1
00:00:15,841 --> 00:00:17,989
.هذا هاتف (تروي)
.الرجاء ترك رسالة

2
00:00:17,990 --> 00:00:19,630
هل أنتَ في البيت؟
.إرفع السمّاعة

3
00:00:19,915 --> 00:00:21,746
.أنا جائعة
.سأقوم بطلب شيءٍ ما

4
00:00:21,747 --> 00:00:23,853
أنا أتوقُ لطبق
.هريسة الأفوكادو

5
00:00:23,854 --> 00:00:25,285
.أقوم بركنِ السيارة الآن

6
00:00:36,329 --> 00:00:37,245
مرحبا؟

7
00:00:37,246 --> 00:00:38,606
أرى أنك نجحتِ بالوصول
.إلى البيت، (كايت)

8
00:00:42,888 --> 00:00:44,722
.أرجوك دعني و شأني

9
00:00:55,034 --> 00:00:56,617
.آسفة

10
00:01:25,765 --> 00:01:27,264
!لا! لا! لا

11
00:01:27,265 --> 00:01:30,567
!لا! لا

12
00:01:37,492 --> 00:01:42,412
.أرجوكم، هل من أحدٍ هنا

13
00:01:59,098 --> 00:02:01,765
!لا! لا

14
00:02:01,766 --> 00:02:03,851
!ساعدوني

15
00:02:27,529 --> 00:02:31,467
<font color=#00FF00>## مُطــارِد ##</font>
<font color=#FF8000>## الأولى</font> <font color=#FFFF00><font color=#FFFF00>الحـلـقـة</font> -</font> <font color=#FF8000>الأول</font> <font color=#FFFF00>المـوسـم ##</font>

16
00:02:32,393 --> 00:02:34,783
<font color=#FF8000>## تـرجـمـة ##</font>
<font color=#00FF00>مـحـمـد عـيـاش</font>

17
00:02:35,334 --> 00:02:38,969
أكثر من ستةُ ملايين شخصٍ يتعرّضون للمطاردة
.كل عام في الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:02:41,974 --> 00:02:46,927
،إمرأةٌ من كل ستة نساء
.و رجلٌ من كل تسعة عشرَ رجلاً

19
00:02:46,928 --> 00:02:51,431
المطاردة هي الإنتباه الغيرُ مرغوبٍ به أو الذي
.يصل لحد الهوسِ من شخصٍ لشخصٍ آخر

20
00:02:51,432 --> 00:02:55,986
.يقودها الرفضُ، الغيرة و الإنتقام

21
00:03:00,225 --> 00:03:01,742
.مرحبا

22
00:03:01,743 --> 00:03:02,910
سوف آخذُ حقيبتكَ، موافق ؟

23
00:03:02,911 --> 00:03:04,578
سوف أعود لأخذكَ باكراً، موافق ؟

24
00:03:04,579 --> 00:03:06,163
حسنا. متى ؟

25
00:03:11,003 --> 00:03:14,087
المطاردة قد تكون نتيجة علاقةٍ
سلكت مساراً خاطئا

26
00:03:14,088 --> 00:03:17,591
أو تهيؤاتٍ مكبوتة وصلت
.إلى أقصى المستويات

27
00:03:17,592 --> 00:03:20,344
... أي شخص قد يكون مُطارِداً

28
00:03:20,345 --> 00:03:24,631
.حبيبٌ سابق، الزوج، شخصٌ غريب

29
00:03:24,632 --> 00:03:27,968
،أيّ شخص قد يكون ضحيةً
.و المشكلة في تزايدٍ

30
00:03:27,969 --> 00:03:31,521
،فايسبوك، تويتر، إنستاغرام
،سنابشات، تيندر

31
00:03:31,522 --> 00:03:33,056
،لا يهمّ مدى نجاح التطبيق

32
00:03:33,057 --> 00:03:35,859
ما دُمنا نملك الوصول
.الكافي للشخص الآخر

33
00:03:35,860 --> 00:03:37,978
مواقع التواصل الإجتماعي
تُعتبر السبب الأول

34
00:03:37,979 --> 00:03:41,198
في تضاعف عدد قضايا المطاردات
.بثلاثة مرات في العقد الماضي

35
00:03:50,709 --> 00:03:52,042
.و هذا ما أتيتُ من أجله

36
00:03:52,043 --> 00:03:55,879
أنا أدير الـ(و، ت، ت)، وحدة تقييم
.التهديدات في شرطة (لوس أنجلوس)

37
00:03:55,880 --> 00:03:59,716
و نحن مسؤولون عن كل قضايا المطاردات
،و التهديدات التي يتعرض لها الأفراد

38
00:03:59,717 --> 00:04:02,669
و كذلك السياسيين
.و موظّفي المدينة

39
00:04:02,670 --> 00:04:09,977
دورنا هو تقييم مستوى التهديد في
.أي حالة و الإستجابة وفقاً لذلك

40
00:04:09,978 --> 00:04:13,143
هل أضعتكم ؟
.أرى عيوناً غير مركّزة تماماً

41
00:04:13,280 --> 00:04:16,066
،ما رأيكم بالتالي
هل من أيّ أسئلة ؟

42
00:04:16,067 --> 00:04:18,318
هل توليتِ قضية مُطارِد
(سيلينا غوميز) ؟

43
00:04:18,319 --> 00:04:20,938
سمعتُ أن (ديفيد ليترمان) كان
،لديه مطارِدٌ لأكثر من عقد

44
00:04:20,939 --> 00:04:23,690
سيدةٌ ما إستمرت
.في إقتحام منزله

45
00:04:23,691 --> 00:04:25,859
،لا، لم أفعل
،و نعم، ذلك صحيح

46
00:04:25,860 --> 00:04:30,247
لكن مطاردة المشاهير تُشكّل فقط عشرة
.بالمائة من جميع قضايا المطاردة

47
00:04:30,248 --> 00:04:33,000
.مُعظم الضحايا هم مثلي و مثلكم

48
00:04:50,052 --> 00:04:53,387
صباح الخير. وصلتْ نتائج المعمل حول قضية
.الكعكة الدامية التي أُرسلت إلى العمدة

49
00:04:53,388 --> 00:04:54,771
إتضح أنها كانت صبغة طعام حمراء
.ممزوجة بشراب شجرة القيقب

50
00:04:54,772 --> 00:04:56,023
.كنتِ محقة
.كانت مجرد مزحة

51
00:04:56,024 --> 00:04:57,307
هل إتصلتَ بمكتب العمدة ؟

52
00:04:57,308 --> 00:04:58,608
.نعم، و العمدة يريد التحدّث معك

53
00:04:58,609 --> 00:05:00,477
.يرتعبُ بسهولة
.سأتصل به

54
00:05:00,478 --> 00:05:02,446
قسم جرائم القتل عرف المزيد عن
.مُطلق النار في مدينة (بيربانك)

55
00:05:02,447 --> 00:05:05,515
إتضح أنه موظّفٌ في المدينة
.يستهدف عمّال الشوارع

56
00:05:05,516 --> 00:05:07,985
أنا جاهز. هل يمكنني
القيام بالتقييم؟

57
00:05:07,986 --> 00:05:09,486
يمكنكَ مشاركة ذلك
.مع (جانيس)

58
00:05:09,487 --> 00:05:10,737
.أخبرتكَ

59
00:05:10,738 --> 00:05:12,406
(جانيس)، هل يمكنكِ البحث عن
خلفية أحدهم من أجلي ؟

60
00:05:12,407 --> 00:05:14,791
ولدين في جامعة (آلكوت)

61
00:05:14,792 --> 00:05:16,326
.(إيريك بايتس) و (بيري وايتلي)

62
00:05:16,327 --> 00:05:18,161
.صباح الخير
هل هذه قضية جديدة ؟

63
00:05:18,162 --> 00:05:20,497
.مجرّد خدمة للعميد
.يجب علي الإهتمام بها لاحقاً

64
00:05:20,498 --> 00:05:22,082
.المحقّق (لارسون) موجودٌ هنا

65
00:05:22,083 --> 00:05:23,417
من؟

66
00:05:23,418 --> 00:05:25,085
المحقّق (لارسون). الذي إنتقل
.إلى هنا. الرجل الجديد

67
00:05:25,086 --> 00:05:27,421
وضعتُه في قاعة المؤتمرات
.في الوقت الراهن

68
00:05:30,426 --> 00:05:32,009
.أتى مبكّراً

69
00:05:34,880 --> 00:05:37,180
.مرحبا. أنا الملازم (بيث ديفيس)

70
00:05:37,181 --> 00:05:39,900
.مرحبا بك في (لوس أنجلوس)

71
00:05:39,901 --> 00:05:42,235
كيف حالكِ؟
.المحقق (جاك لارسن)

72
00:05:42,236 --> 00:05:43,854
.سعيدٌ بلقائكِ

73
00:05:51,177 --> 00:05:52,360
ماذا تعرف عنه؟

74
00:05:52,662 --> 00:05:53,844
،من (نيويورك)، قسم جرائم القتل

75
00:05:54,546 --> 00:05:57,514
،المنطقة 13، شخصية قوية
.ليس بالنسبة للجميع

76
00:05:57,515 --> 00:06:00,550
.أعزب، لم يتزوج قط، زير نساءٍ

77
00:06:00,551 --> 00:06:01,768
.أمر جيدٌ له

78
00:06:01,769 --> 00:06:04,187
.عاشر زوجة ضابط رفيع المستوى -
.يبدو أنه تعرض للركلِ بالحذاء -

79
00:06:04,188 --> 00:06:05,389
يبدو انه لا يستطيع
.مساعدة نفسه

80
00:06:05,390 --> 00:06:07,724
.(بيث) سوف تكرهه

81
00:06:08,694 --> 00:06:12,312
تسعة سنوات في قسم
.جرائم القتل بـ(نيويورك)

82
00:06:12,313 --> 00:06:14,948
.سجلّ جيد، أنيق

83
00:06:14,949 --> 00:06:16,450
لماذا إخترتَ قسم المطاردة ؟

84
00:06:16,451 --> 00:06:19,453
حسنا، كنت آمـل أن ألتقـي
.بـ (سكارليت جوهانسون)

