1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\an6}....في الموسم السابق

2
00:00:01,115 --> 00:00:06,190
(الرجل الذي سألتني عنه (فيليب جينوفايسي -
نعم؟                                     - لقد عاد -

3
00:00:07,866 --> 00:00:10,569
هل هو الرجل من (نيويورك)؟
الرجل الذي كنت تطارده؟

4
00:00:10,604 --> 00:00:14,425
حين يعود سيجد مفاجأة مميزة بانتظاره

5
00:00:14,460 --> 00:00:16,981
فتاته الصغيرة ميتة -
ماذا تريد؟ -

6
00:00:17,016 --> 00:00:20,077
دع (شاري) وشأنها
ليس لها علاقة بهذا

7
00:00:20,376 --> 00:00:22,090
هي الآن يا صاح

8
00:00:22,125 --> 00:00:25,816
هيّا، كلانا كان يعلم
أنّ الأمور ستنتهي هكذا

9
00:00:27,234 --> 00:00:29,716
الرجل بارون تهريب -
مخدرات؟     - بشر -

10
00:00:29,802 --> 00:00:32,229
(أرابيلا)، ابقي مع (جينوفايسي)
سأعود بأسرع وقت ممكن

11
00:00:32,230 --> 00:00:35,345
إنّه خطير، لا تنسي أبدًا هذا -
رئيسي في طريقه إلى هنا، سأكون بخير -

12
00:00:35,380 --> 00:00:37,495
(ملازم (سيغر -
أُنهي فحسب تقريري -

13
00:00:37,530 --> 00:00:40,940
هل كلّ شيء على ما يرام هنا؟ -
مثالي جدًا -

14
00:00:43,987 --> 00:00:48,872
ماذا حدث؟
كان رئيسي، لقد ضربني، ساعده على الفرار -

15
00:00:48,907 --> 00:00:51,738
مرحبا يا رجل القمامة
احزر مَن خرج مِن المستشفى

16
00:00:51,773 --> 00:00:54,315
لا أطيق صبرا حتى الجولة الثانية

17
00:00:58,260 --> 00:01:01,614
(بروكلين - نيويورك)

18
00:01:02,643 --> 00:01:04,958
ذاك هو الباب

19
00:01:08,087 --> 00:01:10,222
إلى مواقعكم

20
00:01:12,521 --> 00:01:15,892
تذكّروا، هناك احتمال أنّ المقطورة
تحوي على عشرات الفتيات

21
00:01:15,927 --> 00:01:20,099
في حال قفزن، لا تطلقوا النار
على المقطورة، حاولوا حصارها

22
00:01:20,743 --> 00:01:24,270
لنذهب، ثلاثة، إثنان، واحد

23
00:01:42,469 --> 00:01:45,686
توقفوا -
ماذا نفعل؟ -

24
00:01:46,035 --> 00:01:49,642
هذا سهلٌ جدا -
ليس بالضرورة -

25
00:01:51,497 --> 00:01:54,272
..رذاذ الفلفل

26
00:02:01,554 --> 00:02:04,711
كمارتا)، أشعل ذلك السيجار)

27
00:02:19,662 --> 00:02:24,698
حسنٌ، هذا كمين
ليتراجع الجميع ببطء

28
00:02:24,718 --> 00:02:30,370
سنطلب مساعدة فرقة تفكيك القنابل
سيخبروننا بما يحدث هنا

29
00:02:31,070 --> 00:02:34,271
(أمستردام - هولندا)

30
00:02:33,720 --> 00:02:37,750
تبدو وكأنّك تريد القفز -
أجل أريد القفز خارج جلدي -

31
00:02:37,785 --> 00:02:42,195
لم تمض إلا أيام قليلة
لقد وعدت أن تسمع للأطباء

32
00:02:42,230 --> 00:02:45,596
ظننتهم سيكونون أكثر عقلانية -
أنت بحاجة للراحة حتّى تُشفى -

33
00:02:45,631 --> 00:02:49,738
يمكن أن أفعل هذا في مكتبي -
لكنّك لم تبق في مكتبك -

34
00:02:49,773 --> 00:02:54,378
شكرًا لك سيدي. أترى؟
حتّى (ميشال) يظنّ أنّ عليك البقاء في البيت

35
00:02:54,413 --> 00:03:00,625
لا. قلت فحسب أنّه لن يحبّ البقاء في مكتبه
ليس هناك أيّ افتراضات أخرى

36
00:03:01,222 --> 00:03:05,710
لو كنت أعرف أنّي سأحصل على قبلة
لكنت أحضرت هذه الباقة قبل أسبوعين

37
00:03:05,745 --> 00:03:10,032
شكرًا لك على زيارتك
إنّه يخرج بالفعل عن صوابه

38
00:03:10,502 --> 00:03:13,130
إذًا صرت تخرج عن صوابك؟

39
00:03:14,016 --> 00:03:17,472
أحتاج أن أسألك عن شيء -
أنا أسمعك -

40
00:03:18,314 --> 00:03:22,628
لمَ؟ -
لمَ ماذا؟ -

41
00:03:22,663 --> 00:03:28,240
محاولة قتلي بعد أنّ أوقفت عملية
تهريب مخدرات. لم أستوعب هذا بوضوح

42
00:03:27,000 --> 00:03:33,817
لا أنفكّ أفكّر في هذا
لمَ احتجزني (ديمتروف) و(ربيكا) كرهائن؟

43
00:03:34,315 --> 00:03:38,758
لماذا؟ -
(اعذرني يا (لويس -

44
00:03:38,793 --> 00:03:41,693
لا أعلم أيّ شيء حتّى الآن

45
00:03:42,846 --> 00:03:44,632
لقد أزلت كلّ أشعة الليزر

46
00:03:44,657 --> 00:03:47,675
هناك حتمًا قنبلة -
هذا أقل ما يقال -

47
00:03:47,710 --> 00:03:50,990
هناك ما يكفي من المواد المتفجرة
لإبادة المنطقة بأكملها

48
00:03:51,025 --> 00:03:53,464
الأمر كلّه خدعة
لا توجد فتيات على الإطلاق

49
00:03:53,499 --> 00:03:57,403
لم أقل هذا
أحد رجالي سمع شيئا من المقطورة

50
00:03:57,438 --> 00:04:00,992
لذا فحصنا المقطورة بالأشعة السينية
يبدو أنّ هناك أشخاصًا بالداخل

51
00:04:01,274 --> 00:04:05,324
الفتيات في الداخل؟
توليت أمر أشعة الليزر، صحيح؟

52
00:04:05,474 --> 00:04:09,717
يبدو أنّ البلاستيك يحيط
هيكل المقطورة فحسب

53
00:04:09,874 --> 00:04:12,957
إذًا كل الأبواب آمنة؟ -
"قلت "يبدو -

54
00:04:13,114 --> 00:04:18,154
تبا! لا يمكننا فحسب
...حسنٌ

55
00:04:18,314 --> 00:04:21,203
اسمعوني جميعًا
جِدوا ملجأً وارحلوا من هنا

56
00:04:22,994 --> 00:04:25,076
لا أراها فعلا فكرة جيدة

57
00:04:25,234 --> 00:04:28,283
أجل، تلك الكلمات من المحتمل
ستكون على شاهدي قبري

58
00:04:28,434 --> 00:04:30,356
لكن رجاء ليس اليوم

59
00:05:12,760 --> 00:05:17,237
ساعدوني، شكرًا لكم. ساعدوني

60
00:05:42,349 --> 00:05:45,349
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 01
"بعنوان: "العودة للوطن

61
00:05:45,350 --> 00:05:48,159
ترجمة وتعديل
zamooha

62
00:05:50,933 --> 00:05:54,684
لنقل أنّنا أنقذنا عدة أرواح اليوم -
...أربع فتيات ميتات وإثنتان بالكاد تتنفسان -

63
00:05:54,685 --> 00:05:58,480
ولا أدنى فكرة عن هويتهما
لا أظننا أنقذنا عدة أرواح بعد

64
00:05:58,495 --> 00:06:00,823
لم أقصدهما فحسب

65
00:06:08,666 --> 00:06:09,918
(جينوفايسي)

66
00:06:12,472 --> 00:06:13,681
اللعين

67
00:06:40,693 --> 00:06:45,017
أماندا)؟) -
أنسيت أن تخبرني عن شيء؟ -

68
00:06:45,367 --> 00:06:51,160
ليس لديّ فكرة عمّا تتحدثين -
(آخر ما سمعته أنّك ساعدت في اعتقال (جينوفايسي -

