21:13,919
لماذا أنت هنا في الأسفل تراقبنا، هاه؟

429
00:21:13,920 --> 00:21:17,189
لم أكن اراقبك!

430
00:21:17,190 --> 00:21:20,092
أحمد نومار حسن

431
00:21:20,093 --> 00:21:23,028
من أين أنت أحمد؟

432
00:21:23,029 --> 00:21:24,330
قلت، استدعي السفارة السعودية

433
00:21:24,331 --> 00:21:25,631
لدي حصانة دبلوماسية

434
00:21:35,240 --> 00:21:37,108
نعم، سيدي

435
00:21:37,109 --> 00:21:38,843
أنا أفهم، سيدي

436
00:21:38,844 --> 00:21:41,279
نعم. وسوف نفعل

437
00:21:47,580 --> 00:21:50,254
He checks out.
- Bullshit.

438
00:21:50,255 --> 00:21:52,256
انه يضع هاني جبريل تحت المراقبة

439
00:21:52,257 --> 00:21:53,520
اسمحوا لي أن ادهب اليه إليه أولا

440
00:21:53,521 --> 00:21:54,988
وهذا ما لن يحدث

441
00:21:54,989 --> 00:21:56,923
تبدو، مخطأ بشأن هذا الرجل ، نيلسون

442
00:21:56,924 --> 00:21:58,645
أنا أقول لك
الإفراج عنه فكرة سيئة

443
00:21:58,646 --> 00:22:00,182
انظر، لدينا هارون
راولي تحت المراقبة

444
00:22:00,183 --> 00:22:01,395
نحن يمكن أن تبقي عينيك على حسن، كذلك.

445
00:22:01,396 --> 00:22:02,863
ماذا؟ مثل، وقال انه لا يمكن أن تفقد الذيل؟

446
00:22:02,864 --> 00:22:04,998
أنا لا أحب ذلك، أيضا،
ولكن هذا هو اللعب هنا.

447
00:22:09,203 --> 00:22:12,406
أخشى أننا مدينون لك
باعتذار السيد حسن

448
00:22:12,407 --> 00:22:14,241
لقد تحدثت إلى مسؤول
في وزارة الخارجية

449
00:22:14,242 --> 00:22:15,876
الذي كان على اتصال
مع المسؤولين السعوديين

450
00:22:15,877 --> 00:22:18,045
أنه تأكيد لديك وضع دبلوماسي

451
00:22:18,046 --> 00:22:19,579
سنرسل
سلاحك إلى السفارة

452
00:22:19,580 --> 00:22:22,382
كنت تعمل لصالح المخابرات السعودي؟

453
00:22:22,383 --> 00:22:24,451
ليست لدي اي إجابة على أسئلتكم
قل لنا ما

454
00:22:24,452 --> 00:22:26,053
كنت تفعل بالقرب 
شقة السيدة جبريل

455
00:22:26,054 --> 00:22:27,354
نفس الشيء الدي  كنت تفعله، وأفترض

456
00:22:27,355 --> 00:22:29,356
ابحت عن شيئ  للخروج باحتمال تورطها

457
00:22:29,357 --> 00:22:30,790
في مؤامرة الاغتيال

458
00:22:32,260 --> 00:22:34,594
"هاني جبريل"

459
00:22:34,595 --> 00:22:36,063
صوتها هو العدو  للمملكة

460
00:22:36,064 --> 00:22:37,597
وقد أدلى بتصريحات استفزازية

461
00:22:37,598 --> 00:22:39,199
لتحقيق أجندة سياسية لها

462
00:22:39,200 --> 00:22:41,835
هل يحق لي أن اذهب؟

463
00:22:43,104 --> 00:22:45,272
هل انتهينا؟
انتهينا

464
00:22:53,247 --> 00:22:57,417
ذهبت من خلال محتويات
القرص الصلب لهاني، ووجدت

465
00:22:57,418 --> 00:22:59,086
خط سير الأمير عبود على ذلك

466
00:22:59,087 --> 00:23:02,255
يبدو لي ان لدينا انقسام
قرار بشأن السيدة جبريل

467
00:23:02,256 --> 00:23:04,688
فمن ناحية، يبدو جدول أعمالها في المقام الأول

468
00:23:04,689 --> 00:23:06,924
أن يكون حول حقوق الإنسان
لا حول قتل الناس

469
00:23:06,925 --> 00:23:08,359
ومن ناحية أخرى

470
00:23:08,360 --> 00:23:09,827
انها ترتيبات سرية

471
00:23:09,828 --> 00:23:11,562
لمعرفة خط سير السري

472
00:23:13,498 --> 00:23:14,665
تحركات العدو اللدود لها.

