1
00:00:01,005 --> 00:00:04,119
لقد حظينا بيوم مُثمر
للغاية اليوم

2
00:00:04,342 --> 00:00:06,734
أنا مُتفائلة بشأنه

3
00:00:07,335 --> 00:00:10,076
(أنت لم تتحدث بعد يا (باتريك

4
00:00:10,126 --> 00:00:13,304
أنا مُتحمسة للغاية لسماع
ما لديك لتقوله

5
00:00:13,339 --> 00:00:17,202
حسنًا،لقد إلتقيت آخيرًا
بوالديّ (آندي) الليلة الماضية

6
00:00:17,237 --> 00:00:19,991
و لم تعجبني والدته على الإطلاق

7
00:00:20,109 --> 00:00:22,134
إنها مُتفائلة للغاية

8
00:00:22,135 --> 00:00:25,172
....و شقراء صغيرة ومرحة للغاية و

9
00:00:26,473 --> 00:00:28,310
أتعلمين ماذا؟أنا سأنتظر (تشارلي) لأخبره

10
00:00:28,311 --> 00:00:30,302
عندما يعود الأسبوع الماضي

11
00:00:30,945 --> 00:00:35,148
في الواقع (تشارلي) موقوف عن مزاولة المهنة

12
00:00:35,150 --> 00:00:37,901
حتى الأسبوع بعد القادم
لذا يجب أن تخبرني

13
00:00:37,903 --> 00:00:40,320
هيا.يُمكنك أن تقوم بذلك

14
00:00:40,837 --> 00:00:42,315
لا،لا يُمكنني حقًا

15
00:00:44,074 --> 00:00:48,211
لا أفهم لماذا ليس مسموح
ل (تشارلي) أن يُساعدنا في غضبنا

16
00:00:48,213 --> 00:00:51,464
أعني،كُل ما قام به هو تفجير شاحنة قمامة

17
00:00:53,000 --> 00:00:56,002
حسنًا،عندما تقومين بتفجير
(شاحنة قمامة يا (لايسي

18
00:00:56,004 --> 00:00:58,504
يتم توقيفك و تحصلين على غرامة كبيرة

19
00:01:00,174 --> 00:01:04,260
غرامة كبيرة؟
القمامة كبيرة،لا شيء

20
00:01:06,180 --> 00:01:08,681
يا إلهي،سأكون سعيد للغاية
(عندما يعود (تشارلي

21
00:01:10,351 --> 00:01:14,737
....سعيد
أيضًا عبارة عن حقيبة قمامة

22
00:01:14,739 --> 00:01:17,972
أنا لا أفهم ذلك-
أنا أجاري لعبتك يا إمرأة-

23
00:01:20,277 --> 00:01:22,612
(مرحبًا يا (تشارلي-
معذرة لا يُمكنني التحدث-

24
00:01:22,614 --> 00:01:25,448
سأجلب وجبة خفيفة فقط
قبل أن أغادر

25
00:01:25,450 --> 00:01:28,918
يجب أن أذهب إلى جلسة التحكم بالغضب-
إذا كانت المحكمة تُرغمك على الذهاب-

26
00:01:28,920 --> 00:01:31,204
لا تنضم لمجموعتك و تُعطي لنفسك
بعض النصائح

27
00:01:31,206 --> 00:01:33,423
ثم تعود للفراش؟

28
00:01:33,425 --> 00:01:36,542
(هذا سخيف يا (نولان

29
00:01:36,544 --> 00:01:38,878
و قد إقترحت ذلك بالفعل ولكن القاضي رفض

30
00:01:38,880 --> 00:01:41,798
إذا كان عليك الذهاب لجلسات
التحكم في الغضب

31
00:01:41,800 --> 00:01:45,301
إليك شيء تعلمته لتخطي الأمر

32
00:01:45,303 --> 00:01:48,354
احضر ثملًا قليلًا

33
00:01:48,356 --> 00:01:51,441
كُنت أود ذلك يا (إيد) و لكنني إرتكبت خطأ

34
00:01:51,443 --> 00:01:53,276
أن ذهبت يقظًا في المرة الأولى

35
00:01:53,278 --> 00:01:55,028
و الآن المُعالج النفسي يعرف الفرق

36
00:01:56,313 --> 00:01:59,565
حسنًا استمروا-
شكرًا لك

37
00:01:59,567 --> 00:02:03,264
الآن يا (إيد) مُلاحظات (تشارلي) تقول

38
00:02:03,265 --> 00:02:07,240
"أنك كُنت"في مزاج سيء مؤخرًا بسبب البواسير

39
00:02:07,242 --> 00:02:11,577
ل.ت.ف.م
ماذا يعني هذا؟

40
00:02:11,579 --> 00:02:17,550
لا تُذكره في المجموعة
أعتذر-

41
00:02:17,552 --> 00:02:22,255
لا يوجد مشكلة
و أكرر مرة أخرى.أنا ثمل قليلًا

42
00:02:24,892 --> 00:02:27,143
ماذا عنك يا (نولان)؟

43
00:02:27,145 --> 00:02:29,562
أنت تجلس هكذا مثل نمس صغير كسول

44
00:02:29,564 --> 00:02:32,615
هذا ألطف بكثير مما كُنت أفكر به

45
00:02:33,600 --> 00:02:36,936
في الواقع كُل شيء يبدو جيدًا
(في أرض (النمس الصغير