69
00:06:52,403 --> 00:06:55,909
أجل. لكن ليس بعد الآن

70
00:06:55,944 --> 00:06:58,688
كيف حصلت على هذا الرقم؟
مهلا، مهلا... لمَ تسألين؟

71
00:06:58,723 --> 00:07:03,226
لقد حاول للتوّ قتلي
وكلّ فريق التدخّل خاصتي

72
00:07:03,261 --> 00:07:07,053
ماذا؟ -
(أجل إنّه في (نيويورك -

73
00:07:07,088 --> 00:07:10,846
ويبدو أنّ لديه عدّة خطط

74
00:07:15,200 --> 00:07:18,300
(دي بيجب - أمستردام)

75
00:07:15,806 --> 00:07:18,274
تومي)؟) -
قدمت استقالتك؟ -

76
00:07:18,545 --> 00:07:20,480
كنت أنوي إخبارك

77
00:07:20,515 --> 00:07:24,242
فقط لأنّهم قالوا أنّ رئيسك كان بطلا -
ذلك جزء منه -

78
00:07:24,277 --> 00:07:28,387
ذلك ليس سببا لاستقالتك
بل هو سبب للاحتجاج

79
00:07:28,422 --> 00:07:32,482
الأمر معقد -
(لا، لا يمكنك الاستقالة يا (سيغر -

80
00:07:33,351 --> 00:07:37,835
أعتقد أنّ زملائي قتلوا رئيسي
وسموا ذلك انتحارًا

81
00:07:37,870 --> 00:07:41,517
رجل فاسد ساعد قاتلا
فاسدًا آخر على الهروب

82
00:07:41,552 --> 00:07:44,936
لكن ما يقولونه هو أنّ بطلا مات
لا شيء من هذا صحيح

83
00:07:44,971 --> 00:07:48,285
لكنّه سيكون، وسيكون رسميًا
وسيكون حقيقيًا

84
00:07:48,320 --> 00:07:54,662
أنا آسفة يا (تومي)، أنا فحسب... لا يمكنني
تكريس حياتي لنظام قادر على فعل هذا

85
00:08:19,238 --> 00:08:22,265
حضرة الرائد -
لا أحتاج فعلا لمساعدة -

86
00:08:22,300 --> 00:08:24,203
...دعني أساعدك في النزول

87
00:08:27,517 --> 00:08:29,362
ضع يدك على كتفي

88
00:08:30,771 --> 00:08:34,046
بفضلك أشعر كأنّي عجوز هرم

89
00:08:34,081 --> 00:08:39,999
(الشبّان لا يجعلونك تبدو عجوزًا يا (لويس
بل الشيخوخة هي ما تجعلك تحسّ بهذا

90
00:08:40,034 --> 00:08:44,360
كسور الأضلاع لا تساعد -
أتصوّر ألا تفعل -

91
00:08:44,923 --> 00:08:46,555
هل سمحوا لك بالعمل؟

92
00:08:46,556 --> 00:08:50,635
أخلوني الأطباء على مسؤوليتي
وعدتهم أنّي سأقوم بأعمال مكتبية فحسب

93
00:08:50,670 --> 00:08:55,671
أعدكم بأنّي سأوفّر عليكم كلّ الأعمال
الورقية الضرورية لما يقرب على الشهر

94
00:08:55,706 --> 00:08:59,112
بالتأكيد هناك "شكرا لإنقاذي" في مكان ما

95
00:08:59,613 --> 00:09:02,183
هل رأى أحدكم (كارل)؟ -
لا ليس منذ أن عاد -

96
00:09:02,218 --> 00:09:06,203
لقد ذهب إلى المستشفى
هو مع المرأة المصابة من المهرجان

97
00:09:06,238 --> 00:09:07,633
(تومي) -
نعم -

98
00:09:08,124 --> 00:09:11,541
شكرًا لك على إنقاذي -
على الرحب دومًا يا سيدي -

99
00:09:14,673 --> 00:09:17,384
أنت هنا -
لا تبدو متفاجئًا جدًا -

100
00:09:17,219 --> 00:09:21,430
لا. أقصد.. تلقيت للتو اتصالا لك
من الولايات المتحدة شرطة نيويورك

101
00:09:21,465 --> 00:09:23,535
...شرطية تدعى -
(آندرو) -

102
00:09:23,570 --> 00:09:25,610
(أجل (آماندا آندروز

103
00:09:25,645 --> 00:09:27,335
...مهلا لحظة

104
00:09:34,992 --> 00:09:37,115
يُفترض أنهم يصلون الآن

105
00:09:37,150 --> 00:09:42,628
حسب تقرير الأطباء، فالفتيات الأربعة
اختنقن داخل الحاوية بعد تعرّضهن للضرب

106
00:09:42,710 --> 00:09:46,311
وهم متافجؤون جدا
ببقاء فتاتين على قيد الحياة

107
00:09:46,346 --> 00:09:54,160
أنا أقدّر مساعدتكم، لقد بحثنا عنهنّ في قاعدة بياناتنا
لكنّهن مشوهات جدًا ومن الصعب التعرف عليهن

108
00:09:54,195 --> 00:09:58,672
سيتمّ تحضير كلّ الأعمال الورقية اللازمة
(وسيكون لفريقك السلطة التي يحتاجها يا (لويس

109
00:09:58,673 --> 00:09:59,831
سأفعل ما بوسعي

110
00:09:59,832 --> 00:10:05,192
آمل أن تكون معداتك في أفضل حال -
يا مفتش (بيرغر)            - وأنا أيضًا

111
00:10:05,193 --> 00:10:07,075
أراكم قريبًا -
إلى اللقاء -

112
00:10:08,394 --> 00:10:13,272
حسنٌ، تعرفون جميعًا ما عليكم فعله
لديكم 20 دقيقة حتّى تتجهزوا

113
00:10:16,092 --> 00:10:21,050
كم كنت سريعًا
وجدت لنفسك مغامرة جديدة

114
00:10:22,001 --> 00:10:26,083
وهل بإمكاني الرفض؟ -
لا، لا يمكنك -

115
00:10:26,708 --> 00:10:33,343
(أحتاج للتحدّث إليك يا (لويس
(في موضوع يتعلّق بـ(ريبيكا

116
00:10:36,001 --> 00:10:40,218
هل ذاهبون لمكان ما يا رفاق؟ -
سنزور (نيويورك) لأول مرة -

117
00:10:40,253 --> 00:10:43,497
لدينا قضية -
في (نيويورك)؟ -

118
00:10:43,532 --> 00:10:47,250
يبدو أنّ (جينوفايسي) ظهر هناك -
وكيف تعرف ذلك؟ -

119
00:10:47,285 --> 00:10:50,612
سيشرح لك الرائد -
هل هذا صحيح؟ -

120
00:10:57,091 --> 00:11:00,500
لا يبدو سعيدًا؟ -
وهل كان يومًا؟ -

121
00:11:12,336 --> 00:11:16,813
هل أنت بخير؟ -
...أجل، إنّما فحسب -

122
00:11:17,998 --> 00:11:22,342
قلت لـ(آن-ماري) أنّي سأريها
نيويورك) في يوم ما)

123
00:11:24,504 --> 00:11:28,222
لمَ يظنّ الفريق أنّهم
ذاهبون إلى (نيويورك)؟

124
00:11:28,257 --> 00:11:31,112
سأتركك تعمل -
(شكرًا لك يا (دورن -

125
00:11:31,113 --> 00:11:32,171
(هيكمان)

126
00:11:32,206 --> 00:11:35,926
(كان عملك مذهلا في (لندن

127
00:11:35,961 --> 00:11:39,137
تهانينا -
شكرا لك يا سيدي -

128
00:11:39,172 --> 00:11:42,292
(الفريق يظنّ نفسه ذاهب لـ(نيويورك
لأنّهم فعلا ذاهبون

129
00:11:42,427 --> 00:11:46,628
ستّ فتيات أوربيات عُثر عليهنّ
في (نيويورك) ضحايا اتجار بالبشر

130
00:11:46,763 --> 00:11:51,430
أربعة منهنّ ميتان وهاتان الاثنتان
تعرضتا للضرب حتّى لا يُتعرف عليهما