473
00:23:13,498 --> 00:23:14,665
أعتقد أنها

474
00:23:14,666 --> 00:23:16,533
انها تخطط لاحتجاجات

475
00:23:19,738 --> 00:23:22,606
أعتقد أننا بحاجة إلى العثور على مزيد من المعلومات.

476
00:23:22,607 --> 00:23:24,575
ثم دعونا نحصل على مزيد من المعلومات

477
00:23:24,576 --> 00:23:29,146
رايس، مارتن، أريدك أنت تقترب من 
هاني جبريل في أسطورة

478
00:23:30,081 --> 00:23:31,749
كسيباستيان إيغان؟

479
00:23:31,750 --> 00:23:33,717
كان ذلك فكرتي

480
00:23:34,686 --> 00:23:35,886
انت سيباستيان إيغان؟

481
00:23:35,887 --> 00:23:36,921
الأسطورة المفضلة لدي 

482
00:23:36,922 --> 00:23:38,088
لماذا؟
حسنا،

483
00:23:38,089 --> 00:23:39,089
اولا لانه يشرب

484
00:23:39,090 --> 00:23:40,991
ليس فقط المشروبات

485
00:23:40,992 --> 00:23:43,661
يشرب السكوتش في كوب قهوة
 على الساعة 10:00 في الصباح

486
00:23:43,662 --> 00:23:46,764
كاتب صحفى و

487
00:23:46,765 --> 00:23:48,399
يتمتع بمناقضة المهنية

488
00:23:48,400 --> 00:23:52,002
لم يلتق قط بقرة مقدسة
انه لم يحاول 

489
00:23:52,003 --> 00:23:54,972
انه و لخيبة الأمل
تحول الى اشتراكي متطرف

491
00:23:58,810 --> 00:24:01,679
تحول الى محرض، تحول الى معارض

491
00:24:01,680 --> 00:24:04,014
سيباستيان إيغان
الصحافي الشهير

492
00:24:01,680 --> 00:24:04,014
لم يجتمع  من أي وقت مضى مع أحد.

493
00:24:04,015 --> 00:24:06,150
دائما يشرب

494
00:24:10,989 --> 00:24:13,824
هؤلاء المتعصبين للديهم الكثير من السلطة

495
00:24:13,825 --> 00:24:16,493
انهم البلطجية والمجرمين

496
00:24:16,494 --> 00:24:18,395
لا يمكنك التعامل  بالعقل معهم

497
00:24:18,396 --> 00:24:22,733
ما يحصل للمرأة 
في المملكة العربية السعودية هو اجرام

498
00:24:22,734 --> 00:24:24,969
يجب المطالبة بالعدالة
بأي وسيلة ضرورية

499
00:24:24,970 --> 00:24:26,704
أعتقد

500
00:24:26,705 --> 00:24:28,739
العيوب التي ولدت مع الإيمان

501
00:24:28,740 --> 00:24:30,808
معاملة النساء
انعدام الحرية

502
00:24:30,809 --> 00:24:32,209
الطريق ما قبل القرون الوسطى 

503
00:24:32,210 --> 00:24:34,111
الحياة التي نعيش في القرن 21

504
00:24:34,112 --> 00:24:36,080
فقط بسبب تأثير المتعصبين 

505
00:24:36,081 --> 00:24:38,849
والآن وصلنا الى بعض الأسئلة

506
00:24:38,850 --> 00:24:39,984
السيدة جبريل

507
00:24:39,985 --> 00:24:41,919
هل النظر في إمكانية

508
00:24:41,920 --> 00:24:44,054
أن هؤلاء المتعصبين، كما تسمونها

509
00:24:44,055 --> 00:24:45,990
طردوا إلى هذا التعصب

510
00:24:45,991 --> 00:24:49,126
بسبب قائمة طويلة من الجرائم
التي ارتكبتها الولايات المتحدة؟

511
00:24:49,127 --> 00:24:50,728
التي يزورونها

512
00:24:50,729 --> 00:24:52,963
فظائع علينا لأن... سيدي

513
00:24:52,964 --> 00:24:54,898
لا نخطئ

514
00:24:54,899 --> 00:24:57,034
الديمقراطية الحديثة هي في
حرب مع الإسلام الراديكالية

515
00:24:57,035 --> 00:24:59,103
ليست هناك أرضية مشتركة في الحرب

516
00:24:59,104 --> 00:25:01,872
هناك تأتي لحظة
يجب سحق عدوك

517
00:25:01,873 --> 00:25:03,173
عسكريا؟

518
00:25:03,174 --> 00:25:04,942
في جميع النماذج.