85
00:06:21,824 --> 00:06:23,573
هذا مجالٌ يتطلّب خبرةً
.مختلفة تماما

86
00:06:23,574 --> 00:06:25,175
،هدفنا هو منعُ حدوث الجرائم

87
00:06:25,176 --> 00:06:27,077
لذلك توجد العديد من القضايا
.التي تتطلب مهارة الإدارة

88
00:06:27,078 --> 00:06:28,912
خبرةٌ في الأمراض العقلية
.أمرٌ ضروري

89
00:06:28,913 --> 00:06:30,163
هل قرأتَ الدليل؟

90
00:06:30,164 --> 00:06:31,298
،لا، لكني شاهدتُ
"فيلم "جاذبية قاتلة

91
00:06:31,299 --> 00:06:34,751
،"مهووسة"، "حارسي الشخصي"
."كيب فير"، "فتاة البِركة"

92
00:06:34,752 --> 00:06:36,086
.نعم، قرأتُ الدليل

93
00:06:36,087 --> 00:06:38,839
هذه كانت ... مجرّد مزحة، و أنا
،ضليعٌ في الأمراض العقلية

94
00:06:38,840 --> 00:06:41,642
،كل شيء بداية بانفصام الشخصية
،النرجسية، و إضطراب ثنائي القطب

95
00:06:41,643 --> 00:06:44,561
!الذِهان الوهمي ... مثل حالتي

96
00:06:44,562 --> 00:06:46,847
.مزحةٌ أخرى

97
00:06:46,848 --> 00:06:49,349
.فهمتُ الأمر
.فهمتُه بشكل كامل

98
00:06:49,350 --> 00:06:53,020
هي وظيفةٌ خاصة بالأفعال المجنونة
.كالمطاردة و القيام بالتهديدات

99
00:06:53,021 --> 00:06:54,438
مرة أخرى، لماذا تريد أن
تكون في هذه الوحدة؟

100
00:06:54,439 --> 00:06:56,039
.أنا بالفعل في هذه الوحدة

101
00:06:56,040 --> 00:06:58,775
ملأتُ الأوراق، تمّت
.مُعالجة ملف نقلي

102
00:06:58,776 --> 00:07:00,410
هل أنا مخطئ ؟ -
.لا -

103
00:07:00,411 --> 00:07:02,112
لأن الأمر بدا و كأنه
.مقابلة من أجل وظيفة

104
00:07:02,113 --> 00:07:03,864
يوجد حاليا في الوحدة
.ستة محققين

105
00:07:03,865 --> 00:07:06,783
كل محقّق مسؤول عن
،قضاياه الخاصة

106
00:07:06,784 --> 00:07:08,585
،لكننا وحدةٌ صغيرة
.لذلك نعمل معاً

107
00:07:08,586 --> 00:07:11,121
،سترافقني لمدة شهر
.بعدها ستكون لوحدكَ

108
00:07:11,122 --> 00:07:12,956
هل قلتُ أيّ شيءٍ خاطئ ؟

109
00:07:12,957 --> 00:07:14,257
مالذي تعنيه ؟

110
00:07:14,258 --> 00:07:16,793
أشعرُ بإهتزازات تخبرني
.أني تركتُ إنطباعاً سيئاً

111
00:07:16,794 --> 00:07:18,178
أعلم أن تعليقي حول
... (سكارليت جوهانسون) كان

112
00:07:18,179 --> 00:07:19,212
إهتزازات ؟ -
.نعم -

113
00:07:19,213 --> 00:07:20,430
.كأني لم أرقْ لك

114
00:07:20,431 --> 00:07:23,050
.لا تكن سخيفاً
.أنا وقحة بشكل متقطع

115
00:07:27,106 --> 00:07:29,306
قسم جرائم القتل
.رمَـوا لنا جريمة قتل

116
00:07:30,943 --> 00:07:33,360
مرحباً، إسمي
.(جانيس لاورنس)

117
00:07:33,361 --> 00:07:35,062
.ربطة عنق جميلة

118
00:07:35,063 --> 00:07:36,279
.إمرأةٌ قُتلت ليلة أمس

119
00:07:36,280 --> 00:07:38,031
،(كايت إدواردز)، عزباء، 28 سنة

120
00:07:38,032 --> 00:07:39,950
.أُحرقت في سيارتها

121
00:07:39,951 --> 00:07:42,369
،)بن كالدويل)
.سعيدٌ لمقابلتك

122
00:07:42,370 --> 00:07:43,737
هل من قضايا سابقة؟

123
00:07:43,738 --> 00:07:45,622
الضحية أبلغت عن وجود
دخيلٍ في يوليو

124
00:07:45,623 --> 00:07:47,641
ثم مجدداً في أكتوبر، ثم تقدّمت ببلاغ
بشأن تخريبٍ متعمّد قبل عام

125
00:07:47,642 --> 00:07:49,242
ذهبت إلى الشرطة عدة
،مرات، قسم (هوليوود)

126
00:07:49,243 --> 00:07:50,660
لكن لم يتم إعتبارها
،أبداً كمطاردة

127
00:07:50,661 --> 00:07:52,212
لذلك لم يصل الأمر
.إلينا على الإطلاق

128
00:07:52,213 --> 00:07:53,296
حسناً. لنذهب أيها
.الرجل الجديد

129
00:07:53,297 --> 00:07:55,298
حان وقت أول
.تقييم لك

130
00:07:55,299 --> 00:07:57,551
السلطات تبحث
عن مشتبه به

131
00:07:57,552 --> 00:07:59,720
في جريمة قتل المرأة
الشابة (كايت إدواردز)

132
00:07:59,721 --> 00:08:02,055
و التي أُحرقت حيّةً
في إنفجارٍ ناري

133
00:08:02,056 --> 00:08:04,341
مصادرنا أخبرتنا أنه تمّ إستدعاء
وحدة تقييم التهديدات

134
00:08:04,342 --> 00:08:07,260
التابعة لقسم شرطة
(لوس أنجلوس)

135
00:08:07,261 --> 00:08:10,263
للإشراف على القضية، و لم يتم
الإفراج عن أيّ تفاصيل أخرى

136
00:08:10,264 --> 00:08:13,066
.بخصوص التحقيق الجاري حالياً

137
00:08:20,442 --> 00:08:22,159
.أوشكنا على الإنتهاء

138
00:08:36,291 --> 00:08:38,125
لم تكن هنا منذ
.فترة طويلة

139
00:08:38,126 --> 00:08:39,259
.بالكاد عاش أحدٌ في هذا المكان

140
00:08:39,260 --> 00:08:41,094
.بريدها يذهب إلى مركز البريد

141
00:08:41,095 --> 00:08:42,929
.كانت تختبئ من شخص ما

142
00:08:42,930 --> 00:08:44,514
.لأنها كانت مرعوبة

143
00:08:44,515 --> 00:08:45,932
كيف ذلك؟

144
00:08:45,933 --> 00:08:47,517
في الحمّام، لديها
سِتارةٌ شفافة

145
00:08:47,518 --> 00:08:49,519
لكي لا يتمكن أي شخص
،من الإختباء وراءها

146
00:08:49,520 --> 00:08:51,304
منصة السرير قريبة من الأرضية

147
00:08:51,305 --> 00:08:54,224
لكي لا يتمكن أي شخص
.من الإختباء تحتها

148
00:08:54,225 --> 00:08:56,226
،لم تكن تشعر بالأمان
.لوقتٍ طويل

149
00:08:56,227 --> 00:08:57,944
.أنظري إلى هذه الغرفة

150
00:08:57,945 --> 00:09:00,147
بالنسبة لمصمّمٍ داخلي فهذا ليس
،(فينغ شوي) على الإطلاق

151
00:09:00,148 --> 00:09:04,117
السرير يجب أن يكون عند هذا
،الجدار في مواجهة الباب، لا

152
00:09:04,118 --> 00:09:06,486
... لكنه موجودٌ هنا لأنها

153
00:09:06,487 --> 00:09:08,071
تنامُ على الجانب الأيسر
.من السرير

154
00:09:08,072 --> 00:09:10,707
لاحظي هذه الطاولة
وُضعت على جانبها

155
00:09:10,708 --> 00:09:15,412
... المقابل للباب
،لكي تستطيع رؤية الظلّ

156
00:09:15,413 --> 00:09:18,915
رؤية خطوات مُطاردها
.تظهر تحت الباب

157
00:09:18,916 --> 00:09:21,384
كانت لديها صعوبة في النوم و لكنها
.رفضت تناول الحبوب المنومة

158
00:09:21,385 --> 00:09:24,971
هناك وصفة طبية كاملة داخل خزانة
.الأدوية أُصدرت قبل عام