131
00:11:51,465 --> 00:11:58,036
شرطة (نيويورك) طلبتنا للتعرف عليهما وإعادتهما للوطن -
أماندا) هي جهة اتصالك هناك؟)

132
00:11:58,071 --> 00:12:00,638
هل كنت تتصل بها لتسأل عنّي؟ -
أجل -

133
00:12:00,673 --> 00:12:03,170
هل أخبرتك أيضًا أنّي
ذاهب لهناك أيضًا؟

134
00:12:03,205 --> 00:12:07,358
أخبرتني أنّ (جينوفايسي) حاول قتلها
لم تكن بحاجة لتخبرني أين ستذهب

135
00:12:07,359 --> 00:12:11,502
الفريق ليس مضطرًا للتورّط في هذا. هذه معركتي -
يا (لويس)                    - لا يبدون خائفين منه

136
00:12:11,537 --> 00:12:15,536
حسنٌ، يفترض بهم ذلك -
تذكرتك جاهزة. الرحلة بعد ساعتين -

137
00:12:15,549 --> 00:12:20,938
(المحكمة الجنائية ليست مسؤولة عن هذا يا (لويس -
تمّ استدعاء فريق المحكمة الجنائية -

138
00:12:20,939 --> 00:12:23,177
وليس فقط بعضًا منهم

139
00:12:32,587 --> 00:12:35,661
ابتعد يا أحمق -
أنت تقصد المعذرة -

140
00:12:35,662 --> 00:12:37,200
إنّه فعلا فظّ

141
00:12:37,407 --> 00:12:39,790
أنت من (بالفاست) وتظنّ أنّ (نيويورك) فظّة؟

142
00:12:39,885 --> 00:12:42,697
حين تصادف إيرلنديًا فظًا
ستشاهد الوميض في عينيه

143
00:12:42,732 --> 00:12:45,474
أجل، مثل الأقزام -
لا تبدو مسليًا يا رجل -

144
00:12:45,509 --> 00:12:49,106
(أنا أروق لـ(إيفا -
صحيح، لكت لا أظنّك مسليًا أيضًا -

145
00:12:49,446 --> 00:12:51,289
(أعتقد أنّك مسلّي يا (سيباستيان -
شكرًا لك -

146
00:12:51,324 --> 00:12:53,531
حين يهينني -
عادة -

147
00:12:54,219 --> 00:12:56,931
يفترض أن تكون هنا؟ -
كيف تبدو؟ -

148
00:12:57,790 --> 00:13:02,510
أماندا؟
تبدو مثل شرطية

149
00:13:02,564 --> 00:13:04,692
هذا ما تكون، لكن كيف تبدو؟

150
00:13:05,507 --> 00:13:09,044
هذا لأنّك لم تخبرني
(حين فرّ (جينوفايسي

151
00:13:09,079 --> 00:13:12,547
لقد ضربتني -
أردت أن أدهسك -

152
00:13:12,582 --> 00:13:16,187
لكنّ شرطة المرور أقنعوني أنّي لستُ
بحاجة إلى رفع تقرير آخر عن تضرّر مركبة

153
00:13:16,222 --> 00:13:20,895
سأعطيكم ملخصا عن القضية في مكتبي
ثمّ نذهب للمستشفى لرؤية الفتاتين

154
00:13:24,230 --> 00:13:27,238
حسنٌ، ذلك كان ممتعًا -
أظنّها بدأت تروق لي -

155
00:13:27,592 --> 00:13:29,942
أعتقد أنّنا سنكون صديقين رائعين

156
00:13:32,948 --> 00:13:35,455
(أجل، سعدتُ لرؤيتك أيضا يا (آماندا

157
00:13:40,064 --> 00:13:45,039
لقد وصلوا -
ابق بالقرب منهم، وأعلمني حين يتحركون مجددًا

158
00:13:46,550 --> 00:13:50,087
مرحبا يا صاح
هل تعرف ماذا لديهم في (أوربا)؟

159
00:13:50,628 --> 00:13:54,280
مقانق مقلية لائقة
أريد ثلاث شطائر مع كلّ شيء

160
00:13:54,580 --> 00:13:58,087
لديّ يومٌ حافل
يومٌ حافل

161
00:14:00,424 --> 00:14:05,739
استطعت الحصول لكم على إذن لتقديم استشارتكم
في التعرف على الفتاتين بناء على معداتك الفريدة

162
00:14:05,839 --> 00:14:09,502
نحن نعتقد أنهنّ أوربيات
وإحداهنّ تحدّثت بالفرنسية

163
00:14:09,511 --> 00:14:12,976
هذا يضيّق البحث إلى 75 مليون شخص -
إذا كانت هذه لغتها الوحيدة -

164
00:14:13,255 --> 00:14:16,756
لقد كانت تطلب المساعدة -
حسنٌ، على الأرجح هي لغتها الأمّ -

165
00:14:16,768 --> 00:14:19,845
تسعٌ وعشرون دولة
هل أنتم واثقون أنّهل ليست كندية؟

166
00:14:19,880 --> 00:14:22,626
الكنديون يأتون عادة
إلى (أمريكا) عبر نقاط مختلفة

167
00:14:22,661 --> 00:14:27,039
(بالتغلغل شمال (ميتشيغان) أو إلى (سياتل) عبر (فانكوفر -
لقد قاموا ببحوث -

168
00:14:27,074 --> 00:14:29,795
ماذا عن (جينوفايسي)؟ -
ما به؟ -

169
00:14:29,830 --> 00:14:33,006
ألديكم فكرة كيف نجده؟ -
أنتم يا رفاق ستهتمون بأمر الفتيات -

170
00:14:33,041 --> 00:14:36,767
المدينة لا تحبّذ كثيرا وجود
شرطة أجنبية في الجوار

171
00:14:36,802 --> 00:14:40,953
إذا سُئلتم ماذا تفعلون هنا فهذه الأوراق ينبغي
أن تفي بالغرض. ومدون عليها أيضًا رقم هاتفي

172
00:14:40,988 --> 00:14:43,755
هل مسموح باستخدام سلاح؟
هل لديكم شارات؟ -

173
00:14:43,790 --> 00:14:48,014
(هذه (أمريكا -
شرطة أو لصوص؟ -

174
00:14:48,049 --> 00:14:50,412
...شرطة أو لصوص

175
00:14:51,300 --> 00:14:54,949
ما هذا؟ -
الهيكل التنظيمي لشبكات التهريب -

176
00:14:54,984 --> 00:15:00,052
(بتلك الطريقة وجدنا (جينوفايسي -
شرطة (نيويورك) لا تملك حواسيب -

177
00:15:01,228 --> 00:15:04,470
أفضّل الطريقة التقليدية -
قبل اختراع الكهرباء -

178
00:15:04,505 --> 00:15:08,663
ألديكم فكرة عن كيفية العثور على مجرم
في مدينة بها أكثر من تسع ملايين نسمة؟

179
00:15:08,775 --> 00:15:12,631
أجل، لدي بعض الأفكار

180
00:15:13,793 --> 00:15:21,194
(بعد ولادة (إيتيان)، بعد أن تركت (لاهاي
أسرة المحكمة الدولية عانت خسارة كبيرة

181
00:15:22,642 --> 00:15:26,811
واحدة من أفضل المدعين العامين
الموهوبين الذي عملت معهم

182
00:15:27,110 --> 00:15:33,440
قدرتك على استخراج المعلومات
...التي نحتاجها من الضحايا دون

183
00:15:33,600 --> 00:15:36,840
دون أن تدميرهم عاطفيًا كان ملفتًا

184
00:15:37,040 --> 00:15:39,120
وغير عاديّ جدًا

185
00:15:40,760 --> 00:15:44,000
(أنا لا أستطيع يا (ميكال
لا أعلم إن كنت لا أزال قادرة بعد الآن

186
00:15:44,160 --> 00:15:47,570
...لقد مرّت ستّ سنوات، مهاراتي -
مهاراتك -

187
00:15:48,240 --> 00:15:51,920
لم تفقدي عاطفتك
لم تفقدي حسّ المسؤولية

188
00:15:53,155 --> 00:15:58,280
تلك الصفات تغذّي مهاراتك
...لتكون مدعية عظيمة، أما البقية