519
00:25:06,544 --> 00:25:09,546
ويوجد لدينا ذلك، أيها السيدات والسادة

520
00:25:09,547 --> 00:25:13,017
نحن نرى إلى أي مدى انتشر العفن، وكيف

521
00:25:13,018 --> 00:25:14,952
مأساوي قد انهارت الأسس

522
00:25:14,953 --> 00:25:16,654
أود فقط أن أقول

523
00:25:16,655 --> 00:25:18,689
أنا، اه، مع السيدة جبريل 

524
00:25:18,690 --> 00:25:21,158
أعتقد أننا يجب علينا محاربة
الثيوقراطية على طول الطريق

525
00:25:21,159 --> 00:25:24,895
لحرية التعبير، ل
حقوق المرأة، لأكثر

526
00:25:24,896 --> 00:25:26,830
الديمقراطية التعددية

527
00:25:26,831 --> 00:25:29,099
وأعتقد أنك يا سيدي، يجب ان تشعر بالخجل

528
00:25:29,100 --> 00:25:32,936
لساخرا من الناس جدا
هم لفروجهم لك بينما أنت نائم

529
00:25:50,889 --> 00:25:52,990
وقال أي شخص من أي وقت مضى إيغان يشرب أكثر من اللازم؟

530
00:25:52,991 --> 00:25:55,225
نعم، لكني لا استمع إلى نصيحة سيئة

531
00:25:55,226 --> 00:25:57,561
الخمر يغذي الروح

532
00:25:57,562 --> 00:26:00,731
وبالتالي، فإن اسم القاطع، "أرواح

533
00:26:04,803 --> 00:26:07,504
أود أن أشكرك على
دعمك لصوتي  هناك

534
00:26:07,505 --> 00:26:09,106
آه، واجبي

535
00:26:09,107 --> 00:26:10,941
سيباستيان إيغان

536
00:26:10,942 --> 00:26:13,277
تشرفنا سيباستيان إيغان؟

537
00:26:13,278 --> 00:26:15,879
فكرت في رؤيتك حول ما قلته في الاجتماع

538
00:26:15,880 --> 00:26:17,748
شكرا لك. أنا لا انشر في كثير من الأحيان

539
00:26:17,749 --> 00:26:20,084
ولكن عندما أفعل،  أحاول أن اجعله مفيدا

540
00:26:20,085 --> 00:26:23,687
هذا هو رفيقي، هيلموت نيوتن.

541
00:26:23,688 --> 00:26:25,189
توني بالدوين.

542
00:26:25,190 --> 00:26:26,790
نحن هنا في مهمة للناظر.

543
00:26:26,791 --> 00:26:28,525
لديك مانع إذا أنا اخدت صورة لكما معا

544
00:26:28,526 --> 00:26:30,728
بالتأكيد

545
00:26:30,729 --> 00:26:32,730
هل أنت على علم

546
00:26:32,731 --> 00:26:34,098
بزيارة الأمير عبود هذا الاسبوع؟

547
00:26:34,099 --> 00:26:35,833
مم، لقد سمعت شائعات

548
00:26:35,834 --> 00:26:37,835
أفترض أنك سوف تكون هناك، أليس كذلك؟

549
00:26:37,836 --> 00:26:39,703
تنظيم احتجاج من نوع ما؟

550
00:26:41,806 --> 00:26:45,175
أنا عندي شيء خاص
اخططه للأمير

551
00:26:48,113 --> 00:26:49,747
أنا اصنع فيلم.

552
00:26:49,748 --> 00:26:52,216
أملا في مواجهته على
الكاميرا، والسماح للعالم برؤية ذلك

553
00:26:52,217 --> 00:26:54,852
أحب ان تكونا انتما الاثنين لتغطية ذلك، في الواقع.