159
00:09:24,972 --> 00:09:26,640
.كانت خائفة جدا من النوم

160
00:09:26,641 --> 00:09:27,490
و مُطاردِها؟

161
00:09:27,514 --> 00:09:29,514
.إنه رجلٌ
.دعينا نواجه الأمر

162
00:09:30,261 --> 00:09:32,095
العنف بإضرام النار في
شخص ما على قيد الحياة

163
00:09:32,096 --> 00:09:34,481
مرادفٌ لمعنى رجل
.قام بكل شيء

164
00:09:34,482 --> 00:09:35,682
.يحب لعب الأدوار

165
00:09:35,683 --> 00:09:37,684
،يريد تجسيد خياله
لذا يقوم بإقتحام

166
00:09:37,685 --> 00:09:39,686
،شقتها في غيابها

167
00:09:39,687 --> 00:09:42,105
،ينام في سريرها
،يأكل طعامها

168
00:09:42,106 --> 00:09:44,274
،يشاهد تلفازها
.يعيش في عالمها

169
00:09:44,275 --> 00:09:46,827
يريد ترك علامات صغيرة
لكي تعلم بوجوده هنا

170
00:09:46,828 --> 00:09:51,832
.أو ... يصيبها بالجنون

171
00:09:51,833 --> 00:09:53,416
ما هو دافعه؟

172
00:09:53,417 --> 00:09:55,952
المفترس الذي ذكرته يعاني
.من كبتٍ جنسي

173
00:09:55,953 --> 00:09:58,705
يحب المغامرات. لا يريد
.لهذا الأمر أن ينتهي

174
00:09:58,706 --> 00:10:00,340
لماذا قتلها ؟

175
00:10:00,341 --> 00:10:03,510
،لا أعرف ذلك بعد

176
00:10:03,511 --> 00:10:07,047
لكنني أبهرتكِ قليلاً، أليس كذلك ؟

177
00:10:07,048 --> 00:10:08,159
... هناك جارٌ

178
00:10:08,183 --> 00:10:10,794
.(تروي غان)
.كانوا أصدقاء مقربين

179
00:10:16,191 --> 00:10:18,558
هل أنتَ في البيت؟
.إرفع السمّاعة

180
00:10:18,559 --> 00:10:20,143
.أنا جائعة
.سأقوم بطلب شيءٍ ما

181
00:10:20,144 --> 00:10:21,895
أنا أتوق لطبق
.هريسة الأفوكادو

182
00:10:21,896 --> 00:10:23,480
.أقوم بركن السيارة الآن

183
00:10:25,033 --> 00:10:26,750
.قضيتُ الليلة كاملة هنا

184
00:10:26,751 --> 00:10:29,653
هاتفي كان على
.الوضع الصامت

185
00:10:29,654 --> 00:10:30,787
هل كنتم مقربَين؟

186
00:10:30,788 --> 00:10:32,906
نعم، مقربَين جداً
.منذ العام الماضي

187
00:10:32,907 --> 00:10:35,292
فوضى المطاردة هذه قَربتّنا
.لبعضنا بشكل أكبر

188
00:10:35,293 --> 00:10:38,328
.إلتقينا في صالة رياضية

189
00:10:38,329 --> 00:10:40,297
أخبرتني أنها كانت تتعرض للمضايقات
.في آخر مكان كانت تعيش فيه

190
00:10:40,298 --> 00:10:43,383
قلتُ لها أنه عندما يكون
.الباب القادم مفتوحا

191
00:10:43,384 --> 00:10:44,634
.فلتنتقل إليه

192
00:10:44,635 --> 00:10:45,835
هل كنتم على علاقة غرامية ؟

193
00:10:45,836 --> 00:10:46,970
.لا. كنّا مجرد أصدقاء

194
00:10:46,971 --> 00:10:48,054
.لكنك أردتَ المزيد

195
00:10:48,055 --> 00:10:49,673
.لا. كنّا مجرد أصدقاء

196
00:10:49,674 --> 00:10:51,341
هل كل الشقق تطل
على علامة (هولييود) ؟

197
00:10:51,342 --> 00:10:53,760
.على الجهة الشمالية

198
00:10:53,761 --> 00:10:54,844
هل أنتَ ممثّل ؟

199
00:10:54,845 --> 00:10:56,062
.أنا سمسار عقارات

200
00:10:56,063 --> 00:10:57,480
لكنك جئت إلى (لوس أنجلوس)
.لتكون ممثّلاً

201
00:10:57,481 --> 00:10:58,648
،نعم. قبل 10 سنوات
.و لكن أنا سمسار الآن

202
00:10:58,649 --> 00:10:59,900
هل كانت (كايت) في
علاقة مع شخص ما ؟

203
00:10:59,901 --> 00:11:04,988
آخر رجل كان منذ أكثر من سنة
.و هو مصرفي (لاري مايرز)

204
00:11:04,989 --> 00:11:06,156
.الأمر لم يدم طويلا

205
00:11:06,157 --> 00:11:07,574
.إتضح أنه كان متزوجاً

206
00:11:07,575 --> 00:11:08,825
،إكتشفت ذلك
.فابتعدت عنه

207
00:11:08,826 --> 00:11:10,493
هل يمكنني إستخدام
حمّــامك ؟

208
00:11:10,494 --> 00:11:12,495
.لا أستطيع التبول في الجوار
.فالمكان أشبه بمسرح جريمة كامل

209
00:11:12,496 --> 00:11:13,914
.إذا يجبُ عليك كبتُه

210
00:11:13,915 --> 00:11:15,282
.لن أتركك تبحث في أغراضي

211
00:11:15,283 --> 00:11:16,866
.فأنا لست مُطارد (كايت)

212
00:11:16,867 --> 00:11:19,252
.نعم. إكبته، يا (جاك)

213
00:11:19,253 --> 00:11:21,171
هل إشتبهت (كايت) من
قبل في (لاري مايرز) ؟

214
00:11:21,172 --> 00:11:23,290
.في البداية، واجهته مباشرةً

215
00:11:23,291 --> 00:11:24,674
.لكنه أنكر الأمر

216
00:11:24,675 --> 00:11:25,875
قالت أنها لا تريد
.إتهامه زوراً

217
00:11:25,876 --> 00:11:27,877
.فقد كان متزوجاً و لديه أطفال

218
00:11:29,765 --> 00:11:31,348
.شكرا لك

219
00:11:35,387 --> 00:11:37,437
(لاري)؟

220
00:11:37,438 --> 00:11:39,723
.حضر محققين إلى هنا

221
00:11:39,724 --> 00:11:42,108
.آسف لسماع ما حدث لـ (كايت)

222
00:11:42,109 --> 00:11:43,777
،سيد (مايرز)
أين كنت ليلة أمس؟

223
00:11:43,778 --> 00:11:46,396
كنتُ هنا، طوال
.الليل مع زوجتي

224
00:11:46,397 --> 00:11:48,365
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها (كايت)؟

225
00:11:48,366 --> 00:11:50,317
منذ سنة، أتت إليّ و سألتني

226
00:11:50,318 --> 00:11:51,868
إذا كنت أقوم بإرسال الملاحظات
.و الهدايا التي وصلتها

227
00:11:51,869 --> 00:11:54,571
لم أكن أنا، لكنها إعتقدت
أنني أطاردها

228
00:11:54,572 --> 00:11:56,039
و كنت أفكّر في الإنتقال
.من هنا بسببها

229
00:11:56,040 --> 00:11:58,241
ألم تذكر أي شخص
إشتبهت فيه؟

230
00:11:58,242 --> 00:11:59,709
.لا. إشتبهت بي
،كانت تظن أنني الفاعل

231
00:11:59,710 --> 00:12:01,578
.و كأنني متعلقٌ بها

232
00:12:01,579 --> 00:12:03,079
هل كنتَ كذلك؟

233
00:12:03,080 --> 00:12:05,915
،إرتكبتُ خطأً مع (كايت)
.لكني لست من نوعية المُطاردين

234
00:12:05,916 --> 00:12:07,467
.أنت تعلم أني رجلٌ متزوج

235
00:12:07,468 --> 00:12:08,918
هل يمكن لزوجتك إثبات مكان
تواجدك ليلة أمس في المنزل؟

236
00:12:08,919 --> 00:12:11,888
نعم، يمكنها، لكنها
.لا تعلم بأمر (كايت)

237
00:12:11,889 --> 00:12:13,640
هل كنت في علاقة معها؟

238
00:12:13,641 --> 00:12:15,392
أنا رجلٌ بائس في
.منتصف العمر

239
00:12:15,393 --> 00:12:16,893
.هذا ما نفعله

240
00:12:20,432 --> 00:12:22,515
هل أكّدت زوجته أنه
كان يقول الحقيقة؟

241
00:12:22,516 --> 00:12:25,318
.لا أعلم

242
00:12:25,319 --> 00:12:27,821
كنت أنتظر متى
ستقول هذا الكلام؟

243
00:12:27,822 --> 00:12:28,972
.سأقوم بإعادتك الآن

244
00:12:28,973 --> 00:12:32,742
.ما زال لديّ موعد آخر

245
00:12:32,743 --> 00:12:35,362
أنا آسف لأنني قمتُ
.بالتحديق في صدركِ

246
00:12:35,363 --> 00:12:36,579
معذرةً؟

247
00:12:36,580 --> 00:12:37,947
هذا هو السبب في
.أني لم أرق لكِ

248
00:12:37,948 --> 00:12:40,950
،عندما إلتقينا للمرة الأولى
.قمتُ بالتحديق في صدرك

249
00:12:40,951 --> 00:12:42,535
هل أنت جاد؟

250
00:12:42,536 --> 00:12:44,215
.هذا هو كل ما إستطعتُ إستنتاجه

251
00:12:44,216 --> 00:12:45,664
،كنتُ لطيفاً و أنيقاً

252
00:12:45,688 --> 00:12:47,624
أظهرتُ كمية
،معقولة من الذكاء

253
00:12:47,625 --> 00:12:50,176
،أنا جيد المظهر
.لدي آنا صحي

254
00:12:50,177 --> 00:12:51,628
الحركة الوحيدة الخاطئة
التي قمتُ بها

255
00:12:51,629 --> 00:12:53,797
عندما سمحتُ لعيناي بالوقوع
على المنطقة العليا من جسدك

256
00:12:53,798 --> 00:12:56,683
لثانية طويلة كانت كافية
.لإثارة إنزعاجي للحظة

257
00:12:56,684 --> 00:12:58,718
كيف يمكنني إصلاح ذلك؟

258
00:12:58,719 --> 00:13:02,305
لماذا فعلتها إذا؟

259
00:13:02,306 --> 00:13:06,142
،كنتِ ترتدين قميصاً حريرياً، حمّالة صدر
.طلاء أظافر بولندي أحمر

260
00:13:06,143 --> 00:13:07,610
إعتقدتُ أنك أردتِ
مني ملاحظة ذلك

261
00:13:07,611 --> 00:13:08,895
و تركتُ عيناي تأمل
في رؤيتك للأمر

262
00:13:08,896 --> 00:13:10,563
.و إعتباره إطراءاً

263
00:13:10,564 --> 00:13:12,782
.أخطأتُ في حساباتي

264
00:13:12,783 --> 00:13:14,901
.و أصبحت أسوأَ للتو

265
00:13:24,746 --> 00:13:27,747
هذا الفيديو تم تحميله على موقع
.الطالب الجامعي على الإنترنت

266
00:13:27,748 --> 00:13:29,799
هل يبدو مألوفاً لك؟

267
00:13:29,800 --> 00:13:32,335
.نعم، رأيتُه من قبل
من لم يفعل؟

268
00:13:32,336 --> 00:13:35,755
لكني لم أقم بتصويره، و لم
.أقم برفعه على الموقع