189
00:15:58,720 --> 00:16:01,560
فقط لنفض الغبار عن الكتب

190
00:16:02,640 --> 00:16:05,280
حسنٌ، لا زلت أفكّر في الأمر -
أجل -

191
00:16:06,920 --> 00:16:08,160
أجل، ينبغي عليك

192
00:16:11,000 --> 00:16:12,200
هل هناك شيء آخر؟

193
00:16:13,840 --> 00:16:15,700
..عملك في المحكمة

194
00:16:19,620 --> 00:16:25,040
هناك تداعيات عرضية
لكن عليك أخذها بعين الاعتبار

195
00:16:27,880 --> 00:16:30,080
أيّ؟ -
أجل -

196
00:16:30,800 --> 00:16:36,240
وما أتحدّث عنه.. له علاقة مباشرة

197
00:16:38,080 --> 00:16:42,160
بموت (إيتيان) والأسباب التي أدت لوفاته

198
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
(ريبيكا)

199
00:16:47,840 --> 00:16:49,680
(ألكسندر ديمتروف)

200
00:16:53,160 --> 00:16:57,320
قتل (إيتيان) حتّى ينتقم منك

201
00:17:01,280 --> 00:17:03,080
هل أنتم الفريق الذي
سأصطحبه لـ(روزفلت آيلند)؟

202
00:17:03,080 --> 00:17:04,840
أجل، لديهم معدات عند المدخل

203
00:17:13,750 --> 00:17:15,720
روزفلت آيلند)؟) -
أجل -

204
00:17:16,840 --> 00:17:19,080
وضعتهم في مستشفى
المدينة ليكونوا أكثر عزلة

205
00:17:20,160 --> 00:17:21,400
هل عدت إلى هناك يومًا؟

206
00:17:23,360 --> 00:17:24,360
إلى الجزيرة؟

207
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
لا

208
00:17:26,900 --> 00:17:28,320
ليس منذ أن توفي والدي

209
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
أجل... الجنازة

210
00:17:36,400 --> 00:17:38,720
لم أكن أساندك في ذلك اليوم

211
00:17:40,040 --> 00:17:41,360
يومٌ أتذكره جيدًا

212
00:17:43,160 --> 00:17:45,880
أنتِ تعلمين أنّي لا ألومك على هذا -
لا يجب عليك ذلك -

213
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
كيف حال يدك؟

214
00:17:52,600 --> 00:17:55,640
على نفس الحال تقريبا حين غادرت
صرت الآن أتناول قدرًا قليلا من المورفين

215
00:17:55,800 --> 00:17:57,280
هذا أمر جيّد

216
00:18:00,800 --> 00:18:03,360
هل يروق للجميع عملي
هنا، مع رفاقي الشباب؟

217
00:18:03,920 --> 00:18:07,880
ألن أزعج أحدًا؟ -
شرطة (نيويورك) لديه مشاكل كثيرة تشغلها -

218
00:18:07,880 --> 00:18:10,160
إذا كان هناك أيّ مشكل مع أيّ أحد

219
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
فقط... أعلميني
ماذا هناك؟

220
00:18:14,640 --> 00:18:19,320
لم أعتد وحسب هذا منك
الاهتمام بشخص آخر بهذه الشكل

221
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
إنّهم طيبون

222
00:18:23,480 --> 00:18:26,000
هيّا بنا، لنفسد يوم أحد

223
00:18:36,955 --> 00:18:38,160
!يا إلهي

224
00:18:38,520 --> 00:18:42,280
خطّط لقتل طفل بريء
!يا له من رجل مريض

225
00:18:42,360 --> 00:18:43,640
...ما الذي فعلته به

226
00:18:43,760 --> 00:18:47,220
(إيتيان) لم يمت بسببك يا (ريبيكا)
...ليس هناك أيّ شيء

227
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
(لا يا (ميكال

228
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
(أعني لـ(لويس

229
00:18:52,160 --> 00:18:54,960
لقد أنّبته
لما يقرب على السنة

230
00:18:55,640 --> 00:18:57,000
أنّبت (لويس) على ماذا؟

231
00:18:57,620 --> 00:19:03,100
من تلك اللحظة... بدا لي
أنّه عمله ما سبّب هذا

232
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
هل يعلم هذا؟

233
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
هل يعلم أنّي كنت السبب؟

234
00:19:08,350 --> 00:19:09,880
لا، ليس بعد

235
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
إنّه بحاجة ليعلم

236
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
!يا إلهي

237
00:19:17,340 --> 00:19:18,480
لقد لُمته

238
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
رائد (دانيال)؟

239
00:19:29,080 --> 00:19:30,520
شكرًا على قدومك يا محققة

240
00:19:31,240 --> 00:19:32,800
لم أعد محققة بعد الآن

241
00:19:33,450 --> 00:19:35,800
(أخبرني (تومي
كم هذا مؤسف

242
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
اجلسي من فضلك

243
00:19:43,080 --> 00:19:44,760
سأجد عملًا آخر

244
00:19:45,320 --> 00:19:49,800
لكنّك لم تفعلي بعد صحيح؟ -
بلى، ليس بعد -

245
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
جيد

246
00:19:51,050 --> 00:19:55,040
الفريق في (نيويورك)، هم يحاولون
التعرّف على شابات جريحات

247
00:19:55,310 --> 00:19:58,840
(إذا أردنا البحث هنا في (أوربا
فسأحتاج أحدًا ليقِلّني هناك

248
00:20:00,400 --> 00:20:04,600
أتقصد سائقًا؟ -
أجل، أخبريني فحسب أنّك متفرغة -

249
00:20:19,360 --> 00:20:22,850
هل أنا مجنون لأنّي أفتقد رائحة البول -
أجل -

250
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
(إنّهما عند (رولي -
حسنٌ -

251
00:20:30,600 --> 00:20:34,240
اصطحب الشباب واذهب للغرض الآخر
الشاحنة محمّلة وجاهزة

252
00:20:34,755 --> 00:20:36,320
ألن تحتاج أيّ مساعدة؟

253
00:20:36,320 --> 00:20:39,000
من أجل هذين الاثنين؟
لديّ كلّ ما أحتاجه

254
00:20:46,230 --> 00:20:47,640
...من ذا

255
00:21:00,240 --> 00:21:03,000
(مرحبًا يا (رولي
هل افتقدتني؟

256
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
هناك سنّ يتحرك أظنّه ضرس

257
00:21:08,800 --> 00:21:10,080
(كفّ عن الشكوى يا (رولي

258
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
أتريد أن ندع الجميع يعلم أنّك
تعرضت للضرب على يد شرطي أعزل؟

259
00:21:14,280 --> 00:21:17,860
لقد كان متفاجئا جدا لرؤيتي -
دائمًا تُصدم حين ترى شبحًا -

260
00:21:18,640 --> 00:21:23,080
لا أصدّق أنّك حاولت قتلي -
حسنٌ نظريًا، كانت سهلة جدًا -

261
00:21:23,460 --> 00:21:25,080
كان (جينوفايسي) من رسم الخطّة

262
00:21:25,080 --> 00:21:27,880
ذكّرني لأخبرك كم أكره
"حينما تقول "نظريًا

263
00:21:28,680 --> 00:21:30,560
لمَ أذكّرك بشيء يزعجك؟

264
00:21:45,840 --> 00:21:49,280
تومي)، هلا وضعت تلك الطاولة هنا؟)
بالطبع -

265
00:21:49,480 --> 00:21:50,760
أعطني حامل الماسح الضوئي

266
00:21:52,880 --> 00:21:55,070
هل يمكنك أن تخبرني
كيف يعمل هذا مرة أخرى؟

267
00:21:55,230 --> 00:21:58,320
حسنٌ، لا يُمكن التعرف عليهما
لأنّ الوجه مغطّى بالتورمات والكدمات

268
00:21:58,520 --> 00:21:59,880
لكنّ بنية العظام لم تتغيّر

269
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
الخدود؟

270
00:22:02,150 --> 00:22:03,480
أجل ومقلة العينين

271
00:22:03,880 --> 00:22:07,270
غضروف الأنف قد يكون معطوبًا
لكن عادة يمكنني ضبطه

272
00:22:07,480 --> 00:22:08,480
ضبطه؟

273
00:22:08,480 --> 00:22:11,380
في الأساس أقوم بتوجبه الأشعة السينية
نحو العظام تحت العناصر المتضررة

274
00:22:11,380 --> 00:22:15,920
ثمّ يسمح برنامجي بإعادة بناء العضلات
والأنسجة كبرمجيات التقدّم في العمر