46
00:02:36,938 --> 00:02:39,689
حظيت بحبيبة مُذهلة
و أخبرتها بشأنكم

47
00:02:39,691 --> 00:02:41,991
و تود أن تلتقي بكم-
هذا مُمتع-

48
00:02:41,993 --> 00:02:44,143
ليس أنتِ-
ليس أنا-

49
00:02:45,612 --> 00:02:47,580
إذًا لم لا تُخبرنا بشأنها

50
00:02:47,582 --> 00:02:52,118
حسنًا،إنها أخصائية في علم النفس السلوكي-
أعتقد أنك تنطق ذلك بشكل خطأ-

51
00:02:52,120 --> 00:02:55,621
إنها تُنطق
"إمرأة مشردة في سلة القمامة"

52
00:02:55,623 --> 00:02:59,676
لا إنها أخصائية في علم النفس السلوكي حقًًا

53
00:02:59,678 --> 00:03:01,594
(عزيزي (نولان

54
00:03:02,930 --> 00:03:05,471
لا تأخذ هذا بمحمل خطأ،ولكن لم بحق الجحيم

55
00:03:05,472 --> 00:03:07,800
قد تقوم أي عالمة بمواعدتك

56
00:03:07,802 --> 00:03:11,104
أعني هذا سيكون مثل أنا أواعد صخرة

57
00:03:11,106 --> 00:03:15,308
مُجددًا لا أقصد الإهانة-
هيا يا رفاق-

58
00:03:15,310 --> 00:03:18,277
الأشخاص الذين لديهم خلفيات مُختلفة
ينجذبون لبعضهم البعض

59
00:03:18,279 --> 00:03:20,363
أعني انظروا إلي،أنا لدي دكتوراة

60
00:03:20,365 --> 00:03:23,866
و أقمت علاقة مرة مع شخص
لديه دراسات عليا فقط

61
00:03:23,868 --> 00:03:26,642
هيا هذا كان أفضل بكثير من المزحة
التي قلتها مٌسبقًا

62
00:03:27,788 --> 00:03:29,539
لا أعلم كيف تتحملون ذلك جميعكم

63
00:03:29,541 --> 00:03:34,327
أنا لست مستوعبًا بشكل كامل
و أود أن أضع مسدس في فمي و أقتل نفسي

64
00:03:37,965 --> 00:03:43,052
أنت مازلت هُنا-
أجل و أنا على وشك المغادرة-

65
00:03:43,054 --> 00:03:46,339
إذًا كيف سار الأمر مع المجموعة-
بشكل جيد-

66
00:03:46,341 --> 00:03:48,719
أتعلم،على الرغم من مشاجراتهم
أنا أشعر حقًا

67
00:03:48,720 --> 00:03:51,177
أنهم يحبون تمضية وقت جيد سويًا

68
00:03:51,179 --> 00:03:54,680
في التخطيط لعمل شيء سيء لي-
لا،لا،لا،بحقك-

69
00:03:54,682 --> 00:03:58,351
أنتِ تعتقدين ذلك فقط لأنه كما تعرفين
إنه حقيقي

70
00:03:59,853 --> 00:04:01,738
أليست جلستك تبدأ في الخامسة؟

71
00:04:01,740 --> 00:04:04,349
ستتأخر-
إذًا أنتِ تقولين أنني سأفوت على نفسي-

72
00:04:04,350 --> 00:04:08,077
بضع دقائق من أشخاص يتحدثون عن غضبهم؟

73
00:04:08,079 --> 00:04:11,447
لا،أين سأجد ذلك مرة أخرى؟

74
00:04:11,449 --> 00:04:14,417
يا لها من مضيعة للوقت

75
00:04:14,419 --> 00:04:17,286
ما الذي تقوله؟أنك لا تود أن يكون غضبك
قيد السيطرة؟

76
00:04:17,288 --> 00:04:19,922
لقد قُمت بتفجير شاحنة قمامة

77
00:04:19,924 --> 00:04:23,793
تفجير تلك الشاحنة كان لمحة
من حُكمي عليه

78
00:04:23,795 --> 00:04:27,764
و أيَضا كما يقول (جيري) الذي يسكن
"في المنزل المُقابل"شكوى

79
00:04:27,766 --> 00:04:32,468
يا إلهي،أنت في حالة نُكران للغاية

80
00:04:32,470 --> 00:04:35,772
أنا قلقة للغاية بشأنك-
(لقد كانت حادثة واحدة يا (جوردان-

81
00:04:35,774 --> 00:04:38,975
بالإضافة لذلك لم أفجر أي شيء
في الثلاث سنوات الماضيين

82
00:04:38,977 --> 00:04:41,144
و ماذا حدث السنة التي قبل ذلك؟

83
00:04:41,146 --> 00:04:42,895
حادثة أخرى

84
00:04:42,897 --> 00:04:46,783
شروط التسوية تمنعني من
مناقشة ذلك

85
00:04:46,785 --> 00:04:50,486
انظري،لقد خُضت علاج التحكم في الغضب
مع طبيب نفسي جيد

86
00:04:50,488 --> 00:04:53,047
و أنا أتحكم في نفسي بشكل جيد الآن

87
00:04:53,657 --> 00:04:57,710
كيف انكسر هاتفك الأسبوع الماضي؟-
لقد أخبرتك،لقد سقط مني

88
00:04:57,712 --> 00:05:00,630
لم أدرك أن الأشياء ممكن أن تسقط
بشكل أفقي

89
00:05:00,632 --> 00:05:02,999
بسرعة 90 ميل في الساعة و تصطدم بالحائط

90
00:05:03,001 --> 00:05:05,051
مازال بإمكاني أن أفقد أعصابي
بسبب الحرارة،أليس كذلك؟