554
00:26:54,853 --> 00:26:56,153
نعم

555
00:26:56,154 --> 00:26:58,122
اه ... للأجيال القادمة؟

556
00:26:58,123 --> 00:26:59,223
للدعاية

557
00:27:00,692 --> 00:27:03,226
عفوا

558
00:27:12,301 --> 00:27:13,079
لذلك

559
00:27:13,080 --> 00:27:14,747
ما رأيك؟

560
00:27:14,748 --> 00:27:17,508
أعتقد أنه لا يجب ان نصدق
امرأة، وهذا ما أعتقد

561
00:27:18,285 --> 00:27:21,786
كنت تقول لي هذه المرأة تريد
اغتيال أمير سعودي؟

562
00:27:23,290 --> 00:27:26,125
، بالطبع لا

563
00:27:26,126 --> 00:27:28,227
لذا، ماذا كنت تعتقد
أن اجري كالأعمى هنا؟

564
00:27:28,228 --> 00:27:30,096
اننا لا نرى 
ما هي حقا؟

565
00:27:30,097 --> 00:27:31,597
ماذا عنك؟

566
00:27:31,598 --> 00:27:34,367
سبق لك الحصول على عبت بينما كنت تحت؟

567
00:27:35,469 --> 00:27:36,798
هل تختفي لأسابيع حتى تصل الى نهاية

568
00:27:36,799 --> 00:27:38,385
لا يمكن إجراء مكالمات، لا شيء، وبعد ذلك تظهر

569
00:27:38,386 --> 00:27:40,363
وكنت لا أعرف حتى
من أنت نصف الوقت

570
00:27:40,364 --> 00:27:42,675
انه مارتن أودم

571
00:27:42,676 --> 00:27:45,144
عليك البقاء مركزا على الهدف

572
00:27:45,145 --> 00:27:48,547
جزء من العمل

573
00:28:09,736 --> 00:28:13,272
انه انا. أحتاج أن أراك

574
00:28:13,273 --> 00:28:16,175
المكان العتاد، وغدا 3:30

575
00:28:16,176 --> 00:28:19,712
حان الوقت تقريبا

576
00:28:59,119 --> 00:29:01,754
 أعتقد أنهم
يعلمون أنني سربت معلومات الرحلة

577
00:29:01,755 --> 00:29:05,224
علينا ان نتوقف عن الاتصال
لا رسائل البريد الإلكتروني، لا شيء

578
00:29:05,225 --> 00:29:06,492
يمكن أن نكون مراقبين الآن

579
00:29:06,493 --> 00:29:08,294
أنا آسف ان وضعتك في هذا الموقف

580
00:29:08,295 --> 00:29:09,762
لا . أردت فقط أن تساعد

581
00:29:09,763 --> 00:29:12,665
وأنا ليس لدي تفاصيل
احالة موكب الأمير

582
00:29:12,666 --> 00:29:14,500
حتى يوم غد

583
00:29:14,501 --> 00:29:16,502
الأمن يضيق الحصول على اي شيئ

584
00:29:16,503 --> 00:29:18,337
أنا أفهم

585
00:29:18,338 --> 00:29:20,206
شكرا لك، وهارون

586
00:29:20,207 --> 00:29:21,607
لأخذك المخاطر.

587
00:29:21,608 --> 00:29:23,242
سعيد للقيام بذلك، هاني

588
00:29:23,243 --> 00:29:26,078
أؤمن بقضيتكم

589
00:29:26,079 --> 00:29:27,680
أنا ساتصل بك

590
00:29:27,681 --> 00:29:29,682
على هذا الهاتف

591
00:29:43,397 --> 00:29:45,598
سونيا؟

592
00:29:51,271 --> 00:29:53,306
اه، هل تريدي

593
00:29:53,307 --> 00:29:55,675
هل تريدي بيرة؟

594
00:29:55,676 --> 00:29:57,776
أكيد

595
00:29:59,413 --> 00:30:01,314
ماذا تفعلين هنا؟

596
00:30:01,315 --> 00:30:03,382
أردت أن أتحدث إليك

597
00:30:04,251 --> 00:30:05,885
أنا لا أعرف كيف أقول هذا

598
00:30:05,886 --> 00:30:08,654
لقد فكرت كثيرا

599
00:30:11,758 --> 00:30:14,493
عنك. عنا

600
00:30:11,758 --> 00:30:14,493
حول ما إذا كان ينبغي لنا أن نكون معا أو لا

601
00:30:14,494 --> 00:30:17,396
يوم واحد أعتقد أننا ينبغي،
في اليوم التالي  لا

602
00:30:18,632 --> 00:30:19,899
سألت ايدن ما كان يعتقد.

603
00:30:19,900 --> 00:30:21,934
ماذا قال؟

604
00:30:21,935 --> 00:30:24,203
ما رأيك ؟

605
00:30:24,204 --> 00:30:26,739
أنا لا أعرف. أن علينا أن نكون معا

606
00:30:26,740 --> 00:30:28,741
بالطبع

607
00:30:28,742 --> 00:30:31,777
انا لا استطيع أن اقرر، حتى ليلة أخرى أنا

608
00:30:31,778 --> 00:30:33,946
شاهدت فيديو عرسنا

609
00:30:33,947 --> 00:30:35,981
ربما ينبغي أن اشاهده كذلك

610
00:30:37,050 --> 00:30:39,919
حتى أستطيع أن أتذكر اين كنا

611
00:30:40,821 --> 00:30:43,823
مجرد مزاح. كنا في ماليبو.