275
00:22:16,320 --> 00:22:19,880
هذا لن يؤذيهما، صحيح؟ -
ولا حتّى يفيقهما -

276
00:22:21,320 --> 00:22:25,880
إذا، ستكون قادرًا على معرفة
كيف كانتا تبدوان قبل إصابتهما؟

277
00:22:26,400 --> 00:22:29,120
أقرب كفاية حتّى يمكننا البحث
عنهما في قاعدة بيانات الأنتربول

278
00:22:29,720 --> 00:22:31,200
ونرى إذا كان لديهما سجل جنائي

279
00:22:31,400 --> 00:22:33,830
غالبية النساء المخطوفات
يكنّ يعملن في الدعارة

280
00:22:34,480 --> 00:22:35,500
إذا كنّا محظوظين

281
00:22:49,800 --> 00:22:51,640
الفِراخ في الطابق السابع

282
00:22:51,640 --> 00:22:55,240
الزعيم يقول أن عليكم إنهاء العمل سريعًا
وتأكدوا هذه المرة أن يلقوا حتفهم

283
00:22:59,280 --> 00:23:02,220
أوشكنا على الانتهاء -
إنها جميلة جدًا -

284
00:23:02,440 --> 00:23:04,920
ليست موجودة في قاعدة بيانات أيّ جريمة -
اللعنة -

285
00:23:05,420 --> 00:23:08,160
لا تريدان أن تظنّنا شرطة
نيويورك) عديمي النّفع)

286
00:23:08,280 --> 00:23:12,520
يمكننا أن نطلب من الأطباء سحب عينات دمّ
ونرى إن كان هناك تطابق مع سجلات الحمض النووي

287
00:23:12,990 --> 00:23:14,840
حسنٌ، سوف أتولّى أمر هذا

288
00:23:14,840 --> 00:23:17,440
يبدو أنّه من المستبعد جدا
أن يكون لهما تاريخ إجرامي

289
00:23:19,400 --> 00:23:22,200
هاتين الفتاتين تبدوان
في العشرينيات أو نحوها؟

290
00:23:22,560 --> 00:23:25,560
أليس من المرجّح أن تكونان على الفايسبوك
أكثر من قاعدة بينات المجرمين؟

291
00:23:27,040 --> 00:23:28,140
!اللعنة

292
00:23:28,480 --> 00:23:34,960
هل تسجل دخول للفايسبوك؟ -
لا أحتاج أن أدخل إليه، بل هو وُلوج -

293
00:23:36,080 --> 00:23:40,355
يمكن أن إدخال صورة على الأنترنت وترى
إن كانت متطابقة مع الصور المنشورة من قبل

294
00:23:40,355 --> 00:23:42,720
ويُفترض أن أفهم ما يعني ذلك؟ -
ألا تستخدم الفيسبوك؟ -

295
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
الرجال لا يستخدمون الفايسبوك

296
00:23:43,960 --> 00:23:45,600
إنّي أتفقد صفحتي حوالي
عشر مرات في اليوم

297
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
(إنّك تخيّب ظني بك كثيرًا يا (بيرغر

298
00:23:48,280 --> 00:23:52,360
حسنٌ سأذهب للتحدث إلى الأطباء
ينبغي عليكم إيجاد أيّ شيء

299
00:24:12,800 --> 00:24:14,880
أجل، إنّهما شقيقتان

300
00:24:15,680 --> 00:24:18,760
(ماري) و(شارلوت ديبوي)
(من (مون-سانت مارتا) شمال (فرنسا

301
00:24:18,760 --> 00:24:20,040
هل عثرت عليهم عبر الفايسبوك؟

302
00:24:20,320 --> 00:24:22,720
عبر أوصافهنّ، الصورّ تتطابق
"مع وضعتاهم على "جدارهما

303
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
(ماكونال)

304
00:24:25,540 --> 00:24:27,540
ماذا؟ أين؟

305
00:24:27,540 --> 00:24:31,200
يتوجّهون نحو الباب
أربع رجال مع أسلحة آلية؟

306
00:24:31,360 --> 00:24:33,440
أربع رجال مسلحين أمام الباب

307
00:24:34,320 --> 00:24:35,960
إيفا)، أخريهم لثلاثين ثانية)

308
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
هل أنت جادّ؟

309
00:24:41,720 --> 00:24:45,200
حين يحاولون الدخول ادفعهم عبر الباب
ربما يكون لدينا الوقت الكافي لمفاجأهم

310
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
كن حذرًا يا صاح

311
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
لست أنا من سيتسلل من النافذة

312
00:24:55,320 --> 00:24:57,260
ربي، نسألك أن تغفر خطايانا
الآن وفي ساعة موتنا. آمين

313
00:24:57,260 --> 00:24:58,680
آمين

314
00:25:01,240 --> 00:25:03,220
إنّها فكرة سيّئة
لا تنظر للأسفل

315
00:25:03,560 --> 00:25:04,580
لا تنظر للأسفل

316
00:25:05,480 --> 00:25:07,480
لمَ نظرت للأسفل؟ أنت غبي

317
00:25:16,040 --> 00:25:17,440
هيّا، هيّا

318
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
يمكنك فعلها

319
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
<i>المعذرة</i>

320
00:25:29,440 --> 00:25:31,920
<i>...أتعرف -
ماذا؟ -</i>

321
00:25:32,160 --> 00:25:34,960
لا أتحدّث الانجليزية
هل تعرف أين هو الطبيب؟

322
00:25:35,440 --> 00:25:36,880
إنّها إيطالية؟ -
إيطالية؟ -

323
00:25:36,880 --> 00:25:38,120
(أجل أنا من (إيطاليا

324
00:25:38,160 --> 00:25:39,400
إنّنا نعمل هنا يا سيدة

325
00:25:40,780 --> 00:25:44,880
شرطة، اُلقوا أسلحتكم
ألقوا أسلحتكم الآن

326
00:25:45,440 --> 00:25:46,960
ارمِ سلاحك الآن

327
00:25:48,720 --> 00:25:49,960
أضغي للسيدة

328
00:25:50,400 --> 00:25:52,080
حسنٌ، حسنٌ

329
00:25:53,800 --> 00:25:55,760
من أين مفوضية شرطة تنتمون بحقّ الجحيم؟

330
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
مهلا

331
00:26:03,980 --> 00:26:05,000
ألم يطلق أيّ رصاص؟

332
00:26:06,290 --> 00:26:09,000
حسنٌ، في (أوربا) الوضع مختلف
ليس كلّ شيء شرطة أو لصوص

333
00:26:09,200 --> 00:26:13,280
أجل، لكن لو أعطوني سببا لأرسلتهم أشلاء
للجحيم نحو الشيطان الذي بعثهم هنا

334
00:26:16,200 --> 00:26:18,360
لا أعلم لمَ يظنّ هؤلاء
القوم أنّهم أقوى منّا

335
00:26:18,440 --> 00:26:21,120
ترسل أشلاءهم للجحيم"
نحو الشيطان الذي بعثهم"؟

336
00:26:21,200 --> 00:26:24,552
"أنا متأكدٌ أنّها اقتباس من فيلم "داي هارد 2
جون ماكلين)، إيرلندي)

337
00:26:24,553 --> 00:26:28,060
إيرلندي-أمريكي -
لكنّ السلوك إيرلندي -

338
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
حسنٌ

339
00:26:29,440 --> 00:26:31,080
أجل، كلّنا بخير

340
00:26:31,520 --> 00:26:33,680
بالإضافة إلى أننا حدّدنا أيضًا هوية الفتاتين

341
00:26:33,800 --> 00:26:35,680
(ربما تكونان من (نورماندي
(مون-سانت مارتين)

342
00:26:36,360 --> 00:26:37,920
أجل، سأبعث لك المعلومات

343
00:26:39,440 --> 00:26:40,480
لا

344
00:26:40,710 --> 00:26:43,160
<i>المعذرة. ليس لديّ فكرة
(عن مكان (هيكمان</i>

345
00:26:44,560 --> 00:26:46,320
(لقد ارتكبت خطأ فادحًا يا (رولي

346
00:26:48,440 --> 00:26:49,760
هل عدت إلى العمل؟

347
00:26:50,680 --> 00:26:52,300
(أظهر احترامًا لـ(آندروز

348
00:26:52,555 --> 00:26:54,000
هل شفي أم ماذا؟

349
00:26:54,000 --> 00:26:55,900
ماذا. فيما أخطأت؟

350
00:26:55,920 --> 00:26:57,120
لقد تحاول الإيقاع بي

351
00:26:57,320 --> 00:27:01,120
لقد أرسلتني إلى شركة النقل تلك
التي جهزها (جينوفايسي) للانفجار