91
00:05:08,473 --> 00:05:12,225
حسن،الآن سأفتح هذا السؤال
للمجموعة بأكملها

92
00:05:13,844 --> 00:05:18,295
ما هو لون الغضب؟-
"ما هو لون الغضب؟-

93
00:05:20,517 --> 00:05:23,102
لونه"يا إلهي أنا أفضل أن أستحم
مع وجود مُجفف شعر في حوض الإستحمام

94
00:05:23,104 --> 00:05:25,855
على أن أستمع لذلك الأحمق

95
00:05:25,857 --> 00:05:28,741
(أنا ألاحظ أنك مُعالج نفسي يا (تشارلي

96
00:05:28,743 --> 00:05:30,109
و أنت تعتقد أنك تعرف كل ذلك

97
00:05:30,111 --> 00:05:32,445
و لكن إذا كُنت قد مارسته لم تكن لتكون هُنا

98
00:05:32,447 --> 00:05:34,447
(أعتذر أيها الطبيب (وو

99
00:05:34,449 --> 00:05:36,782
من الآن سأعلق على كٌل كلمة تقولها

100
00:05:36,784 --> 00:05:41,204
أو من ماسورة في القبو
أعطينى حبل

101
00:05:41,206 --> 00:05:45,675
لا،هذا جيد،لأن (تشارلي) يسخر مني

102
00:05:45,677 --> 00:05:47,877
و لكن هل غضبت؟
لا

103
00:05:47,879 --> 00:05:50,296
هل أصرخ؟
لا

104
00:05:50,298 --> 00:05:52,965
و لكن هل أقوم بتحويل جميع الطاقة السلبية

105
00:05:52,967 --> 00:05:55,885
إلى إلزام (تشارلي) بحضور أسبوع آخر

106
00:05:55,887 --> 00:06:00,356
من جلسات التحكم في الغضب؟
أجل

107
00:06:00,358 --> 00:06:03,860
انتظر لحظة
....هذا الصوت

108
00:06:03,862 --> 00:06:06,445
هل كُنت ذلك الراكون الصغير
(في فيلم (كونغ فو باندا

109
00:06:08,815 --> 00:06:10,983
(أنا أمزح.هذا كان (داستن هوفمان

110
00:06:10,985 --> 00:06:16,789
انتظر،هل أنت (داستن هوفمان)؟-
من حُسن الحظ أن الوقت انتهى-

111
00:06:16,791 --> 00:06:19,742
بالمناسبة الجواب الصحيح هو

112
00:06:19,744 --> 00:06:21,827
الغضب من المُمكن أن يكون أي لون
تُفكر به

113
00:06:21,829 --> 00:06:24,664
عندما تكون غاضب

114
00:06:24,666 --> 00:06:27,049
مُذهل من كان ليعتقد

115
00:06:27,051 --> 00:06:29,501
أن الإجابة ستكون أغبى من السؤال؟

116
00:06:33,340 --> 00:06:35,925
مرحبًا،أنتِ (جاين) أليس كذلك؟-
أجل-

117
00:06:35,927 --> 00:06:40,813
هل ترغبين في تناول بعض القهوة؟-
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة-

118
00:06:40,815 --> 00:06:43,149
أنا هُنا لأنني صفعت عامل مقهى

119
00:06:43,151 --> 00:06:47,019
حسنًا،هل تودين الذهاب لتناول شراب؟

120
00:06:47,021 --> 00:06:50,489
أعني،مالم تكوني قد لكمتي عاملة بار
أو شيء ما؟

121
00:06:52,526 --> 00:06:55,361
أنا فقط أحاول أن أكسر نمطي
في مواعدة أشخاص لديهم مشاكل تحكم في الغضب

122
00:06:55,363 --> 00:06:58,948
كُل ما يفعلونه هو أنهم يدعمون دوافعي
في الغضب على الأشخاص

123
00:06:58,950 --> 00:07:02,404
أجل،انظري،مشاكل الغضب خاصتي تحت السيطرة
أنا هُنا فقط

124
00:07:02,405 --> 00:07:05,588
لأنني كُنت أدافع عن نفسي ضد
عامل قمامة مجنون

125
00:07:05,590 --> 00:07:07,924
أنتِ،تعرفين هذه القصة القديمة

126
00:07:07,926 --> 00:07:11,043
إذًا،أنت ليس لديك مشاكل تحكم
في الغضب حقًا

127
00:07:11,045 --> 00:07:13,546
حسنًا،لقد كان لديّ و لكنني تغلبت عليهم

128
00:07:13,548 --> 00:07:15,348
و أقسم لكِ

129
00:07:15,350 --> 00:07:18,017
أنني إذا غضبت لأيّ سبب
سينتهي ما بيننا على الفور

130
00:07:18,019 --> 00:07:20,303
و لكن هذا لن يحدث

131
00:07:20,305 --> 00:07:22,521
(لقد كُنت أفكر قليلًا يا (تشارلي

132
00:07:22,523 --> 00:07:26,192
و قررت أنك بحاجة لأسبوعين إضافيين
من العلاج النفسي

133
00:07:26,194 --> 00:07:28,728
أسبوعين؟ولكنني يجب أن أعود
إلى مرضاي

134
00:07:28,730 --> 00:07:31,529
أعتقد أنني أسديهم صنيعًا بذلك
أعني إذا كانت الطريقة التي تتصرف بها في مجموعتي