612
00:30:43,824 --> 00:30:44,957
في الزفافنا 

613
00:30:44,958 --> 00:30:46,826
تبادلنا عهود الزواج. هل تذكر؟

614
00:30:46,827 --> 00:30:48,594
معا

615
00:30:48,595 --> 00:30:50,296
في الثراءو الفقر

616
00:30:50,297 --> 00:30:51,564
في المرض والصحة

617
00:30:51,565 --> 00:30:52,865
من اين ياتي هدا ؟

618
00:30:52,866 --> 00:30:55,568
أنا فقط أدركت أن علينا أن نحاول أكثر

619
00:30:55,569 --> 00:30:57,470
لا ينبغي لنا أن نستسلم

620
00:30:57,471 --> 00:31:00,740
أنا لا أريد أن أكون مع أي شخص آخر

621
00:31:00,741 --> 00:31:02,641
أريد أن أكون معك

622
00:31:02,642 --> 00:31:06,379
أنا مجنون، اتذكرين؟

623
00:31:08,582 --> 00:31:10,783
وهناك الكثير من القضايا
وأنا أدرك انها لن تحل

624
00:31:10,784 --> 00:31:13,919
لن يكون من السهل، أن لدينا الكثير
من الاشياء للعمل عليها

625
00:31:13,920 --> 00:31:16,622
لديك أشياء عليك أن تعمل عليها

626
00:31:16,623 --> 00:31:18,958
ولكن كنت أريد أن نحاول

627
00:31:18,959 --> 00:31:21,727
معا

628
00:31:22,662 --> 00:31:26,265
لا أريد التخلي عن عائلتنا

629
00:31:33,407 --> 00:31:36,241
شكرا لإعطائي فرصة أخرى

630
00:31:50,043 --> 00:31:51,681
ستتكفل بموكب الأمير

631
00:31:51,682 --> 00:31:52,781
من مطار فان نويس

632
00:31:52,782 --> 00:31:54,383
لمجلس السياسة أركاديا

633
00:31:54,384 --> 00:31:55,851
في سانتا مونيكا. برنامج زيارته

634
00:31:55,852 --> 00:31:57,987
هناك حيث سيلقي خطاب قصير

635
00:31:57,988 --> 00:31:59,922
لوحة أركاديا و من هناك سيغادر فورا

636
00:31:59,923 --> 00:32:03,217
ماجي، قولي لنا مع من نتعامل.
أركاديا هده

637
00:32:03,218 --> 00:32:07,220
32 من متلقين نوبل

638
00:32:07,221 --> 00:32:09,489
رواد نظرية اللعبة
وضعت الأساس

639
00:32:09,490 --> 00:32:11,224
للإنترنت. يشاع أيضا

640
00:32:11,225 --> 00:32:14,627
أنها تخطط للسيطرة على العالم
والنظام العالمي الجديد

641
00:32:15,496 --> 00:32:17,497
آسف. ساخلع البربون

642
00:32:17,498 --> 00:32:20,933
ان.اس.ا"تراقب كل تعليق على
قناة معينة، ولذا سنكون

643
00:32:20,934 --> 00:32:23,903
علم تام بتحركاته
قل لي مرة أخرى

644
00:32:23,904 --> 00:32:25,505
لماذا الأمير لم يغير خططه.

645
00:32:25,506 --> 00:32:27,507
الأمير يجتمع مع
الشعب الأقوى

646
00:32:27,508 --> 00:32:28,808
في مجمع الطاقة

647
00:32:28,809 --> 00:32:30,776
ما يعني معظم
الناس نفوذا في العالم

648
00:32:30,777 --> 00:32:32,712
لا إعادة جدولة لهؤلاء الناس

649
00:32:33,547 --> 00:32:35,414
السيدة جبريل

650
00:32:35,415 --> 00:32:38,985
ويصطفون في احتجاج
مجلس السياسة أركاديا.