352
00:27:01,235 --> 00:27:02,230
ماذا؟

353
00:27:03,280 --> 00:27:07,280
أيّ شركة نقل؟
لمَ قد أحاول أذيتك؟

354
00:27:07,760 --> 00:27:08,800
إنّكِ تروقين لي

355
00:27:10,400 --> 00:27:12,520
هل تعلم حين يكذب
المرء يرتفع ضغط دمه؟

356
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
هل هذا صحيح؟ -
يرتفع الضغط -

357
00:27:14,840 --> 00:27:16,520
يصعد الدم إلى الأنف

358
00:27:16,600 --> 00:27:20,240
تتضخم الأنسجة وتسبّب الحكّة

359
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
هكذا؟ -
أجل -

360
00:27:25,240 --> 00:27:28,800
أتلمّحين إلى أنّي أكذب؟ -
لقد أكلت أنفك بالخدش -

361
00:27:29,080 --> 00:27:30,520
(إليك سؤالا يا (رولي

362
00:27:31,120 --> 00:27:35,400
(جينوفايسي) قضى آخر سنتين له في (أوربا)
فلمَ لم تتفاجأ حين قالت أنّه كان يحاول قتلها؟

363
00:27:46,390 --> 00:27:48,240
هل أنت بخير؟ -
أجل -

364
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
لقد كانت شاحنتنا

365
00:27:52,660 --> 00:27:53,800
حقا؟

366
00:27:53,920 --> 00:27:55,120
لقد انفجرت هكذا فحسب

367
00:27:55,600 --> 00:27:57,040
أنتم محظوظون لأننا قبضنا عليكم، صحيح؟

368
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
محظوظون؟

369
00:27:58,840 --> 00:28:00,840
كان ينبغي أن تكونوا داخل ذلك الشيء

370
00:28:02,560 --> 00:28:04,090
هناك من يريد رؤيتكم أمواتًا

371
00:28:07,720 --> 00:28:10,680
إذًا كيف علمت أنّ (جينوفايسي) عاد للمدينة؟

372
00:28:10,980 --> 00:28:12,360
كيف علمت؟

373
00:28:12,400 --> 00:28:15,240
إجابة سؤال بسؤال آخر -
علامة أخرى على الكذب -

374
00:28:15,760 --> 00:28:18,120
ألا تفهمان فحسب ما تقولانه

375
00:28:18,620 --> 00:28:21,200
معك يا (رولي)، كلّ كلمة
تنبس بها هي كذبة

376
00:28:21,200 --> 00:28:27,000
أعني لمَ قد يدع (جينوفايسي) مغفلا
مثلك يعلم أيّ شيء عن خططه؟

377
00:28:28,500 --> 00:28:29,700
دعنا بمفردنا

378
00:28:29,700 --> 00:28:31,280
ما الذي تفعل يا (تومي)؟ -
انتظر هنا -

379
00:28:32,720 --> 00:28:35,400
(لدينا فرصة لمساعدة (هيكمان
كانت سيارته التي انفجرت

380
00:28:35,400 --> 00:28:37,481
جينوفايسي) حاول قتلهم أيضًا) -
أجل -

381
00:28:37,516 --> 00:28:41,250
وأراهن بسبب هذا أنّ هؤلاء الرفقة
(سيخبروننا أين نجد (آندروز) و(هيكمان

382
00:28:41,510 --> 00:28:43,780
ولكننا لدينا تفويض فقط
لتحديد هوية الفتاتين

383
00:28:43,780 --> 00:28:47,200
ومنذ متى تحفلين للتفويض؟
(علينا أن نعرف مكان (جينوفايسي

384
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
(ذلك هو خطؤك الأكبر يا (رولي

385
00:28:50,640 --> 00:28:53,440
"لا تسأل نفسك أبدًا "لماذا؟

386
00:28:53,760 --> 00:29:00,120
مثل سمكة لا يسأل أبدا ما تفعله دودة معلقة
على الماء يبتلعها فحسب ثمّ يتفاجأ أنّ هناك صنارة

387
00:29:00,560 --> 00:29:04,300
سمكة؟ أيّ سمكة؟
عن ماذا تتحدثان بحقّ الجحيم؟

388
00:29:04,640 --> 00:29:05,920
لديك دماغ سمكة

389
00:29:06,440 --> 00:29:10,035
أخبرك (جينوفايسي) أنّه سيجلب تلك
الفتيات إلى (نيويورك) لكي يقتلني صحيح؟

390
00:29:10,035 --> 00:29:13,400
...لا، لا. لقد أخبرتكم

391
00:29:13,400 --> 00:29:15,090
هذا ما سمعته فحسب في الشارع -
لا، لا -

392
00:29:15,090 --> 00:29:18,195
أنت لم تسمع شيئًا محددا
(كهذا في الشارع يا (رولي

393
00:29:18,350 --> 00:29:23,480
جينوفايسي) علم أنّك خائن، وكان يعرف أنّك)
ستخبر (آندروز) حتّى يعدّ فخًا. هذا ما حدث

394
00:29:24,110 --> 00:29:28,360
لكن إن ماتت هناك أو لا في كلا الحالتين
هو يعلمّ أنّي سأعود إلى (نيويورك) لأنال منه

395
00:29:29,075 --> 00:29:30,160
لقد تلاعب بك

396
00:29:31,720 --> 00:29:33,480
ألديك أيّ فكرة عما سيفعله بك؟

397
00:29:36,040 --> 00:29:38,480
جينوفايسي) حاول للتوّ قتلك) -
هراء -

398
00:29:38,520 --> 00:29:40,000
وأنا ظننته كان رئيسي

399
00:29:40,000 --> 00:29:41,480
لم يكن ليفعل -
لن يفعل؟ -

400
00:29:41,680 --> 00:29:44,000
إذا أتظنّ أنّه لن يحاول قتلك مجددًا؟

401
00:29:44,520 --> 00:29:49,070
حسنٌ إليك الأمر
أظنّ أنّ هذه فرصتك الوحيدة لتنقذ نفسك

402
00:29:49,600 --> 00:29:53,520
أخبرنا مكان (جينوفايسي) حتّى نوقفه
وإلا فسنكون نحن من يطلق عليك النار

403
00:29:56,280 --> 00:29:59,715
اعترف، قل أنّ هذا كان فخًا -
سيشعرك هذا بتحسّن -

404
00:29:59,715 --> 00:30:02,595
لكنّي لم أفعل هذا
لم أكن أنوي هذا

405
00:30:04,040 --> 00:30:05,400
إنّه (تومي)، الولد الإيرلندي

406
00:30:05,600 --> 00:30:07,480
من الأفضل أن تجيب -
ليس بعد -

407
00:30:12,840 --> 00:30:16,560
(أجب هاتفك اللعين يا (هيكمان
هل يمكنك الإسراع؟

408
00:30:17,120 --> 00:30:19,240
وإذا لم يُجبني؟ -
استمر في المحاولة -

409
00:30:19,360 --> 00:30:20,480
(هيا يا (رولي

410
00:30:20,680 --> 00:30:22,440
أخبري المحققة (آندروز) أنّك أوقعت بها

411
00:30:22,520 --> 00:30:26,270
لقد أخبرتكما أنّي ما كنت لأخدعها
..لقد أحبرتكما ذلك بالفعل

412
00:30:26,470 --> 00:30:29,600
رولي) نحن قريون جدًا)
كلّ شيء سيكون على ما يرام

413
00:30:29,940 --> 00:30:30,940
أخبرني فحسب

414
00:30:41,080 --> 00:30:42,320
حسنٌ، طيّب

415
00:30:43,320 --> 00:30:49,880
أصغي، لم أك أعلم أنّه سيحاول
قتلك، مفهوم؟ لم أك أعلم ذلك

416
00:30:49,900 --> 00:30:53,320
غير ممكن
لكن بلى، كنت أعلم أنّه فخ

417
00:30:55,320 --> 00:30:57,480
قف وضع يديك خلف ظهرك

418
00:30:57,480 --> 00:30:58,795
ماذا؟ -
قف -

419
00:30:58,795 --> 00:31:01,760
وضع يديك خلف ظهرك -
لكنك قلت أنّ الأمور ستكون بخير -