135
00:07:31,530 --> 00:07:34,200
تُشير إلى الطريقة التي تتصرف بها كمُعالج

136
00:07:34,202 --> 00:07:38,237
حسنًا،أنت سيء-
حقًا؟-

137
00:07:38,239 --> 00:07:39,622
.....حسنٌ،كُنت لأخذك للخارج و

138
00:07:41,408 --> 00:07:45,745
و أشكرك شخصيًا على تقييمك النزيه لقدراتي

139
00:07:45,747 --> 00:07:48,914
سأقوم بذلك هُنا حتى
شكرًا لك

140
00:07:50,467 --> 00:07:53,551
== <font color="#3BB9FF">translated by</font> ==
==<font color="#5EFB6E">maddalena triste</font>==
== <font color="#3BB9FF">midozmc</font> ==

141
00:07:54,420 --> 00:07:57,420
== <font color="#3BB9FF">translated by</font> ==
==<font color="#5EFB6E">maddalena triste</font>==
== <font color="#3BB9FF">midozmc</font> ==

142
00:07:57,911 --> 00:08:01,280
قُم بوضع هذه في ملف  رجاءًا
يجب أن أصلح شعري

143
00:08:01,282 --> 00:08:02,731
صديقي سيكون هُنا في أيّ لحظة

144
00:08:02,733 --> 00:08:05,617
يا فتاة يجب أن تذهبِ إلى (جوني ماك) في
(الزنزانة (د

145
00:08:05,619 --> 00:08:07,569
جوني) اعتاد أن يكون مُصفف شعر)

146
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
إنه مسئول عن هذه القصة المُذهلة

147
00:08:10,491 --> 00:08:13,659
و مجزرة في متجر في كونتيكت

148
00:08:13,661 --> 00:08:16,161
شكرًا.لديّ مشط

149
00:08:19,582 --> 00:08:22,033
هل أنا مُحق؟

150
00:08:24,387 --> 00:08:28,557
مساء الخير.أنا أبحث عن
(السيد (تشارلي جودسون

151
00:08:28,559 --> 00:08:31,677
إنه ليس هُنا
هل يُمكنني أن أخبره بإسم المُتصل؟

152
00:08:31,679 --> 00:08:34,596
أنا السيد (فينتورا) من الجمعية
الأمريكية للطب النفسي

153
00:08:34,598 --> 00:08:38,350
تبدو شخصية مرموقة
هل يُمكنني أن أخبره بأي شأن تريده؟

154
00:08:38,352 --> 00:08:39,985
أجل،لقد رغبت في التحدث معه

155
00:08:39,987 --> 00:08:42,071
لقد كُنت هُنا من جلسة إطلاق صراح مشروط
هذا الصباح

156
00:08:42,073 --> 00:08:44,156
و كُنت أود تجنب القيادة حتى منزله

157
00:08:44,158 --> 00:08:46,608
حسنًا،دعني أدون ذلك

158
00:08:50,196 --> 00:08:55,701
السيد (فونتورا) من جمعية الطب النفسي"
"لا يُحب القيادة

159
00:08:55,703 --> 00:08:59,204
اعلمه أنني سأكون في منزله
في حوالي التاسعة صباح

160
00:08:59,206 --> 00:09:01,957
يوم الإثنين لمناقشة قضية إختبارية

161
00:09:01,959 --> 00:09:04,042
تتعلق بآخر حادث نتيجة للغضب قام به

162
00:09:04,044 --> 00:09:09,214
"مشكلة،حادثة،مؤخرة رائعة"

163
00:09:11,885 --> 00:09:15,338
حسنًا،دونت ذلك،يُمكنك أن تغادر الآن

164
00:09:16,222 --> 00:09:18,640
هيا ابتعد
استخدم حذائك و اذهب بعيدًا

165
00:09:22,695 --> 00:09:27,366
معذرة
ماذا يُمكنني أن أقوم به من أجلك أيها الوسيم؟

166
00:09:27,368 --> 00:09:32,454
مرحبًا،هل (جوردان) هُنا؟-
لقد ذهبت لتجعل نفسها جميلة من أجلك-

167
00:09:32,456 --> 00:09:35,240
أرى أنك قُمت بذلك بالفعل من أجلي

168
00:09:35,242 --> 00:09:38,350
يا إلهي هل هكذا تشعر النساء
عندما أغازلهم؟

169
00:09:39,546 --> 00:09:42,492
لأنك قد جعلتني أشعر أنني مميز للتو

170
00:09:43,967 --> 00:09:46,218
(مرحبًا يا (شون-
مرحبًا-

171
00:09:46,220 --> 00:09:48,887
هل لدي أي رسائل؟

172
00:09:48,889 --> 00:09:51,723
أجل،رسالة مهمة للغاية

173
00:09:51,725 --> 00:09:54,911
(كان يجب أن تذهبِ إلى (جوني ماك
شعرك يبدو جافًا

174
00:10:01,017 --> 00:10:05,821
إذا كُنت في السجن،كُنت لأبلي بلاءًا حسنًا-
إنه السجن-

175
00:10:05,823 --> 00:10:08,907
أي شيء يُمكنه الثبات لأكثر من ثانية
يُبلي بلاءًا حسنًا

176
00:10:11,327 --> 00:10:14,163
قبل أن نذهب .أريد أن أطلب منك صنيع

177
00:10:14,165 --> 00:10:17,366
أنت تعلم  كيف أن (تشارلي) قام بتفجير
شاحنة قمامة؟

178
00:10:17,368 --> 00:10:21,253
(أجل لقد قرأت عن الأمر في مدونة (جيري
على ما يبدو أنه كان لا يُعقل