269
00:13:35,756 --> 00:13:37,390
هل يجب عليّ الإجابة على
هذه الأسئلة مجدداً؟

270
00:13:37,391 --> 00:13:38,808
.لقد تمت تبرئتي
.أودّ العودة إلى الفصل

271
00:13:38,809 --> 00:13:41,678
من فضلك، (بيري). المحقّقة (ديفيس)
.حضرت إلى هنا كخدمة لي

272
00:13:41,679 --> 00:13:42,762
.الأمر سيكون سريعاً

273
00:13:42,763 --> 00:13:44,431
... الرجل الذي يظهر في الفيديو
... (إريك بايتس)

274
00:13:44,432 --> 00:13:46,566
يقول بأنك قمت بتصويره بواسطة
حاسوبك المحمول منذ أكثر من عام

275
00:13:46,567 --> 00:13:47,901
.عندما كنتما زميلين

276
00:13:47,902 --> 00:13:50,603
لا. لا. هو يقوم بإدّعاء ذلك

277
00:13:50,604 --> 00:13:53,440
لأنها أفضل قصة يمكن أن
.يخترعها لإنقاذ مؤخرته

278
00:13:53,441 --> 00:13:54,908
هو لا يريد أن يعترف بأنه أظهر

279
00:13:54,909 --> 00:13:58,111
شريطه الجنسي القصير لجميع رفاقه ثم
.قاموا بعد ذلك بنشرها عبر شبكة الإنترنت

280
00:13:58,112 --> 00:13:59,662
،أقمتما مع بعضكما في السنة الأولى

281
00:13:59,663 --> 00:14:02,332
ثم إنتقل في السداسي
الثاني. ما السبب؟

282
00:14:02,333 --> 00:14:05,785
لا أعلم ذلك. فقد أصبح
.يتصرفُ بغرابة

283
00:14:05,786 --> 00:14:08,788
،إجهاد السنة الأولى
.الكثير من الحفلات

284
00:14:08,789 --> 00:14:12,375
.تقلبْ مزاجه بشكل جنوني

285
00:14:12,376 --> 00:14:16,546
،لن أقوم بتوجيه إتهامات له
.لكن عليكم بتهدئته

286
00:14:16,547 --> 00:14:18,882
لماذا لن تقوم بتوجيه إتهامات؟

287
00:14:18,883 --> 00:14:21,935
.الجميع معرّضون للخطأ

288
00:14:21,936 --> 00:14:25,855
،(إريك) كانت لديه عيوبه
.لكنه رجلٌ جيد

289
00:14:25,856 --> 00:14:28,942
.أريد منحَه فرصةً ثانية

290
00:14:28,943 --> 00:14:30,059
.إنه يكذب

291
00:14:30,060 --> 00:14:31,895
.الرجل كاذبٌ بشكل مرضي

292
00:14:31,896 --> 00:14:33,279
كنت أعلم أنه لم
.ينبغي لي إيذاءه

293
00:14:33,280 --> 00:14:34,814
.فعلت أكثر من هذا

294
00:14:34,815 --> 00:14:36,449
أدخلتَه إلى المستشفى
.نتيجة إرتجاجٍ بالمخ

295
00:14:36,450 --> 00:14:39,452
و أنا آسف بشأن ذلك، لكن
الرجل كان يواجه مشاكلاً

296
00:14:39,453 --> 00:14:40,703
منذ أن أصبحت زميله
.في الغرفة

297
00:14:40,704 --> 00:14:42,655
يدّعي أنك قمت بتصوير
الفيديو بنفسك

298
00:14:42,656 --> 00:14:43,907
.و قمتَ بتوزيعه على أصدقائك

299
00:14:43,908 --> 00:14:46,292
لقد ترك حسابه المحمول يقوم
بالتسجيل لنا أنا و (كريستي)

300
00:14:46,293 --> 00:14:47,710
لن يكن بمقدوري أبداً
.تسجيل شريط جنسي

301
00:14:47,711 --> 00:14:48,912
كنتَ زميله في الغرفة
.في السنة الأولى

302
00:14:48,913 --> 00:14:50,213
لماذا غادرت؟

303
00:14:51,500 --> 00:14:53,633
.تحملته كثيراً

304
00:14:53,634 --> 00:14:55,718
،في البداية، كان لطيفاً
.غريب الأطوار قليلاً

305
00:14:55,719 --> 00:14:59,506
.أتى من عائلة جيدة
،ثم بدأت الاشياء تحدث

306
00:14:59,507 --> 00:15:02,976
أشياء صغيرة لا
.يمكن إثباتها

307
00:15:02,977 --> 00:15:05,595
. أصبح غريباً. لا يمكنني شرح ذلك

308
00:15:05,596 --> 00:15:07,096
،إذا إعتقدت أنه يكذب عليك

309
00:15:07,097 --> 00:15:09,816
فلن يعطيك الرسائل التي تأتي من
أصدقائك، و أشياء من هذا القبيل؟

310
00:15:09,817 --> 00:15:12,101
.نعم

311
00:15:12,102 --> 00:15:15,355
الولد ليس شاذاً، لا وجود
.لنغمات جنسية هنا

312
00:15:15,356 --> 00:15:16,656
أهذا غير مألوف؟

313
00:15:16,657 --> 00:15:19,776
حسنا، المطاردة ليست
.مجرد هوس عاطفي

314
00:15:19,777 --> 00:15:23,580
،تركيز (بيري) إهتمامه على (إريك)
.هو عبادة، عبادة الأصنام

315
00:15:23,581 --> 00:15:25,081
.لكن (بيري) هو الضحية

316
00:15:25,082 --> 00:15:27,867
،بخصوص الهجوم
.لكنه يكذب بشأن الباقي

317
00:15:27,868 --> 00:15:30,336
هل فقد (بيري) أياً من والديه
أو أقربائه في سن صغيرة ؟

318
00:15:30,337 --> 00:15:31,588
أمه عندما كان في
.سن الرابعة

319
00:15:31,589 --> 00:15:33,122
كيف عرفت ذلك؟

320
00:15:33,123 --> 00:15:35,425
حسنا، الرفض و الخسارة أصبحا
.مناطق للراحة بالنسبة له

321
00:15:35,426 --> 00:15:38,428
،زميله السابق في الغرفة رفضه
.و هذا ما وجد نفسه فيه فجأةً

322
00:15:38,429 --> 00:15:40,299
أنا قلقة أكثر بشأن ما قال (إريك)
.حول سلوك (بيري)

323
00:15:40,299 --> 00:15:41,800
لكن هذا من إختصاص
.شرطة الحرم الجامعي

324
00:15:41,824 --> 00:15:44,002
لا يمكنني التدخل إلا إذا
.طلبتِ مني ذلك

325
00:15:44,086 --> 00:15:45,576
،أنا أقدّر تقييمك

326
00:15:45,600 --> 00:15:47,626
لكننا سنبقي هذا الأمر
.داخليا في الوقت الحالي

327
00:15:47,768 --> 00:15:50,353
عائلة (بيري) من قدماء
.خريجي الجامعة

328
00:15:50,354 --> 00:15:52,271
عليكِ الاتصال بي
.إذا ما حدث شيء

329
00:15:52,272 --> 00:15:54,640
بالطبع. شكراً على
.المساعدة، (بيث)

330
00:17:20,528 --> 00:17:23,563
.نتطلع إلى نهاية هذا اليوم -
.أخبريني عن ذلك -

331
00:17:24,898 --> 00:17:26,649
.شكراً لك

332
00:17:30,205 --> 00:17:31,788
.وداعا، (لوري)
.أراكِ غدا

333
00:17:31,789 --> 00:17:34,290
.إلى اللقاء. وداعاً

334
00:18:03,605 --> 00:18:08,441
! ساعدوني ...

335
00:18:10,577 --> 00:18:13,830
! ساعدوني! ساعدوني

336
00:18:13,831 --> 00:18:15,114
مالذي حدث؟

337
00:18:49,732 --> 00:18:52,567
.مرحبا. حسنا. نعم

338
00:18:52,568 --> 00:18:54,770
أخبر (بيث) أنني
.أستطيع مقابلتها

339
00:18:54,771 --> 00:18:56,405
.سأَحضر حالاً

340
00:19:03,781 --> 00:19:05,998
(لوري كارتر)، 30 سنة، تعمل في المجال
.المالي في وسط المدينة

341
00:19:05,999 --> 00:19:07,532
تعرضت للهجوم في
.مرآب للسيارات

342
00:19:07,533 --> 00:19:09,201
أول المستجيبين
.إهتموا بالتقرير

343
00:19:09,202 --> 00:19:10,669
هل هي بخير؟

344
00:19:10,670 --> 00:19:12,037
،عينيها عانت من بعض الحروق
.لكنها على ما يرام

345
00:19:12,038 --> 00:19:14,339
.ستخرج اليوم

346
00:19:14,340 --> 00:19:15,757
.صباح الخير

347
00:19:15,758 --> 00:19:17,926
كان يتحرّش بي لأكثر
... من سنة الآن

348
00:19:17,927 --> 00:19:19,594
.رسائل و هدايا

349
00:19:19,595 --> 00:19:20,990
إعتقدتُ أنّ الأمر
.غيرُ مؤذٍ

350
00:19:20,991 --> 00:19:22,242
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

351
00:19:22,243 --> 00:19:24,432
.أنا أعرف القانون
لا يمكنكِ مقاضاة

352
00:19:24,433 --> 00:19:25,780
.شخص ما لتخويفه لكِ

353
00:19:25,781 --> 00:19:27,480
.لم يقم بإيذائي أو تهديدي

354
00:19:27,481 --> 00:19:29,149
هل تعرفين (كايت إدواردز) ؟

355
00:19:29,150 --> 00:19:32,202
.نعم. ليس جيداً
.عاشت في شقتي قبلي

356
00:19:32,203 --> 00:19:34,120
.تكفلتُ بدفع إيجارها

357
00:19:34,121 --> 00:19:35,455
كيف تعرفتِ عليها؟

358
00:19:35,456 --> 00:19:37,040
عن طريق مدربّي في
.رياضة الدراجات الثابتة

359
00:19:37,041 --> 00:19:38,241
ذهبنا إلى نفس
.الصالة الرياضية

360
00:19:38,242 --> 00:19:39,576
و (تروي غان)؟

361
00:19:39,577 --> 00:19:41,461
،هناك شخصٌ إسمه (تروي)
.كان صديقاً لـ(كايت)