651
00:32:38,986 --> 00:32:40,987
لو انها جزء من مؤامرة الاغتيال،

652
00:32:40,988 --> 00:32:42,822
نتوقع أنها سوف تذهب الى هناك

653
00:32:42,823 --> 00:32:44,924
وعلى جميع الوكلاء البقاء على
اتصال في المنطقة

654
00:32:44,925 --> 00:32:48,027
كريستال وماغي، أريدكما
في الشاحنة على الساحة

655
00:32:48,028 --> 00:32:51,464
مارتن ورايس سوف تكون 
عيونهم على الأرض مع السيدة جبريل

656
00:32:51,465 --> 00:32:54,534
إذا حدث شق في الجهاز الأمني الأمير،

657
00:32:54,535 --> 00:32:57,503
أنها سوف كون في وضع يمكننا من التدخل

658
00:32:57,504 --> 00:32:59,305
على جانب واحد، الأمير

659
00:32:59,306 --> 00:33:02,642
لديه تريليونات في الثروة النفطية

660
00:33:02,643 --> 00:33:06,279
حماية
الأوليغارشية الطاقة العالمية

661
00:33:06,280 --> 00:33:07,680
على الجانب الاخر،

662
00:33:07,681 --> 00:33:10,283
ورقة وملصق

663
00:33:10,284 --> 00:33:11,917
دعونا لا ننسى العدالة

664
00:33:13,554 --> 00:33:15,421
رايس,ما هو الوضع؟

665
00:33:17,958 --> 00:33:20,851
لدينا عيون على السيدة جبريل.
الوضع الراهن ,هذا كل شيء

666
00:33:17,958 --> 00:33:20,851
علم. موكب الأمير
خرج مند عشر دقائق

667
00:33:20,852 --> 00:33:23,040
The prince's motorcade
will be heavily guarded.

668
00:33:23,041 --> 00:33:24,864
إذا كان هناك سيكون هجوم

669
00:33:24,865 --> 00:33:28,034
هناك احتمالات أنها ستحدث
خارج مجمع أركاديا ل

670
00:33:28,035 --> 00:33:29,869
لدينا تأمين على موقع الأمير

671
00:33:29,870 --> 00:33:33,105
انه تضييق الخناق على أركاديا

672
00:33:33,106 --> 00:33:34,740
تعترض NSA

673
00:33:34,741 --> 00:33:37,476
نقول لا للثرثرة انها ششيئ مشبوه في هذا الوقت

674
00:33:37,477 --> 00:33:39,011
حتى مجرد مدى أنت على استعداد للذهاب،

675
00:33:39,012 --> 00:33:41,581
السيدة جبريل؟
إلى إحداث الاقتراع في المملكة العربية السعودية؟

676
00:33:41,582 --> 00:33:43,583
حتى الموت

677
00:33:43,584 --> 00:33:45,785
لك أو له؟

678
00:33:48,555 --> 00:33:50,489
العدالة! العدالة

679
00:33:50,490 --> 00:33:52,024
هنا يأتي سموه

680
00:33:52,025 --> 00:33:54,026
موكب الأمير وصل لتوه

681
00:33:54,027 --> 00:33:55,987
إبقاء العين على هاني

682
00:33:56,563 --> 00:33:57,630
يبدو أنك هادئة نوعا ما

683
00:33:57,631 --> 00:33:59,966
السيدة جبريل. الن تنضمي إليهم؟

684
00:33:59,967 --> 00:34:02,068
انه ليس الوقت المناسب

685
00:34:02,069 --> 00:34:04,904
فقط للتأكد هل لديك ما يكفي
للبطارية ... انت الشاهد

686
00:34:04,905 --> 00:34:08,007
العدالة! العدالة! العدالة

687
00:34:08,008 --> 00:34:12,778
العدالة! العدالة! العدالة! العدالة

688
00:34:12,779 --> 00:34:15,014
كونوا متيقضين. أين الأمير الآن؟

689
00:34:15,015 --> 00:34:16,849
العدالة! العدالة

690
00:34:16,850 --> 00:34:18,718
خرج للتو من السيارة

691
00:34:18,719 --> 00:34:22,521
العدالة! العدالة! العدالة

692
00:34:22,522 --> 00:34:24,123
مرحبا، صاحب السمو

693
00:34:24,124 --> 00:34:25,458
أنه من الجيد أن أراك مرة أخرى

694
00:34:25,459 --> 00:34:26,626
بالمثل

695
00:34:26,627 --> 00:34:28,561
حقا؟ يجب أن لا يكون

696
00:34:28,562 --> 00:34:30,029
من فضلك. من هنا

697
00:34:30,030 --> 00:34:33,499
الأمير يتجه للداخل. كل شيئ واضح

698
00:34:33,500 --> 00:34:35,901
العدالة! العدالة! العدالة

699
00:34:35,902 --> 00:34:39,071
لست متأكدا ما تخطط له،

700
00:34:39,072 --> 00:34:40,906
ولكن يبدو أنها عصبية

701
00:34:40,907 --> 00:34:45,745
وأدركنا أننا في حاجة إلى
معنى الصورة الكبيرة. لذلك