420
00:31:01,760 --> 00:31:03,360
هذا بخير بالنسبة لي -
ماذا؟ -

421
00:31:03,600 --> 00:31:05,150
أنا بخير -
أنا لست بخير -

422
00:31:05,155 --> 00:31:06,720
لقد قالت أنّي سأكون بخير

423
00:31:06,840 --> 00:31:07,800
أنا بحال أفضل

424
00:31:07,880 --> 00:31:11,200
أنتما مجنونان
لقد قلت أنّي سأكون بخير

425
00:31:13,000 --> 00:31:15,760
هل جئتما إلى هنا فحسب من أجل هذا؟ -
ليس تمامًا -

426
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
(نعم يا (تومي

427
00:31:19,200 --> 00:31:21,400
(حبا بالله يا (هيكمان
هل أنتما في منزل الخائن؟

428
00:31:21,560 --> 00:31:23,920
أجل نحن هنا -
عليكما المغادرة فورًا -

429
00:31:24,280 --> 00:31:26,840
ليس هناك وقتٌ لأخبركما
كيف أعرف هذا لكنّه فخّ

430
00:31:26,960 --> 00:31:28,560
جينوفايسي) كان يعلم بقدومكما)

431
00:31:28,680 --> 00:31:30,450
كان يعلم أنكما ستذهبان إلى شقة الخائن -
...(تومي) -

432
00:31:30,450 --> 00:31:32,070
اهدأ -
أصغي إليّ يا رجل -

433
00:31:32,070 --> 00:31:34,600
اهدأ -
جينوفايسي) قادم ليقتلك) -

434
00:31:34,640 --> 00:31:36,200
(توقف يا (تومي -
...لا -

435
00:31:36,200 --> 00:31:37,200
نحن نعلم ذلك

436
00:31:39,280 --> 00:31:40,600
نحن نعلم أنه قادم

437
00:31:41,640 --> 00:31:43,040
إننا نريده أن يأتي

438
00:32:06,640 --> 00:32:12,400
هل أنت بخير؟ -
حتّى الآن -

439
00:32:16,880 --> 00:32:18,480
ألديك شيء من أجلي -
أجل -

440
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
شيء بسيط

441
00:32:22,160 --> 00:32:23,600
الحجم لا يهمّ أبدًا، صحيح؟

442
00:32:23,920 --> 00:32:26,440
هذا ما تقوله الفتيات للأولاد
ليجعلوهم يشعرون أفضل

443
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
هل أنت مستعد؟

444
00:32:30,480 --> 00:32:32,640
مهلا، مهلا. اسمعوا

445
00:32:33,120 --> 00:32:36,780
لا تهمّني المرأة
لكن رجل الشرطة فهو لي

446
00:32:41,000 --> 00:32:42,160
إلى الباب

447
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
انتظر

448
00:33:00,480 --> 00:33:02,160
إلى كلّ الوحدات
تحركوا

449
00:33:08,840 --> 00:33:11,200
ما الذي يحدث؟
إنّي لا أسمع أيّ شيء

450
00:33:11,400 --> 00:33:12,840
ارموا أسلحتكم

451
00:33:14,990 --> 00:33:16,200
شرطة
اثبتوا مكانكم

452
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
شرطة
ارموا أسلحتكم

453
00:33:22,320 --> 00:33:24,000
إنّه يصعد للسطح

454
00:33:54,400 --> 00:33:58,400
المشتبه به فوق السّطح
اعزلوا كلّ سكان الحيّ

455
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
<i>أغلقوا جميع المباني</i>

456
00:34:06,160 --> 00:34:07,400
(جينوفايسي)

457
00:34:08,640 --> 00:34:09,680
نحن هنا

458
00:34:11,440 --> 00:34:13,520
هل تريد إنهاء كلّ شيء؟
أليس الوقت مناسبا الآن؟

459
00:34:14,200 --> 00:34:15,280
الآن

460
00:34:19,200 --> 00:34:21,600
هل تظنّ حقا أنّه سيجيبك؟ -
لا -

461
00:34:23,200 --> 00:34:25,350
ما هي خطّتك؟ -
اذهبي شمالا وسأذهب جنوبًا -

462
00:34:25,720 --> 00:34:29,920
هل سيكون منطقيا إن قلت كن حذرا؟ -
(لو كنت حذرا لبقيت في (أوربا -

463
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
ارمي المسدس

464
00:35:11,760 --> 00:35:14,220
ألقيه
ألقي المسدس

465
00:35:18,534 --> 00:35:20,560
هل هذا المشهد مألوف لك؟

466
00:35:21,080 --> 00:35:25,160
أنا، أعلى السقف، مسدس
شرطة (نيويورك). مهلا لحظة

467
00:35:25,790 --> 00:35:28,400
اعذريني فقد نسيت
كنت هناك ذلك اليوم

468
00:35:29,120 --> 00:35:31,240
كان شيئا مؤسفا لفتاك -
فتاي؟ -

469
00:35:32,080 --> 00:35:34,160
لقد قطعت مسافة
بعيدة جدا لتختبئ منه

470
00:35:34,160 --> 00:35:35,160
أوربا)؟)

471
00:35:36,200 --> 00:35:37,700
جئت إلى هنا بسببك

472
00:35:37,800 --> 00:35:39,181
لأعمالي

473
00:35:40,000 --> 00:35:45,680
(تولّد الكثير من القلق حول المحققة (آندروز
من شرطة (نيويورك) اختصاص مكافحة التهريب

474
00:35:45,880 --> 00:35:50,520
متخصّص" يوحي أنّ معتوهًا مثلك"
صعب الإمسكاك به أو تسليمه

475
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
إنّي أبلي جيدا

476
00:35:53,100 --> 00:35:56,960
كان العثور عليك سهلا اليوم
ذلك لأنّه نفذت من الخيارات

477
00:35:57,480 --> 00:35:58,920
نفذت مني الخيارات؟ -
أجل -

478
00:35:59,200 --> 00:36:00,960
أتظنّ حقا أنك ستهرب من هذا السطح؟

479
00:36:01,280 --> 00:36:02,480
أجل؟ -
حقا؟ -

480
00:36:02,760 --> 00:36:03,892
أتعلمين السبب؟

481
00:36:03,893 --> 00:36:08,440
أعتقد.. أنّ لديّ أفضل
بوليصة تأمين أمامي مباشرة

482
00:36:08,960 --> 00:36:10,200
بوليصة تأمين؟

483
00:36:11,140 --> 00:36:13,560
أجل أنتِ رهينتي

484
00:36:15,080 --> 00:36:19,080
إذًا فالأفضل أنّ لديك أكثر من تلك البندقية
إذا ظننت أنّ بإمكانك إرعابي وجعلي رهينة

485
00:36:19,160 --> 00:36:20,160
هل هذا صحيح؟

486
00:36:21,720 --> 00:36:24,240
كان والدي يسحب مسدسه أمامي
وأمام إخوتي لمجرّد التسلية

487
00:36:25,320 --> 00:36:29,635
في عطل الأسبوع حين يكون ثملًا
يضع رصاصتين في فوهة البندقية

488
00:36:30,200 --> 00:36:32,075
...ويسحب الزناد في بعض الأحيان

489
00:36:32,376 --> 00:36:37,835
سرعان ما أدركت أنّي لا أكترث
البتة بمسدس موجّه إلى رأسي

490
00:36:39,720 --> 00:36:43,160
كان هذا مذهلا. والآن لنتحرّك -
لا -

491
00:36:44,320 --> 00:36:45,700
تحركي -
أطلق النار -

492
00:36:45,720 --> 00:36:47,120
كفّي عن استفزازي -
لا -

493
00:36:47,120 --> 00:36:48,480
سنذهب الآن -
لا -

494
00:36:50,160 --> 00:36:51,800
أطلق النار -
قلت امشي -

495
00:36:53,120 --> 00:36:55,160
الأفضل أن تستسلم
قبل أن يقتلك أحد

496
00:36:55,640 --> 00:36:57,600
إنها محقّة -
(مرحبا يا (كارل

497
00:36:58,400 --> 00:37:00,280
كيف حالك يا صاح؟ -
(أطلق النار عليه يا (كارل -

498
00:37:00,290 --> 00:37:03,720
اسحب زنادك وسأحب زنادي -
إنّي لا آبه يا (كارل)، أرديه -