362
00:19:41,462 --> 00:19:42,863
.نحتاج للذهاب إلى منزلكِ

363
00:19:42,964 --> 00:19:44,381
حسنا، لكن لماذا؟

364
00:19:44,382 --> 00:19:45,548
ألم تسمعي بما حدث لـ (كايت)؟

365
00:19:45,549 --> 00:19:47,417
.أعمل لثمانين ساعة أسبوعياً

366
00:19:47,418 --> 00:19:49,419
ليست صديقة مقرّبة. لماذا؟

367
00:19:49,420 --> 00:19:51,054
.قُتلت قبل ليلتين

368
00:19:51,055 --> 00:19:52,889
.أُحرقت حيّةً

369
00:19:55,510 --> 00:19:56,726
.إبقى في هذا الرواق

370
00:19:56,727 --> 00:19:58,645
لا أريد أن تكون
.لوحدها هذه الليلة

371
00:19:58,646 --> 00:20:01,064
رأيتُ تحوّلات في
،المطاردة من قبل

372
00:20:01,065 --> 00:20:03,099
لكن لم يسبق لي أن
واجهتُ رجلاً يطارد

373
00:20:03,100 --> 00:20:04,601
.إمرأتين في وقت واحد

374
00:20:04,602 --> 00:20:05,902
ربما يكون ذِهان مزدوج؟

375
00:20:05,903 --> 00:20:07,821
حسنا، لقد أقامتا في
،نفس الشقة

376
00:20:07,822 --> 00:20:09,773
ذهبتا إلى نفس صالة
.الألعاب الرياضية

377
00:20:09,774 --> 00:20:11,775
ما رأيك بالذهاب إلى
،صالة الألعاب الرياضية

378
00:20:11,776 --> 00:20:12,859
لتتعرّف على باقي
،الأعضاء هناك

379
00:20:12,860 --> 00:20:14,611
و تحدّث مع مدرّب رياضة
.الدراجات الثابتة

380
00:20:14,612 --> 00:20:16,863
سنلتقي في شقة (لوري). يجب علينا
.العثور على هذا الشخص بسرعة

381
00:20:19,283 --> 00:20:20,500
.هيّا، يا رفاق. لا تتوقفوا

382
00:20:20,501 --> 00:20:21,918
!ها نحن! لنقم بذلك

383
00:20:21,919 --> 00:20:25,288
،إبذلوا مجهوداً إضافياً
!و أستريحوا الآن

384
00:20:25,289 --> 00:20:28,174
.أشعر أنّي بحالة رائعة
ماذا عنكم؟

385
00:20:28,175 --> 00:20:29,876
.عمل رائع، يا رفاق

386
00:20:29,877 --> 00:20:32,295
.أنتم فصل رائع

387
00:20:32,296 --> 00:20:34,381
،سمعتُ بما حدث لـ(كايت)
.أمرٌ مقزز

388
00:20:34,382 --> 00:20:35,682
.أخذت كل حصصي

389
00:20:35,683 --> 00:20:37,550
.إلى غاية إنتقالها لمنزلها الجديد

390
00:20:37,551 --> 00:20:38,685
و ماذا بخصوص (لوري كارتر)؟

391
00:20:38,686 --> 00:20:41,271
،نعم. أعرفها أيضاً
.تمارس نفس الرياضة

392
00:20:41,272 --> 00:20:42,772
.لم أرها كثيرا مؤخراً

393
00:20:42,773 --> 00:20:44,524
قامت بالإنتقال إلى
.شقة (كايت) القديمة

394
00:20:44,525 --> 00:20:45,642
و هذا ما تحدثت عنه معها؟

395
00:20:45,643 --> 00:20:46,726
صحيح. كنت أعلم أن (كايت)
كانت بحاجة لشخصٍ ما

396
00:20:46,727 --> 00:20:47,694
.لتولّي الإيجار

397
00:20:47,695 --> 00:20:49,062
،بدافع الفضول، (كورت)

398
00:20:49,063 --> 00:20:52,115
هل إسم عائلتك الحقيقي
هو (وايلد)؟

399
00:20:52,116 --> 00:20:54,284
في الحقيقة، قمتُ بإنتاج أفلام إباحية

400
00:20:54,285 --> 00:20:55,318
عندما انتقلت لأول
.مرة إلى هنا

401
00:20:55,319 --> 00:20:56,569
.إنها في جميع أنحاء الشبكة

402
00:20:56,570 --> 00:20:57,871
قتلت أي فرصة
،في مهنة التمثيل

403
00:20:57,872 --> 00:21:01,574
،لكن الإسم بقي عالقاً بي
.لذلك إحتفظت به

404
00:21:01,575 --> 00:21:04,244
أين كنتَ ليلة أمس حوالي
الساعة العاشرة؟

405
00:21:04,245 --> 00:21:08,882
هل أنت جاد؟ ألقيتُ درساً في الدراجات
،الثابتة حوالي الساعة الثامنة

406
00:21:08,883 --> 00:21:12,252
قمت ببعض تمارين الصدر، أخذتُ
،حمّاماً عادياً، حمّاما بخارياً

407
00:21:12,253 --> 00:21:13,920
.ثم غادرت في الساعة العاشرة

408
00:21:13,921 --> 00:21:16,673
هل تعرف (لاري مايرز)؟

409
00:21:16,674 --> 00:21:19,342
،نعم. يأخذ حصتي
.أو كان يفعل

410
00:21:19,343 --> 00:21:20,760
.لم أره منذ برهةٍ

411
00:21:20,761 --> 00:21:22,562
.كان صديقاً لـ (كايت)

412
00:21:22,563 --> 00:21:23,930
،لا أدري مدى صداقتهما

413
00:21:23,931 --> 00:21:25,765
لكن يجب عليك أن
.تسأل (تروي)

414
00:21:25,766 --> 00:21:27,100
.أظنه يعرف ذلك -
(تروي غان)؟ -

415
00:21:27,101 --> 00:21:29,319
.نعم. إنه هناك

416
00:21:33,025 --> 00:21:35,859
سيد (غان)، كيف حالك؟

417
00:21:35,860 --> 00:21:38,661
أيها المحقّق، ماذا تفعل هنا؟

418
00:21:38,662 --> 00:21:40,864
حسنا، أنا جديد على المدينة
.أنا فقط أبحث عن صالة رياضية

419
00:21:40,865 --> 00:21:43,450
مالذي تفعله، طريقة
للتعبير عن الحزن؟

420
00:21:43,451 --> 00:21:44,584
مالذي تقصده؟

421
00:21:44,585 --> 00:21:45,618
هل تعرف (لوري كارتر)؟

422
00:21:45,619 --> 00:21:46,619
.نعم

423
00:21:46,620 --> 00:21:47,754
.لقد تمت مهاجمتها

424
00:21:47,755 --> 00:21:49,672
.مثل صديقتك (كايت إدواردز) تماماً

425
00:21:49,673 --> 00:21:52,675
.رجل ملثّم، وقود، أعواد ثقاب

426
00:21:52,676 --> 00:21:55,428
أين كنت ليلة أمس؟

427
00:21:55,429 --> 00:21:58,181
،في البيت لوحدي

428
00:21:58,182 --> 00:22:01,935
.و لا يمكنني إثبات ذلك

429
00:22:22,574 --> 00:22:24,374
بناية جميلة. كان يجب عليّ البحث
.عن شقّة في هذه المنطقة

430
00:22:24,375 --> 00:22:25,875
ما هو ثمن الإيجار
لمكان مثل هذا ؟

431
00:22:25,876 --> 00:22:27,660
.لا أعلم

432
00:22:27,661 --> 00:22:28,995
إحزري من جاء إلى
... صالة الألعاب الرياضية

433
00:22:28,996 --> 00:22:31,381
.(تروي غان) جار (كايت)

434
00:22:31,382 --> 00:22:33,500
،كان يعرف (لوري كارتر) أيضا

435
00:22:33,501 --> 00:22:35,635
و لا يملك حجّة
.غياب ليلة أمس

436
00:22:35,636 --> 00:22:37,837
الفستان الأحمر الذي قمتِ بإرتدائه "
" الثلاثاء الماضي كان مثيراً

437
00:22:37,838 --> 00:22:40,423
،أعجبتني قَصّة شعرك الجديدة"
".تجعلني أصاب بالجنون

438
00:22:40,424 --> 00:22:41,591
كيف لم تقم (لوري)
بالإتصال بالشرطة

439
00:22:41,592 --> 00:22:44,844
بعد قراءة شيءٍ مثل هذا ؟

440
00:22:44,845 --> 00:22:46,596
(لوري) قوية، تملك
.طموحاً مهنياً قويا

441
00:22:46,597 --> 00:22:48,932
كونك (ضحية) هو
،علامة على الضعف

442
00:22:48,933 --> 00:22:50,984
.لذا اختارت تجاهل مخاوفها

443
00:22:50,985 --> 00:22:54,737
القيام بتجاهل مُطاردٍ
،يعتبر أمراً إنسانيا جدا

444
00:22:54,738 --> 00:22:56,656
أو سيئاً ... بتقبّله

445
00:22:56,657 --> 00:22:58,274
.كأمر يومي في حياتكَ

446
00:23:01,913 --> 00:23:02,946
ماذا؟

447
00:23:02,947 --> 00:23:04,364
.لا شيء

448
00:23:11,756 --> 00:23:12,755
ماذا؟

449
00:23:12,756 --> 00:23:14,040
.إنهضي

450
00:23:30,976 --> 00:23:32,442
مالذي يوجد هناك؟

451
00:23:32,443 --> 00:23:34,727
.إنه جحرٌ

452
00:23:46,741 --> 00:23:48,458
ماذا يوجد هناك؟ مالذي تراه؟

453
00:23:48,459 --> 00:23:51,711
أراهن أننا سنحصل على
،بصمات، حمض نووي

454
00:23:51,712 --> 00:23:53,830
.و الكثير من الأشياء اللزجة

455
00:24:06,895 --> 00:24:10,730
.إنها غرفة سرّية للمشاهدة

456
00:24:10,731 --> 00:24:13,183
إذا رجلنا الشاذ كان يريد النوم
.هناك و مشاهدتها