179
00:10:21,255 --> 00:10:23,205
شيء كهذا سيحدث مرة أخرى

180
00:10:23,207 --> 00:10:25,007
و عندما يحدث سيلقون ب (تشارلي) في السجن

181
00:10:25,009 --> 00:10:27,259
لا،لن يفعلوا

182
00:10:27,261 --> 00:10:30,596
.ما فعله كان مبرراً تماماً
.إنه ليس بهذا السوء

183
00:10:30,598 --> 00:10:31,964
ماذا تريدين مني أن أفعل بشأن هذا؟

184
00:10:31,966 --> 00:10:35,384
.أريدكَ أن تُغضب (تشارلي) حتى يفقد صوابه

185
00:10:35,386 --> 00:10:38,804
بهذه الطريقة لا يمكنه القول أن شاحنة جمع القمامة
.حادثه منعزله

186
00:10:38,806 --> 00:10:41,573
هل أنتِ مجنونة؟ لا اريد أن
.أجعله غاضبًاً

187
00:10:41,574 --> 00:10:46,028
.هذا الرجل يُشعل النار في الشاحنات -
(تشارلي) صديقك المفضل يا (شون)

188
00:10:46,030 --> 00:10:48,313
إذا حدث له شيء بعد إن كانت لك الفرصة
لمساعدته

189
00:10:48,315 --> 00:10:50,532
.ستلوم نفسك

190
00:10:50,534 --> 00:10:54,786
.حسناً، أنا لا أدري متى يجب علي فعل هذا

191
00:10:54,788 --> 00:10:57,372
لديه موعد اليوم، لا أريد أن أخرب الأمر عليه
.لا نريد أن نجعله غاضبَاً

192
00:10:57,374 --> 00:10:59,741
هذا صحيح، بما أننا نحاول  أن نجعله غاضباً

193
00:10:59,743 --> 00:11:02,160
.لا نريد أن نغضبه حقًا

194
00:11:03,997 --> 00:11:05,831
.لدى فكرة
ما رأيك أن نفعلها الليلة ؟

195
00:11:09,636 --> 00:11:14,723
.شكراً لكِ -
.أنت تعاملت مع الأمر بشكل جيد -

196
00:11:14,725 --> 00:11:16,842
ما الذى سأفعله، إحضار  (جوردن رامزي) إلي هنا

197
00:11:16,844 --> 00:11:19,011
لان اللازنيا الخاصة بي بها ورقة
قصاصة صغيرة؟

198
00:11:19,013 --> 00:11:20,929
.هذا ما كنت سأفعله

199
00:11:20,931 --> 00:11:23,849
.يجب عليكِ فعل ما فعلته

200
00:11:23,851 --> 00:11:25,684
يجب عليكِ كتابه ملحوظة صغيرة تقول

201
00:11:25,686 --> 00:11:27,569
"الرجاء التوقف عن العمل الورقى فى المطبخ"

202
00:11:27,571 --> 00:11:31,657
ثم تعلقهيا على  خبز الثوم بمشبك ورقي
.وترسليها إليهم

203
00:11:31,659 --> 00:11:36,278
.تشارلي)، مرحبًا يا رجل) -
شون)، ماذا تفعل هنا؟) -

204
00:11:36,280 --> 00:11:38,196
.أجلبُ شراباً
من هذه؟

205
00:11:38,198 --> 00:11:40,365
.(هذه (جاين
.(جاين) هذا رفيقي (شون)

206
00:11:40,367 --> 00:11:41,917
.مرحباً -
.مرحباً -

207
00:11:41,919 --> 00:11:45,587
هل تمانع؟ -
قليلًا -

208
00:11:45,589 --> 00:11:49,207
.رائع، يا له من شرف لمقابلتكِ
.أنتِ جميله

209
00:11:49,209 --> 00:11:53,712
لقد بخستها حقها حقًا عندما قُلت
أن جمالها في المعدل العادي

210
00:11:53,714 --> 00:11:56,632
.إنه يمزح، نحن نعبث مع بعضنا البعض كثيراً

211
00:11:56,634 --> 00:11:58,467
.لا، لا نفعل

212
00:12:00,103 --> 00:12:02,137
إذن ماذا تفعلان يا رفيقاي.. تحتفلان؟

213
00:12:02,139 --> 00:12:05,390
هل أخبركِ (تشارلي) انه أخيراً مسموح له
بالتبرع بالدم ثانية؟

214
00:12:05,392 --> 00:12:08,143
.ضاعف دخله، ضاعفه

215
00:12:09,812 --> 00:12:11,730
أنظر، أنا لا أعرف ما الذي تعاطيته الآن

216
00:12:11,732 --> 00:12:14,265
ولكن يجب أن نوصلك إلي البيت قبل
.أن تمارس عادتك السرية فى الكنيسة مرة أخري

217
00:12:16,202 --> 00:12:19,288
سيدة الدموع خاصتنا بالفعل

218
00:12:19,290 --> 00:12:22,791
بأعتقادك كم قد يستغرق بإهتقادك حتى تنتهي من هذ
و نخرج أنا و أنتِ من هنا ؟

219
00:12:22,793 --> 00:12:24,159
خمسة، عشر دقائق؟

220
00:12:25,995 --> 00:12:27,746
.أعنى، بدون أن نكون وقحين

221
00:12:27,748 --> 00:12:31,633
شون)، ما رأيك أن ناخذ أنا وأنت تمشية إلي)
البار ونعزز صداقتنا؟

222
00:12:31,635 --> 00:12:34,920
تشارلي)، ألا ترى أنني فى موعد؟)

223
00:12:34,922 --> 00:12:36,638
.حسناً، دعنا نمشى كأصدقاء مرحين

224
00:12:36,640 --> 00:12:38,173
.هذا مؤلم لذراعي

225
00:12:38,175 --> 00:12:40,258
.تشارلي)، هذا يؤلم ذراعي)