702
00:34:45,746 --> 00:34:49,515
في عام 2006، مجلس السياسة أركاديا،

703
00:34:49,516 --> 00:34:52,985
جنبا إلى جنب مع مركز
السياسة في الشرق الأوسط، تم إنشاء

704
00:34:52,986 --> 00:34:54,720
برنامج لإجراء تقييم دقيق

705
00:34:54,721 --> 00:34:58,357
احتياجات الطاقة في العالم
خلال نصف القرن القادم

706
00:34:58,358 --> 00:35:00,926
العدالة الآن! العدالة للنساء

707
00:35:00,927 --> 00:35:05,031
العدالة الآن! العدالة للنساء

708
00:35:05,032 --> 00:35:06,599
لا يمكن للأمير الخروج الان

709
00:35:06,600 --> 00:35:07,867
المدخل الشمالي

710
00:35:07,868 --> 00:35:09,769
سوف احاول تشتيت الانتباه

711
00:35:09,770 --> 00:35:10,936
هاني على هاتفها

712
00:35:10,937 --> 00:35:11,904
مع من كانت تتحدث ؟

713
00:35:11,905 --> 00:35:13,138
هذا ليس هاتفها العادي

714
00:35:13,139 --> 00:35:15,808
ساستخدم ستينغراي

715
00:35:15,809 --> 00:35:18,644
انه سيتم اخراجه من خلال الجناح الشرقي

716
00:35:18,645 --> 00:35:20,813
وحرسه سوف يكون ضئيلا للغاية

717
00:35:20,814 --> 00:35:22,081
يمكنك الاقتراب منه هناك

718
00:35:22,082 --> 00:35:23,382
هذا راولي

719
00:35:23,383 --> 00:35:24,646
هذا الشيء يتراجع للوراء

720
00:35:24,647 --> 00:35:25,875
علينا العثور عليه الآن

721
00:35:25,876 --> 00:35:29,422
العدالة للنساء! العدالة الآن

722
00:35:29,423 --> 00:35:31,188
ماذا لديك، ماجي؟
انتضر

723
00:35:31,189 --> 00:35:32,858
ارتدت الإشارة من عقدة التتابع

724
00:35:32,859 --> 00:35:34,927
ولا بد لي من اختراق جدار الحماية

725
00:35:34,928 --> 00:35:37,596
بسرعة
حسنا، الجميع

726
00:35:37,597 --> 00:35:39,865
انها في الجانب الخلفي من
المبنى. دعنا نذهب

727
00:35:39,866 --> 00:35:41,867
اتخططين لأي شيء
مثير جدا ؟

728
00:35:41,868 --> 00:35:43,869
أنا بالتأكيد اأمل ذلك
انظري، اه

729
00:35:43,870 --> 00:35:46,739
ان لا اريد ان تحدت مفجات
ادا تحركتي هناك

730
00:35:46,740 --> 00:35:50,843
لان الأمن الملكي يمكن ان يكونمضطرب قليلا
من خلال تجربتي

731
00:35:50,844 --> 00:35:52,311
أنا مسلحة فقط مع بالحقيقة

732
00:35:53,146 --> 00:35:54,313
هذا يكفي

733
00:35:56,416 --> 00:35:57,683
دعنا تتبعها

734
00:35:57,684 --> 00:35:59,552
نحن نأمل ان يكون هذا التقرير المشترك

735
00:35:59,553 --> 00:36:01,787
سيوفر قدرا من التوجيه

736
00:36:01,788 --> 00:36:03,789
لقرارات هامة
قادمة. القرارات

737
00:36:03,790 --> 00:36:06,926
لنا معا، ونحن سوف
نجعلها لمصلحتنا المتبادلة

738
00:36:06,927 --> 00:36:09,095
شكرا لك

739
00:36:31,580 --> 00:36:33,114
حسنا، حصلت على موقع راولي

740
00:36:33,115 --> 00:36:35,283
كريستال، تحركي لايقافه. الآن

741
00:36:35,284 --> 00:36:37,252
إرسلي النسخة الاحتياطية. أنا في طريقي

742
00:36:38,320 --> 00:36:40,155
الموكب سيتحرك

743
00:36:40,156 --> 00:36:42,637
البحث عن راولي واحتجازه
حتى الأميرفي امان , واضح