457
00:24:13,184 --> 00:24:15,268
هناك في الأعلى
.كما لو أنه فوقها

458
00:24:15,269 --> 00:24:17,770
.مختبر البصمات وجد تطابقا

459
00:24:17,771 --> 00:24:19,739
. البصمة تعود لأحد المصرفيين

460
00:24:19,740 --> 00:24:22,609
.دعني أحزر ... (لاري مايرز)

461
00:25:00,982 --> 00:25:02,198
كيف دخلت إلى هنا؟

462
00:25:02,199 --> 00:25:03,816
.المستشار سمح لي بذلك

463
00:25:03,817 --> 00:25:05,902
شرحتُ ما حدث

464
00:25:05,903 --> 00:25:08,321
.و جئتُ مع عرضٍ للسلام

465
00:25:11,326 --> 00:25:13,159
أرى أن لديك غرفة
.خاصة بك الآن

466
00:25:13,160 --> 00:25:14,544
.أمر جيد لك

467
00:25:14,545 --> 00:25:16,045
.يجب أن تغادر

468
00:25:16,046 --> 00:25:18,131
أنا حقا أريد الإنتهاء من
.هذا الأمر، (إريك)

469
00:25:18,132 --> 00:25:21,718
هيـا ... أربع غرز، كسرٌ في
.الضلوع و إرتجاج في المخ

470
00:25:21,719 --> 00:25:23,336
.يمكنك الاستماع

471
00:25:27,509 --> 00:25:29,759
.حسنا. أنا مُستمع

472
00:25:29,760 --> 00:25:34,597
حسنا، أولا، أريد فقط أن
.أقول أنني سامحتك

473
00:25:34,598 --> 00:25:36,399
.لن أقوم بتوجيه إتهامات

474
00:25:36,400 --> 00:25:39,402
. فقدتَ أعصابك. أنا أتفهم ذلك

475
00:25:39,403 --> 00:25:42,272
ماذا أيضاً؟

476
00:25:42,273 --> 00:25:45,158
.هذا كل شيء

477
00:25:45,159 --> 00:25:50,446
،لا رغبة في الإنتقام
لا دين يجب تسديده؟

478
00:25:50,447 --> 00:25:53,533
ردّ دين؟

479
00:25:53,534 --> 00:25:56,869
أنت تجعلني أبدو
.كأحمقٍ يحب الإنتقام

480
00:25:56,870 --> 00:25:59,706
أريد أن أكون أصدقاء من
.جديد مثلما كنّا من قبل

481
00:25:59,707 --> 00:26:03,793
،حسنا، لا يمكننا ذلك يا (بيري)
.ليس بعد الآن

482
00:26:03,794 --> 00:26:06,212
لما لا نهتم بأمورنا فقط

483
00:26:06,213 --> 00:26:09,215
و يذهب كل واحد منّا لحاله؟

484
00:26:09,216 --> 00:26:10,800
.عادل بما فيه الكفاية

485
00:26:12,437 --> 00:26:18,725
.أنت ... أنت مضحك

486
00:26:18,726 --> 00:26:21,277
ردّ دين؟

487
00:26:21,278 --> 00:26:24,647
أنت تجعلني أبدو
.كمريض نفسي

488
00:26:24,648 --> 00:26:27,200
،أعني، إذا أردتُ حقا الانتقام

489
00:26:27,201 --> 00:26:30,370
لقمتُ بوضع سُمٍ في تلك البيرة
.أو شيء من هذا القبيل

490
00:26:33,625 --> 00:26:34,957
.لم آتي إلى هنا لأقضي عليكَ، (إيريك)

491
00:26:34,958 --> 00:26:39,295
.أنا فقط مصاب بخيبة أمل

492
00:27:05,816 --> 00:27:07,399
.أنا لم أقتل (كايت إدواردز)

493
00:27:07,400 --> 00:27:09,234
وجدنا بصمات و سائل منوي

494
00:27:09,235 --> 00:27:10,919
في جُحرٍ بسقف شقة
.(كايت) القديمة

495
00:27:11,020 --> 00:27:13,022
أعتقد أن السائل المنوي لم
.يتم بعد تحديد صاحبه

496
00:27:13,122 --> 00:27:14,605
و ماذا بخصوص الجُحر الموجود
بالسقف، (لاري)؟

497
00:27:14,607 --> 00:27:15,856
.(كايت) كانت تستخدمه للتخزين

498
00:27:15,857 --> 00:27:17,074
قمتُ بمساعدتها في وضع
بعض الصناديق هناك

499
00:27:17,075 --> 00:27:17,742
.منذ أكثر من عام

500
00:27:17,743 --> 00:27:19,160
يمكن العثور على بصماتي
.هناك بسهولة

501
00:27:19,161 --> 00:27:20,945
موكّلي يعترف بأنه كان على
علاقة قبل عام من الآن

502
00:27:20,946 --> 00:27:23,964
مع (كايت إدواردز)، لكنه لا يعرف
،(لوري كارتر) على الإطلاق

503
00:27:23,965 --> 00:27:25,048
و هذا كله لا يهمّ

504
00:27:25,049 --> 00:27:26,116
لديه عذر غياب
.لجريمتي القتل معاً

505
00:27:26,217 --> 00:27:28,385
ماذا عن الـ 87 ساعة من
اللقطات المسجّلة

506
00:27:28,486 --> 00:27:29,853
التي صادرناها من
حاسوبكَ المحمول؟

507
00:27:29,854 --> 00:27:30,705
مالذي سنجده فيها؟

508
00:27:30,706 --> 00:27:32,256
،أستطيع تدمير ذلك
.و أنت تعلمين ذلك

509
00:27:32,257 --> 00:27:33,941
وجّهي إتهامات لموكّلي
.أو إسمحي له بالذهاب

510
00:27:37,597 --> 00:27:39,130
.نحن بحاجة للتحدث الى زوجته

511
00:27:39,131 --> 00:27:41,098
الطريقة الوحيدة لتوجيه الاتهام
.له هي بدحض أعذاره

512
00:27:41,099 --> 00:27:42,550
.بالتأكيد ستكذب من أجله

513
00:27:42,551 --> 00:27:44,886
أتفق معك في ذلك. هل حصلنا على شيءٍ
من تلك اللقطات حتى الآن؟

514
00:27:44,887 --> 00:27:46,187
.سوف أتحقق من ذلك

515
00:27:46,188 --> 00:27:48,222
هناك شخص ما ينتظركِ
.هنا، يا (بيث)

516
00:27:56,566 --> 00:27:58,199
هل من جديد؟

517
00:27:58,200 --> 00:27:59,984
،هناك الكثير من اللقطات
.أغلبها تُظهر (كايت) و هي نائمة

518
00:27:59,985 --> 00:28:02,069
،(لاري) كان يُطارد (كايت إدواردز) بالتأكيد

519
00:28:02,070 --> 00:28:03,571
لكن لا يوجد شيء بعد
.بخصوص (لوري كارتر)

520
00:28:03,572 --> 00:28:05,239
أحيانا يقوم بإخفاء كاميرته
.على رفّ الكتب

521
00:28:05,240 --> 00:28:07,124
.ما يمنحه منظراً على الحمّام

522
00:28:07,125 --> 00:28:08,209
مالذي حدث؟

523
00:28:08,210 --> 00:28:10,127
.إنه (بيري). أصبح مجنوناً

524
00:28:10,128 --> 00:28:12,079
أتى لرؤيتي لحلّ الأمور

525
00:28:12,080 --> 00:28:14,382
ثم قام بتهديدي بالطريقة
.التي يقوم بها بكل شيء

526
00:28:14,383 --> 00:28:16,384
يمكنه الدخول إلى غرفتي
.متى ما أراد ذلك

527
00:28:16,385 --> 00:28:17,635
إنتظر. ألم تستطع شرطة الحرم
الجامعي مساعدتك؟

528
00:28:17,636 --> 00:28:18,803
.ذهبتُ إليهم

529
00:28:18,804 --> 00:28:20,171
كل ما يعرفونه هو أنني
.قمت بركل مؤخرته

530
00:28:20,172 --> 00:28:21,722
.أنت تعرفين من يكون

531
00:28:21,723 --> 00:28:24,058
.إنه (بيري ويتلي) من آل (ويتلي)

532
00:28:24,059 --> 00:28:26,727
.لن يفعلوا له شيئاً

533
00:28:26,728 --> 00:28:28,262
.ظننتُ أنه يُمكنكِ مساعدتي

534
00:28:28,263 --> 00:28:30,848
.(إريك)، وضعيتك صعبة

535
00:28:30,849 --> 00:28:32,016
،قمتُ بالبحث حول خلفية (بيري)

536
00:28:32,017 --> 00:28:33,267
وجدتهُ نظيفاً، ممّا يجعل ما

537
00:28:33,268 --> 00:28:35,436
.تقوله صعبَ الإثبات

538
00:28:35,437 --> 00:28:37,104
الخطوة الأولى التي يجب القيام بها
،هي الحصول على أمر قضائي

539
00:28:37,105 --> 00:28:40,107
لكن لا أستطيع الحصول عليه حتى
.يكون لدي دليلٌ ملموس

540
00:28:40,108 --> 00:28:42,944
لا أحد يحصل عليه.
صديقتي تركت الكليّة

541
00:28:42,945 --> 00:28:44,612
و لم ترد التحدث معي

542
00:28:44,613 --> 00:28:47,999
لأنها تعتقد أنني أُنتج
.أفلاماً إباحية للهواة

543
00:28:48,000 --> 00:28:50,418
درجاتي نزلت من ثلاثة
،نقاط إلى الرسوب

544
00:28:50,419 --> 00:28:52,753
لأنني لا أستطيع تناول
الطعام أو النوم

545
00:28:52,754 --> 00:28:56,207
أو القيام بأي شيء لأن هذا
.الرجل يعتقد أنه يملكني