226
00:12:43,563 --> 00:12:46,185
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أهدأ فقط، حسناً؟ -

227
00:12:46,186 --> 00:12:49,601
جوردن) أرادت مني  أن أثبت أنك لا تستطيع)
التحكم بغضبك

228
00:12:49,603 --> 00:12:51,687
لذا قد تأخذ العلاج النفسي
على محمل الجد

229
00:12:51,689 --> 00:12:53,355
لم قد توافق على هذا؟

230
00:12:53,357 --> 00:12:56,441
أريد نقاط مكافأة، حسناً؟

231
00:12:56,443 --> 00:12:59,745
إنها تُخرجني من القيام بأشياء
الأزواج السخيفة

232
00:12:59,747 --> 00:13:01,697
.مثل الذهاب الى الحدائق اليابانية

233
00:13:01,699 --> 00:13:07,252
إذا كان عليك الذهاب، تأكد من التحقق من حديقة الشاي الياباني
.بالخلف

234
00:13:07,254 --> 00:13:09,588
لماذا تعرف هذا ؟

235
00:13:09,590 --> 00:13:13,258
عندما كنت متزوجاً، أخفقت كثيرًا
تقنيًا لقد كُنت أعيش في الحديقة

236
00:13:14,627 --> 00:13:19,264
.(حسناً ، إذا لم يكن هذا  القبيح و الغبي و (شون

237
00:13:19,266 --> 00:13:21,800
هل طلبت منكِ (جوردن) قول هذا؟ -
.لا -

238
00:13:21,802 --> 00:13:24,219
هل دفعت لكِ لقول هذا؟ -
.أجل -

239
00:13:26,105 --> 00:13:28,974
.خمسون دولاراً، أيها الوغد

240
00:13:28,976 --> 00:13:30,275
.لقد جنيت عشرة دولارات لتوي

241
00:13:33,696 --> 00:13:35,864
إذن هل  استأجرت (جوردن) آحد آخر لإغضابي؟

242
00:13:35,866 --> 00:13:40,118
لا أعلم، ولكنها كانت عازمة جداً على أن تثبت
.أن لديك مشكلة

243
00:13:41,904 --> 00:13:43,822
.مرحباً يا أحمق

244
00:13:43,824 --> 00:13:46,708
كم دفعت لكَ؟ -
.عشرون دولاراً -

245
00:13:46,710 --> 00:13:48,964
.رائع، شكراً لك -
.ليس هناك مشكلة -

246
00:13:55,033 --> 00:13:59,352
أنتِ لم تقولي لي أبداً، لماذا
صفعتي عامل المقهى هذا؟

247
00:13:59,354 --> 00:14:01,821
.لأنه جلب لي أسوأ كوب قهوة على الإطلاق

248
00:14:01,823 --> 00:14:05,275
.دعينا نحصل على عصير بدلاً من هذا

249
00:14:05,277 --> 00:14:09,412
.لا عليك (تشارلي)، أنت لم تكتب "عاهرة" على جانب كوبي

250
00:14:09,414 --> 00:14:11,498
.دعينى أري هذا

251
00:14:11,500 --> 00:14:13,917
.جيد، جيد، إنها ليست واحدة من أكواب عيد الميلاد

252
00:14:18,790 --> 00:14:20,256
.سأعود

253
00:14:24,428 --> 00:14:25,712
.قادم

254
00:14:29,467 --> 00:14:31,217
مرحباً، هل يمكننى مساعدتك؟

255
00:14:31,219 --> 00:14:33,636
تشارلي جودسون)؟) -
.هذا صحيح -

256
00:14:33,638 --> 00:14:37,607
.أنا السيد (فينتورا) من جمعية علم النفس الأمريكية

257
00:14:37,609 --> 00:14:40,110
.أنا هنا لمناقشة مشاكل الغضب الجارية لديك

258
00:14:40,112 --> 00:14:44,814
حقاً؟ من الواضح أنها فكرت قليلًا في هذا

259
00:14:44,816 --> 00:14:48,651
وسأعطيك بعض الثناء لعدم الدخول
و دعوتي بالحقير مُباشرة

260
00:14:48,653 --> 00:14:51,538
.لا، نادراً ما نفعل هذا

261
00:14:51,540 --> 00:14:56,242
هذه بطاقتي الشخصية، هل يمكننى أن أدخل؟ -
بطاقتك الشخصية؟ -

262
00:14:56,244 --> 00:14:58,711
.رائع، أنت حقاً تريد هذا

263
00:14:58,713 --> 00:15:05,001
رينو فينتورا)، هذا هو الأسم الغبي الذى خطر لكَ ؟)