499
00:37:04,200 --> 00:37:07,640
بالمناسبة، إذا كنت ستطلق النار
فهناك احتمال أكبر أن تصيب هذه العاهرة

500
00:37:08,200 --> 00:37:11,040
هل نعتني للتوّ بـ"عاهرة"؟ -
أجل فعلت يا عاهرة، اخرسي -

501
00:37:11,480 --> 00:37:13,200
أخطأت بإهانتها -
كارل)، أرديه)

502
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
توقّف عن الحراك -
...أوَ تعلم؟ أكلق عليّ

503
00:37:15,800 --> 00:37:17,720
ثمّ أطلق النار عليه -
توقف عن التحرّك -

504
00:37:17,720 --> 00:37:19,680
توقف عن التحرّك

505
00:37:23,080 --> 00:37:26,940
هل تريد تقييده؟ -
لا زلت أجهل فعل ذلك بيد واحدة -

506
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
حسنٌ

507
00:37:28,120 --> 00:37:33,360
إلى كلّ الوحدات، تمّ اعتقال المشتبه به
لنخلي المكان وندع الحيّ يعود لطبيعته

508
00:37:36,120 --> 00:37:38,020
قيده -
لكٍ هذا -

509
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
هل أنت بخير؟

510
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
أنا؟
كيف حالك أنت؟

511
00:37:54,400 --> 00:37:55,960
تحمّلت تقريبا كلّ الخطر، صحيح؟

512
00:37:56,460 --> 00:37:58,200
لن أدعك أبدا تنسى ذلك

513
00:37:59,880 --> 00:38:01,600
هل كان والدك يلعب
معك الروليت الروسي؟

514
00:38:03,240 --> 00:38:04,240
لم أكن أعلم

515
00:38:04,835 --> 00:38:05,830
(كارل)

516
00:38:06,240 --> 00:38:08,040
توقف عن تصديق كلّ ما تسمعه

517
00:39:23,160 --> 00:39:29,320
هل يمكنك تخيّل فقدان ابنتيك لعام تقريبًا؟
لا تعلمين إن كانتا على قيد الحياة أو لا

518
00:39:29,440 --> 00:39:31,200
...أردتني أن أرى ذلك

519
00:39:32,560 --> 00:39:35,387
حين طلبت منك المساعدة

520
00:39:35,422 --> 00:39:39,200
لم أكن أعلم أننا سنتمكن من تحديد
هوية الفتاتين، أنت تعلمين ذلك

521
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
أجل

522
00:39:40,720 --> 00:39:45,760
لكنّك أردت أن تذكّرني أنّ الشرطة تقوم بأفعال
جيّدة. ذلك لن يجعلني أعدل عن الاستقالة

523
00:39:46,560 --> 00:39:48,720
أنا لا أحاول إقناعك
بالعودة إلى عملك القديم

524
00:39:49,440 --> 00:39:51,040
أنا أتفّهم جيدا سبب استقالتك

525
00:39:51,040 --> 00:39:52,840
أحقا؟ -
أجل -

526
00:39:54,480 --> 00:40:00,120
أصعب اللحظات في حياة كلّ شرطي
هي حين يدرك شدة الخوف أن تكون شرطيًا

527
00:40:00,120 --> 00:40:03,200
خائف؟
أتظنّ أن الأمر عن الخوف؟

528
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
أجل أعتقد ذلك

529
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
وما الذي أخشاه بالضبط؟

530
00:40:09,000 --> 00:40:13,080
أفراد الشرطة الطيبون يقضون
تقريبًا كلّ لحظة من كلّ يوم خائفين

531
00:40:15,600 --> 00:40:17,430
الخشية من فقدان حياتهم

532
00:40:20,520 --> 00:40:22,120
الخشية من سلب حياة

533
00:40:24,040 --> 00:40:28,400
الخشية أن يتأذى أو يُقتل
فرد أنت مسؤول عنه

534
00:40:30,480 --> 00:40:31,880
الخشية من أن تبادر بقرار

535
00:40:32,800 --> 00:40:34,360
والخشية من ألا تبادر

536
00:40:36,480 --> 00:40:40,240
ماذا لو اعتقلت أحدًا وأخطأت
في الإجراءات الكتابية؟

537
00:40:42,320 --> 00:40:46,640
أو حين لا نؤدي عملنا بشكل جيّد
يدفع شخص ما عواقب ذلك؟

538
00:40:49,600 --> 00:40:53,300
أو إذا لم تكوني جيدة بما يكفي
لمنع هروب شخص ما؟

539
00:40:53,840 --> 00:40:55,800
الخشية من أن تفشلي

540
00:40:58,000 --> 00:41:00,580
لقد خذلتك -
لا -

541
00:41:01,120 --> 00:41:05,100
لولاك لما كان (تومي) معنا الآن

542
00:41:06,640 --> 00:41:10,040
أحتاج فكرًا مثلك في فريقي

543
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
عفوا؟

544
00:41:13,800 --> 00:41:15,280
(انضمّي إلينا يا (أرابيلا

545
00:41:16,180 --> 00:41:17,480
انضمّي لفريق المحكمة الجنائية

546
00:41:49,640 --> 00:41:53,200
نحن مستعدون للذهاب -
لست متفاجئة -

547
00:41:54,400 --> 00:41:55,440
كيف هذا؟

548
00:41:55,880 --> 00:41:59,520
هل تعلم كم مرة غادرت
وتركتني عالقة في الأعمال الكتابية؟

549
00:42:01,760 --> 00:42:03,320
أنت تجيدين ذلك أفضل مني

550
00:42:04,000 --> 00:42:07,800
على العموم
أنا أقوم بكلّ ذلك في الجهة الأخرى

551
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
لا، أنت تجعل أحد
الفتيان يقوم بذلك

552
00:42:10,020 --> 00:42:12,500
أجل. بالتأكيد

553
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
هل أنتِ بخير؟

554
00:42:22,000 --> 00:42:28,960
كنت أفكّر، حين جاءت الأمر بالتسليم
كان من الممكن أن أكون مرافقته

555
00:42:29,440 --> 00:42:31,280
أجلب (جينوفايسي) من هناك لوحدي

556
00:42:33,240 --> 00:42:34,520
أعتقد أنّ ذلك سيكون إنجازا عظيمًا

557
00:42:38,040 --> 00:42:39,280
لكن أولا عليك التحرّك

558
00:42:41,240 --> 00:42:43,720
عفوا؟ -
لويس) يقول أنّك تعيش في حظيرة)

559
00:42:46,360 --> 00:42:47,760
أهذا ما يقوله (لويس)؟

560
00:42:48,120 --> 00:42:49,680
وأنا لن أجلس في مكبّ قمامة

561
00:42:54,960 --> 00:42:56,600
لا، لا أتصوّر أنّك ستفعلين

562
00:43:11,200 --> 00:43:13,120
...أوَ تعلمين -
إنّي أعلم -

563
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
وأنا أيضًا

564
00:43:29,480 --> 00:43:30,680
حاذري هناك

565
00:43:31,440 --> 00:43:32,720
اعتني بأولئك الأطفال

566
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
لويس)؟)

567
00:44:22,360 --> 00:44:24,100
أعلم أنّه لم ينبغي لي البقاء هنا

568
00:44:24,640 --> 00:44:27,640
إنّي أقدّم فقط التعليمات، أعدك

569
00:44:30,240 --> 00:44:31,440
ما الخطب يا (ريبيكا)؟

570
00:44:37,920 --> 00:44:39,420
(عليك إخبارك بشيء يا (لويس

571
00:44:41,320 --> 00:44:42,560
شيء فظيع

572
00:44:43,440 --> 00:44:46,520
يمكنك إخباري أيّ شيء
وسأكون على ما يرام

573
00:44:48,280 --> 00:44:49,400
هذا هو المشكل

574
00:44:51,200 --> 00:44:53,100
أخشى ألا تكون على ما يرام

575
00:44:55,520 --> 00:44:59,880
لا يوجد أي شيء قد تقولينه
سيغير ما أشعر به نحوك

576
00:45:03,520 --> 00:45:04,520
(لويس)

577
00:45:08,520 --> 00:45:16,348
ترجمة وتعديل
zamoha