546
00:28:56,208 --> 00:28:57,258
.أعرف أنك خائف

547
00:28:57,259 --> 00:28:59,210
.أنا لست خائفا، أنا غاضب

548
00:28:59,211 --> 00:29:00,461
لماذا لا يريد أيّ
شخص مساعدتي؟

549
00:29:04,467 --> 00:29:07,301
... هل يجب علينا -
.يمكنها التعامل معه بنفسها -

550
00:29:13,359 --> 00:29:15,559
(إريك)، أنا أعلم مدى
،صعوبة هذا الأمر

551
00:29:15,560 --> 00:29:18,396
.و لكن علينا إتباع القانون

552
00:29:18,397 --> 00:29:20,114
.تحتاج إلى إلتزام الهدوء

553
00:29:20,115 --> 00:29:21,649
.هو لن يتوقف

554
00:29:21,650 --> 00:29:24,318
.الآن قمتُ بتعقيد الأمور معه

555
00:29:26,456 --> 00:29:29,490
.لا أريد العيش بهذه الطريقة

556
00:29:29,491 --> 00:29:30,791
.لا أحد يفهم الأمر

557
00:29:30,792 --> 00:29:32,243
.أنا أفهمه

558
00:29:32,244 --> 00:29:33,828
(إريك)، لا يوجد شيء
تشعر به الآن

559
00:29:33,829 --> 00:29:35,880
.لم أشعر به أنا من قبل

560
00:29:35,881 --> 00:29:40,167
.صدقني، أنا أعرف

561
00:29:40,168 --> 00:29:42,586
،لقد مررت بهذا من قبل

562
00:29:42,587 --> 00:29:44,639
،أسوأ من هذا بكثير

563
00:29:44,640 --> 00:29:46,057
و هو لن يقوم بالنيل منك

564
00:29:46,058 --> 00:29:47,925
.لأن الأمر سينتهي

565
00:29:49,679 --> 00:29:51,646
.سأقوم بمساعدتك

566
00:29:57,270 --> 00:29:59,570
(إريك)، إذا كنت بحاجة إلى
أي شيء، أنا موجودة، إتفقنا؟

567
00:29:59,571 --> 00:30:01,489
.إتصل بي في أيّ وقت

568
00:30:06,996 --> 00:30:08,863
.حسنا. لقد وجدتُ شيئاً

569
00:30:11,951 --> 00:30:13,501
.إنها (لوري كارتر)

570
00:30:13,502 --> 00:30:17,621
.(لاري مايرز) كان يطارد المرأتين معاً

571
00:30:17,622 --> 00:30:21,008
.ها هو هناك

572
00:30:21,009 --> 00:30:23,344
.حسنا، هذا مخيف

573
00:30:29,601 --> 00:30:30,685
.هناك شخصٌ آخر

574
00:30:30,686 --> 00:30:31,969
مُطاردَين؟

575
00:30:31,970 --> 00:30:33,104
.(لاري) كان لديه شريك

576
00:30:33,105 --> 00:30:36,524
.واصلي البحث. أعثري على وجهٍ

577
00:30:36,525 --> 00:30:38,609
المطارد الثاني لم
يظهر على الكاميرا

578
00:30:38,610 --> 00:30:40,945
.في أي لقطة

579
00:30:40,946 --> 00:30:41,946
هل إعترف (لاري)
بأن لديه شريكا؟

580
00:30:41,947 --> 00:30:43,614
.لا. محاميه إلتهمني

581
00:30:43,615 --> 00:30:45,816
(جاك) يحاول جعل
زوجته تعترف

582
00:30:45,817 --> 00:30:49,487
هل تعلمين أنه كان
في علاقة غرامية؟

583
00:30:49,488 --> 00:30:51,956
.بالطبع أعرف

584
00:30:51,957 --> 00:30:53,541
.توقعتُ ذلك

585
00:30:53,542 --> 00:30:55,543
.(لاري) ليس شخصاً مميزاً
كان محقاً عندما تحدث

586
00:30:55,544 --> 00:30:57,244
.عن أزمة منتصف العمر

587
00:30:57,245 --> 00:30:58,713
.بدأت منذ عيد ميلاده الـ 48

588
00:30:58,714 --> 00:31:00,514
،فجأةً، و عند وصوله لسّن الخمسين

589
00:31:00,515 --> 00:31:04,335
،بدأ يفكّر في كل شيءٍ
،لن يكون كما يُفترض به

590
00:31:04,336 --> 00:31:08,756
،الحياة التي يريدها
.التي حصل عليها بدلاً من ذلك

591
00:31:08,757 --> 00:31:10,007
.بدأ بالذهاب إلى الصالة الرياضية

592
00:31:10,008 --> 00:31:12,593
الصالة التي إلتقى فيها
بـ(كايت)، أليس كذلك؟

593
00:31:12,594 --> 00:31:13,811
.أفترض ذلك

594
00:31:13,812 --> 00:31:16,597
،بدأ يتأخر في العودة للمنزل

595
00:31:16,598 --> 00:31:18,849
وجدتُ الكوكايين في
.جيب سرواله

596
00:31:18,850 --> 00:31:20,735
قال أنه ليس مُلكه و
،لكن لأحد أصدقائه

597
00:31:20,736 --> 00:31:24,238
.لقّبه بالـ"أخ" الجديد ... هذه كلمته

598
00:31:24,239 --> 00:31:25,856
هذا الصديق له إسم؟

599
00:31:25,857 --> 00:31:27,575
.لا أتذكر الإسم

600
00:31:27,576 --> 00:31:28,776
(تروي غان)؟

601
00:31:28,777 --> 00:31:29,994
.لا. هذا لا يبدو الإسم الصحيح

602
00:31:29,995 --> 00:31:31,362
.كان أشبه بإسم مشهد

603
00:31:31,363 --> 00:31:33,831
هذا الرجل كان مدرِباً
.في الصالة الرياضية

604
00:31:33,832 --> 00:31:34,999
(كورت وايلد)؟

605
00:31:35,000 --> 00:31:36,617
.نعم، هذا هو

606
00:31:36,618 --> 00:31:37,785
،كانوا يلعبون لعبة

607
00:31:37,786 --> 00:31:40,204
،تغذية هوس بعضهم البعض
،أزمة منتصف العمر

608
00:31:40,205 --> 00:31:42,039
،للبحث عن نبضٍ
... و (لاري) عثر عليه

609
00:31:42,040 --> 00:31:43,758
ممثل فاشل حصل على"
".جمهورٍ من باب المجاملة

610
00:31:43,759 --> 00:31:46,343
كانت المرأتين دعائم
.لهوسهم الذاتي

611
00:31:46,344 --> 00:31:48,712
الإسم الحقيقي لـ (كورت وايلد)
.هو (بوفورد بوسي)

612
00:31:48,713 --> 00:31:49,997
.إختيار صائب لتغيير الإسم

613
00:31:49,998 --> 00:31:51,515
.عنف منزلي، إعتقالين

614
00:31:51,516 --> 00:31:53,467
.ضرب صديقته منذ سنوات قليلة

615
00:31:53,468 --> 00:31:55,136
،مشاكل في التحكّم بالغضب
،إدانة بسبب لعب القمار على الانترنت

616
00:31:55,137 --> 00:31:58,355
إحتجاز في دار الأحداث
.في سن الـ12

617
00:31:58,356 --> 00:31:59,507
،نعم، (كورت) قتل (كايت إدواردز)

618
00:31:59,508 --> 00:32:01,776
.و أنا لا أعرف أين هو

619
00:32:01,777 --> 00:32:03,010
كان من المفترض أن
.يكون الأمر ممتعا

620
00:32:03,011 --> 00:32:04,195
غيرُ مؤذٍ، تعلم ذلك؟

621
00:32:04,196 --> 00:32:05,529
كل واحد منا إختار
فتاة لمطاردتها؟

622
00:32:05,530 --> 00:32:06,814
،أنا إخترت (كايت)
.و هو إختار (لوري)

623
00:32:06,815 --> 00:32:07,982
.لكنك واعدت (كايت)

624
00:32:07,983 --> 00:32:09,233
.و هو لم يواعد (لوري)

625
00:32:09,234 --> 00:32:11,869
حسنا، (كورت) كان مهتما
،بالمشاهدة أكثر

626
00:32:11,870 --> 00:32:13,204
.لكنه ساعدني

627
00:32:13,205 --> 00:32:14,455
قام بتقديمي إلى (كايت)

628
00:32:14,456 --> 00:32:16,073
،و علّمني كيفية مغازلتها

629
00:32:16,074 --> 00:32:18,292
... كيف أحصل عليها، كيف

630
00:32:18,293 --> 00:32:19,326
.ممارسة الجنس معها

631
00:32:19,327 --> 00:32:20,878
.قام بتدريبك

632
00:32:20,879 --> 00:32:22,797
نعم. كانت لعبةً
حتى اكتشفت

633
00:32:22,798 --> 00:32:24,331
،أنّي متزوج فابتعدت عنّي

634
00:32:24,332 --> 00:32:29,136
.لذلك إقترح (كورت) لعبة جديدة

635
00:32:29,137 --> 00:32:30,754
لماذا أرادهم (كورت) أمواتاً؟

636
00:32:30,755 --> 00:32:32,339
،(كايت) لم تقبل بي
،و (لوري) لم تقبل بـ(كورت)

637
00:32:32,340 --> 00:32:34,725
لذا قال أنه يجب أن
.نبدأ من جديد

638
00:32:34,726 --> 00:32:37,895
.لعبة جديدة، إمرأتين جديدتين

639
00:32:37,896 --> 00:32:39,980
(كورت) غير موجود في بيته
.أو في مكان عمله

640
00:32:39,981 --> 00:32:41,265
.قمنا بنشر تعميمٍ حوله

641
00:32:41,266 --> 00:32:42,483
أين هي (لوري كارتر)؟
هل هي بمكان آمن؟

642
00:32:42,484 --> 00:32:43,851
خرجت من المستشفى

643
00:32:43,852 --> 00:32:45,686
و يتم نقلها إلى منزل
.أحد أصدقائها

644
00:32:45,687 --> 00:32:47,104
.الشرطة ترافقها

645
00:33:06,125 --> 00:33:07,875
.المكان آمن

646
00:33:07,876 --> 00:33:09,176
سيدتي، نحتاج لإيصالك
.إلى منزل صديقتك

647
00:33:09,177 --> 00:33:10,377
.سأكون جاهزة بعد دقيقة

648
00:33:10,378 --> 00:33:13,130
.أحتاج لحزم بعض الأغراض

649
00:33:13,131 --> 00:33:14,849
.إن لم تمانعي

650
00:33:14,850 --> 00:33:16,300
.كنت سأغيّر ملابسي أيضاً

651
00:33:16,301 --> 00:33:18,385
أتركي الباب مفتوحا
.بشكل جزئي

652
00:33:18,386 --> 00:33:19,803
.حسناً

653
00:34:00,673 --> 00:34:02,707
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