264
00:15:05,003 --> 00:15:08,254
.فى الواقع، هذا هو الإسم الذي خطر لوالدي

265
00:15:08,256 --> 00:15:12,258
حقًا، والدتك إسمها (جوردن)؟

266
00:15:12,260 --> 00:15:15,061
.(لا، إنها (مارجريت

267
00:15:15,063 --> 00:15:18,598
.لقد كان (مارجريت)، لقد ماتت منذ شهر

268
00:15:18,600 --> 00:15:20,583
أجل،هراء

269
00:15:22,186 --> 00:15:25,021
.حسناً، أنا لن أضيع المزيد من الوقت

270
00:15:25,023 --> 00:15:27,358
أنا لن أغضب. وبلا إهانه

271
00:15:27,447 --> 00:15:30,360
.ولكنك لست ذكياً بما يكفي لتكون طبيباً نفسياً

272
00:15:30,362 --> 00:15:32,495
ماذا؟ -
هذه ليست غلطتك -

273
00:15:32,497 --> 00:15:38,201
.ولكن عينيك مغلقه وتعطيك منظر فطري قليلاً

274
00:15:38,203 --> 00:15:41,204
.أنا لا أعتقد أنك تدرك مدى جديه هذا الأمر

275
00:15:41,206 --> 00:15:44,874
.حقاً، لا أدري مدى جديه هذا الأمر

276
00:15:46,093 --> 00:15:49,885
سيدي، أود تذكيرك بأن توصيه خاطئة مني

277
00:15:49,886 --> 00:15:51,714
.وستفقد رخصتك

278
00:15:51,716 --> 00:15:55,134
"أنظر (رينو فينتورا) "محقق الحيوانات الأليفة

279
00:15:55,136 --> 00:15:56,853
إذا لم تخرج من هنا بحق الجحيم

280
00:15:56,855 --> 00:15:59,222
.سوف أعلقك بملابسك الخارجية من الشرفة

281
00:15:59,224 --> 00:16:02,976
.أبعد يديك عني -
!إذن أخرج من هنا -

282
00:16:02,978 --> 00:16:05,144
تشارلي)، ماذا تفعل ؟)

283
00:16:05,146 --> 00:16:06,779
أتخلص من أحد زبائنكِ المزيفين

284
00:16:06,781 --> 00:16:08,147
.والذى يقول أنه يعمل لجمعية علماء النفس الأمريكية

285
00:16:08,149 --> 00:16:11,651
أجل ربما الجمعية الأمريكية للحمقى

286
00:16:11,653 --> 00:16:14,737
هذا (رينو فينتورا) رئيس لجنة الأخلاق الجديد

287
00:16:14,739 --> 00:16:16,906
تذكر عندما تم إختيارة

288
00:16:16,908 --> 00:16:18,791
وسألتني من هو المهرج الذى يرأس لجنة الأخلاق

289
00:16:18,793 --> 00:16:22,328
وعندها قلت (رينو فينتورا)، وأنت قلت شيء
."عن " محقق الحيوانات الأليفة

290
00:16:22,330 --> 00:16:26,332
يا إلهي، لقد أستخدمت هذا
.ثانية

291
00:16:27,501 --> 00:16:31,221
انظر،سيد (فينتورا) أنا -
(لا تزعج نفسك،يا (جودسون -

292
00:16:31,223 --> 00:16:35,758
لقد جئت إلى هنا لأحدد ما إذا كُنت مستقراً
.بما فيه الكفاية  لتستمر في ممارسة المهنة

293
00:16:37,761 --> 00:16:39,178
.أعتقد أنني حصلت على إجابتي

294
00:16:42,016 --> 00:16:43,600
!أتمنى لك يوماً سعيداً

295
00:16:45,436 --> 00:16:47,687
.هذا خطئكِ -
!أنا لم أقم بإرساله إلى  هنا -

296
00:16:47,689 --> 00:16:50,573
ولكنكِ أرسلتِ الآخرين، وهذا يعني إن
.هذا يقع عليكِ

297
00:16:50,575 --> 00:16:53,776
.أعلم، لهذا جئت للإعتذار عن المبالغة

298
00:16:53,778 --> 00:16:56,663
.كنت أريد مساعدتكَ فقط -
حسناً، توقفي عن التقديم -

299
00:16:56,665 --> 00:17:00,867
كل مرة تحاولين الإعتذار أو المساعدة ، شىء
.سيء يحدث

300
00:17:00,869 --> 00:17:03,503
ما خطبكِ بحق الجحيم ؟

301
00:17:03,505 --> 00:17:07,040
تشارلي)، هل أنت غاضب؟)

302
00:17:08,425 --> 00:17:10,793
.لا

303
00:17:10,795 --> 00:17:14,380
.آسفة، ولكن لا أعتقد أنني يُمكنني أن اراك ثانية

304
00:17:14,382 --> 00:17:15,632
من الواضح أن لديك مُشكلة

305
00:17:17,101 --> 00:17:19,102
.سأذهب لأرتدي ملابسي و أغادر

306
00:17:20,471 --> 00:17:21,604
!أتمنى لكِ يوماً سعيداً

307
00:17:26,193 --> 00:17:30,480
.أشعر بالفظاعة -
.لا بأس -

308
00:17:30,482 --> 00:17:32,815
الآن، إذا عذرتني هذا هو الوقت من اليوم

309
00:17:32,817 --> 00:17:35,985
والذى أود أخذ عصيان البلياردو الخاصة بي

310
00:17:35,987 --> 00:17:37,787
.وتحطيمهم بالأشجار

311
00:17:43,759 --> 00:17:47,561
إذًا فأنت مستاء؟ -
.حسناً، أجل -

312
00:17:47,563 --> 00:17:51,148
أقصد، (جوردن) وضعت هؤلاء الثلاث أشخاص
للعبث معي  اليوم الذى يسبق ذلك

313
00:17:51,150 --> 00:17:54,402
.أفترضت أن رجل جمعية علماء النفس جزء من هذا

314
00:17:54,404 --> 00:17:57,288
.لم أكن غاضباً أبداً هكذا -
.أتفهم -

315
00:17:59,574 --> 00:18:02,626
تشارلي)، ما هو اللون الذي تراه؟)