744
00:36:43,159 --> 00:36:45,160
العدالة! العدالة! العدالة

745
00:36:45,161 --> 00:36:49,297
العدالة! العدالة! العدالة

746
00:36:49,298 --> 00:36:51,766
لقد حددنا مكان راولي

747
00:36:51,767 --> 00:36:53,234
مارتن، ابقي عينك على هاني

748
00:36:53,235 --> 00:36:55,603
ماذا تفكر هده المرأة بحق الجحيم ؟

749
00:36:55,604 --> 00:36:57,972
نأمل أن لا تفكر للشهادة

750
00:36:59,241 --> 00:37:02,110
العدالة! العدالة! العدالة! العدالة

751
00:37:04,013 --> 00:37:05,980
وأود أن أتحدث إلى الأمير

752
00:37:10,686 --> 00:37:12,020
سأتحدث لها

753
00:37:12,021 --> 00:37:13,581
ماجي، أين أنا ذاهبة؟

754
00:37:13,582 --> 00:37:15,123
ابقي مستمرة حتى نهاية الطريق

755
00:37:15,124 --> 00:37:17,158
ستجين زقاق منخفض

756
00:37:17,159 --> 00:37:18,793
مرحبا، السيدة جبريل

757
00:37:18,794 --> 00:37:21,930
لقد حان الوقت لتغيير
الطريقة المروعة للمملكة

758
00:37:21,931 --> 00:37:23,598
بخصوص معاملة نسائه

759
00:37:23,599 --> 00:37:25,967
كنت وعدتني كما تفضلتم
لحل هذه المشكلة، هل تذكر؟

760
00:37:25,968 --> 00:37:27,335
هاني، وأنا أؤكد لك  

761
00:37:27,336 --> 00:37:30,705
و كنت بطل الاقتراع
لجميع النساء، اليس كدلك؟

762
00:37:30,706 --> 00:37:33,775
قلت لك سافعل
لا تقومي بهذا هنا، أتوسل إليكم

763
00:37:33,776 --> 00:37:35,310
هاني

764
00:37:35,653 --> 00:37:36,878
مهلا، مهلا! هاني! هاني

765
00:37:36,879 --> 00:37:37,812
اعطني  الكاميرا

766
00:37:37,813 --> 00:37:38,680
لا تلمس الكاميرا

767
00:37:38,681 --> 00:37:40,881
اخرج من هنا، يارجل. هذه هي أميركا

768
00:37:44,253 --> 00:37:46,387
لا يوجد أحد هنا

769
00:37:46,388 --> 00:37:47,762
 يجب أن يكون في مكان ما أمامك

770
00:37:47,763 --> 00:37:49,237
ما زلت أرى الإشارة

771
00:37:49,238 --> 00:37:51,993
تحدثي معي، كريستال

772
00:37:51,994 --> 00:37:54,228
أنا فقط وجدت الهاتف

773
00:37:54,997 --> 00:37:57,165
ماجي

774
00:37:57,166 --> 00:37:58,633
أين هو؟

775
00:37:58,634 --> 00:38:00,201
مارتن و رايس

776
00:38:00,202 --> 00:38:02,842
ليس لدينا راولي. خد
الأمير من هناك الآن

777
00:38:04,306 --> 00:38:05,273
اطلق علي النار

778
00:38:05,274 --> 00:38:07,342
أنا لن ارتدي هذا الحجاب

779
00:38:07,343 --> 00:38:09,410
إذا أموت، أموت لجميع النساء

780
00:38:09,411 --> 00:38:11,412
هاني. هاني، كنت قد قدمت وجهة نظرك
وسوف ترتفع

781
00:38:11,413 --> 00:38:14,349
اقتلني وسوف يثارون لي وسوف تفقد كل شيئ

782
00:38:14,350 --> 00:38:16,367
هذه الدعاية لا تساعد الأمورعلى التقدم

783
00:38:16,368 --> 00:38:17,738
عد الى السيارة، صاحب السمو

784
00:38:17,739 --> 00:38:19,266
لا، أنا لن ارحل. لا
حان الوقت للذهاب

785
00:38:19,267 --> 00:38:20,140
كنت قد قدمتي وجهة نظرك

786
00:38:20,141 --> 00:38:21,823
ترك لي.
أنت ترغبين في النار؟

787
00:38:27,163 --> 00:38:28,396
تبا

788
00:39:15,010 --> 00:39:17,545
السيدة جبريل
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com

789
00:39:18,280 --> 00:39:46,447
ستاتين معي
ماذا
doctor-jafjaf ترجمة وتعديل
jafjafabdelillah@gmail.com