316
00:18:02,628 --> 00:18:04,328
أتعلم شيئاً، (ويل)؟
.أنا لن أفعل هذا الشىء

317
00:18:05,747 --> 00:18:09,216
فهمت، دعنا نجرب
.تمرين ما

318
00:18:09,218 --> 00:18:13,304
أريدك أن تغلق عينك ، وأن تتخيل نفسك

319
00:18:13,306 --> 00:18:16,057
.فى مكان ما حيث أنك سعيد، و مُسترخي

320
00:18:18,010 --> 00:18:22,096
نهر جاري
موسيقى (بابلنج بروك) هادئة

321
00:18:22,098 --> 00:18:26,267
.محيط هاديء -
بماذا تشعر؟ -

322
00:18:26,269 --> 00:18:27,935
رائع

323
00:18:27,937 --> 00:18:30,521
.لانى أغرق (جوردن) فى كل هذا

324
00:18:32,157 --> 00:18:36,777
لا يبدو أنك مُستعد للتخلي عن
(غضبك تجاه (جوردن

325
00:18:36,779 --> 00:18:40,031
ولكن كيف تعتقد أنها تشعر ؟

326
00:18:40,033 --> 00:18:42,750
.بنفسجي، أشعر بالنفسجي

327
00:18:44,286 --> 00:18:46,087
.شخصياً ، أحب أمر الألوان هذا

328
00:18:48,040 --> 00:18:51,208
والآن كيف تشعرين تجاه ما
جعلتِ (تشارلي) يشعر به؟

329
00:18:51,210 --> 00:18:53,260
.لقد قلت بالفعل أنني آسفه

330
00:18:53,262 --> 00:18:56,347
انظر، (تشارلي) لقد كنت قلقه عليكَ

331
00:18:56,349 --> 00:18:59,934
.عندما أشعلت الشاحنة -
تشارلي)؟) -

332
00:18:59,936 --> 00:19:03,437
هل يمكنك مسامحتها؟ -
.أعتقد ذلك -

333
00:19:05,273 --> 00:19:07,475
.سأسحب ما قمت بقوله مبكراً

334
00:19:07,477 --> 00:19:10,477
.إن كُنتِ تشتعلين، سأبصق عليكِ

335
00:19:11,313 --> 00:19:15,533
.(شكراً لك، (تشارلي -
.هذا رائع -

336
00:19:15,535 --> 00:19:19,036
أنظر، أعتقد ان كليكما ما زال لديه
.علاقة عمل جيدة

337
00:19:19,038 --> 00:19:21,622
.إذا سمح لي بالعمل

338
00:19:21,624 --> 00:19:24,992
الرجل من جمعية علماء النفس الأمريكين ، لا
.يريد التحدث معي وجهاً لوجه

339
00:19:24,994 --> 00:19:26,377
.إنه خائف من أن يكون وحده معي

340
00:19:26,379 --> 00:19:31,465
لقد أمسكت بي من  صدرية بدلتي -
.اعتقدت أنك شخصاً آخر -

341
00:19:31,467 --> 00:19:37,171
.سخرت من عيني -
.كُنت غيوراً -

342
00:19:37,173 --> 00:19:38,639
.إنهم جميلتين

343
00:19:40,258 --> 00:19:43,344
سيد (فينتورا) كيف يجعلك هذا تشعر ؟

344
00:19:43,346 --> 00:19:45,679
.بالإطراء

345
00:19:47,232 --> 00:19:51,852
وبعد الإستماع للدكتور (دينبي) لقد تفهمت الموقف

346
00:19:51,854 --> 00:19:57,358
. (و أتقبل تفسير و إعتذار (جودسون

347
00:19:57,360 --> 00:20:00,361
.هذا رائع، هذا رائع، شكراً لك

348
00:20:00,363 --> 00:20:03,581
أتمنى فقط أن توافق (جاين) على
مُقابلتى ورؤيتى ثانية

349
00:20:03,583 --> 00:20:05,616
.لن يحدث أبداً

350
00:20:07,502 --> 00:20:11,372
.دكتور (وو)، اخبرنى أن أبتعد عن أى شخص
لديه مشاكل مع الغصب

351
00:20:11,374 --> 00:20:13,507
.أخبرتكِ، ليس لدي مشاكل مع الغضب

352
00:20:13,509 --> 00:20:17,428
إذا استثنيتِ كل شىء حصل مع (فينتورا)، و الإنفجار

353
00:20:17,430 --> 00:20:21,258
عدد قليل من الهواتف المُحطمة ، وبعض اللكمات
فى الجدار

354
00:20:22,134 --> 00:20:24,606
.حسناً، ربما يكون لدي مشاكل فى التحكم بالغضب

355
00:20:25,554 --> 00:20:29,890
إذًا هل ستحضر الأربعة أو خمسة أسابيع
المُقبلين بسلوك واعي جديد؟

356
00:20:29,892 --> 00:20:34,111
ماذا تريد مني أن أقول؟ أن غضبي أخضر ؟

357
00:20:34,113 --> 00:20:38,899
.حسناً، إنه أخضر -
(الغضب لا يكون أخضر أبدًا يا (تشارلي

358
00:20:38,901 --> 00:20:42,286
حسناً ، إذن كيف تفسر (هالك)؟

359
00:20:44,739 --> 00:20:48,325
أتعلم؟
.أنت مضحك

360
00:20:48,327 --> 00:20:51,412
.دعنا نخرج الليلة -
.رائع -

361
00:20:51,414 --> 00:20:54,014
(تبًا لك ولهذا اللون يا (وو

362
00:20:55,087 --> 00:20:57,824
== <font color="#3BB9FF">translated by</font> ==
==<font color="#5EFB6E">maddalena triste</font>==
== <font color="#3BB9FF">midozmc</font> ==