654
00:34:02,708 --> 00:34:04,324
،كانت تقوم بتغيير ثيابها
.تركنا الباب مفتوحا

655
00:34:04,325 --> 00:34:05,909
حسنا. هو لن يقوم
.بقتلها، ليس الآن

656
00:34:05,910 --> 00:34:07,711
.لكانت ميتةً بالفعل -
.لكنه بدأ يفقد السيطرة -

657
00:34:07,712 --> 00:34:08,912
،لديه كسر ذِهاني
.و هو يلعب لعبة الآن

658
00:34:08,913 --> 00:34:10,130
.لم يعد إلى منزله

659
00:34:10,131 --> 00:34:11,715
.لدينا بث فيديو لمنزله

660
00:34:11,716 --> 00:34:13,333
ماذا عن مكان عمله؟ -
.الصالة مغلقة في هذه الساعة -

661
00:34:13,334 --> 00:34:14,885
،هناك إلتقى بكلا المرأتين
.و إلتقى بـ(لاري)

662
00:34:14,886 --> 00:34:16,253
لتتوجه كل الوحدات
المتوفرة إلى الصالة

663
00:34:16,254 --> 00:34:18,221
.قرب المتحف الآن

664
00:34:37,075 --> 00:34:39,743
.لا تفعل هذا، يا (كورت)

665
00:34:39,744 --> 00:34:44,414
هل تذكرين ما قلته لي عندما
طلبت منك الخروج؟

666
00:34:44,415 --> 00:34:47,034
.قلتِ أنك تواعدين أحداً ما

667
00:34:47,035 --> 00:34:49,753
كنتِ تكذبين. كنتِ تعتقدين أنني
لم أكن أعرف الحقيقة؟

668
00:34:49,754 --> 00:34:52,172
!أعرف كل شيءٍ عنكِ

669
00:34:52,173 --> 00:34:53,707
.نحن أصدقاء
.سنكون أفضل كأصدقاء

670
00:34:53,708 --> 00:34:56,543
.إنتهت اللعبة
.عليها أن تنتهي

671
00:34:57,963 --> 00:35:01,014
!لا! لا

672
00:35:15,980 --> 00:35:18,398
.لا تخافي. فلن تكوني لوحدك

673
00:35:18,399 --> 00:35:19,950
.سنقوم بها معاً

674
00:35:25,540 --> 00:35:27,924
!لا! لا

675
00:35:27,925 --> 00:35:32,295
! ساعدوني

676
00:35:32,296 --> 00:35:34,581
.سمعنا طلقات نارية

677
00:35:34,582 --> 00:35:37,417
.إنتظر. إنتظر

678
00:35:37,418 --> 00:35:39,219
.أنتَ لا تريد فعل ذلك

679
00:35:39,220 --> 00:35:40,754
.لا تتجرك

680
00:35:53,435 --> 00:35:55,819
.لنذهب! إبقى أرضاً

681
00:35:59,274 --> 00:36:00,907
،سيأخذونكِ إلى المستشفى الآن

682
00:36:00,908 --> 00:36:02,659
.و سألحق بكِ إلى هناك

683
00:36:02,660 --> 00:36:04,194
.ستكونين على ما يرام

684
00:36:04,195 --> 00:36:05,829
.أراكِ غداً

685
00:36:13,872 --> 00:36:16,123
ماذا، ألن أحصل على شيءٍ؟

686
00:36:16,124 --> 00:36:19,376
مالذي تريده؟

687
00:36:19,377 --> 00:36:22,379
.لا أريدك أن تكرهيني

688
00:36:22,380 --> 00:36:25,382
.لا يمكنني ضمان ذلك

689
00:36:25,383 --> 00:36:27,300
.حسنا. إذا سأقول لك هذا

690
00:36:27,301 --> 00:36:28,969
لماذا ترتدين ثياباً مثيرة

691
00:36:28,970 --> 00:36:32,589
إذا لم تكوني تريدين من
الرجال ملاحظة ذلك؟

692
00:36:32,590 --> 00:36:35,025
،لكي يعرفوا ما أشعر به تجاههم

693
00:36:35,026 --> 00:36:36,643
فأنا ألبس تلك الثياب
.من أجل نفسي

694
00:36:36,644 --> 00:36:37,728
.محاولة جيدة

695
00:36:37,729 --> 00:36:39,229
.حسنا، ليلة سعيدة

696
00:36:39,230 --> 00:36:41,264
أعتقد أن اليوم
.إنتهى بشكل جيد

697
00:36:43,068 --> 00:36:46,870
أعلم بشأن ما حدث
في نيويورك

698
00:36:46,871 --> 00:36:49,906
.و زوجة القائد

699
00:36:49,907 --> 00:36:52,042
.زوجة نائب القائد

700
00:36:58,667 --> 00:37:02,419
قمتُ بالكثير من الأخطاء
،في (نيويورك)

701
00:37:02,420 --> 00:37:04,387
.أشياءٌ لا يمكنني التراجع عنها

702
00:37:04,388 --> 00:37:06,890
إذن أتيت إلى (لوس أنجلوس)
لتكون رجلاً أفضل؟

703
00:37:06,891 --> 00:37:09,509
أنت تعلم أن أغلب الناس غير
قادرين على تغيير أنفسهم؟

704
00:37:09,510 --> 00:37:11,928
حسنا، ماذا يمكنني قوله؟

705
00:37:11,929 --> 00:37:14,397
.أنا مغرمٌ بقصص المستضعفين

706
00:37:16,401 --> 00:37:18,018
أنا أعتذر إذا كان ردّ فعلي

707
00:37:18,019 --> 00:37:19,519
.الأوّلي سيئاً بنظرك

708
00:37:19,520 --> 00:37:22,022
.شكراً لكِ

709
00:37:22,023 --> 00:37:23,774
.حسناً. إنتهينا هنا
.أودّ العودة للبيت

710
00:37:23,775 --> 00:37:26,526
.بقي أمر واحد. فضول نقي

711
00:37:26,527 --> 00:37:29,496
كيف أصبحتِ قائدة لوحدة
تقييم التهديدات؟

712
00:37:29,497 --> 00:37:31,281
لماذا هذه الشعبة؟

713
00:37:34,369 --> 00:37:36,586
.حسناً، لقد كنت متزوجةً

714
00:37:36,587 --> 00:37:39,089
،كان لدي زوج و ولد
ثم قام بخيانتي

715
00:37:39,090 --> 00:37:40,540
.مع إحدى النساء المجنونات

716
00:37:40,541 --> 00:37:43,543
،بدأت تطاردنا
.تلاحقنا أينما ذهبنا

717
00:37:43,544 --> 00:37:45,212
،ظهرت في مدرسة إبني

718
00:37:45,213 --> 00:37:48,014
،قامت بإقتحام منزلنا
... أفسدت عائلتنا

719
00:37:48,015 --> 00:37:51,268
"الأرنب"

720
00:37:51,269 --> 00:37:54,221
.أنا أيضاً شاهدتُ هذا الفيلم

721
00:37:54,222 --> 00:37:59,025
.هيّـا. كان القصة ممتعة

722
00:37:59,026 --> 00:38:00,977
.أنظر. كن صبوراً

723
00:38:00,978 --> 00:38:04,815
لن أضع كل شيءٍ على الطاولة
.في الخمسة دقائق الأولى

724
00:38:04,816 --> 00:38:06,533
.لابد أن يكون الأمر بطيئاً

725
00:38:08,871 --> 00:38:10,704
.ليلة سعيدة، (جاك)

726
00:38:31,927 --> 00:38:33,476
مالذي تفعلينه هنا؟

727
00:38:33,477 --> 00:38:35,729
.أتمشى

728
00:38:35,730 --> 00:38:37,230
كيف وجدتني؟

729
00:38:37,231 --> 00:38:40,817
.لم يكن الأمر صعباً، (بيري)

730
00:38:40,818 --> 00:38:43,403
مالذي تريدينه؟

731
00:38:43,404 --> 00:38:44,604
أنا أعرف ما تفعلينه؟

732
00:38:44,605 --> 00:38:46,106
.أنتِ تحاولين تخويفي

733
00:38:46,107 --> 00:38:48,525
ما هذا بحق الجحيم؟

734
00:38:52,246 --> 00:38:54,114
،ما أقوم به، يا (بيري)
.أنني أحذّركَ

735
00:38:54,115 --> 00:38:55,999
.إبقى بعيداً عن (إريك)

736
00:38:58,503 --> 00:38:59,536
.لا يمكنكِ فعل ذلك

737
00:38:59,537 --> 00:39:01,705
ماذا، أتقصد هذا؟

738
00:39:01,706 --> 00:39:03,290
.أنتِ في ورطة، يا سيدة
... سأقوم بالتبليغ عنــ

739
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
بسبب ماذا؟

740
00:39:05,676 --> 00:39:07,677
.مُطاردة مُطارِد ؟ تفضّل

741
00:39:07,678 --> 00:39:10,013
هل تعتقد أنهم سيصدّقون
أحمقاً مثلك و لو قليلاً ؟

742
00:39:10,014 --> 00:39:12,132
،يمكنني الكذب بشكلٍ أفضل
.منك و سيصدقونني

743
00:39:12,133 --> 00:39:14,768
.دائماً ما يفعلون

744
00:39:15,169 --> 00:39:16,569
.أنا لست تحت إبهام عائلتك

745
00:39:16,670 --> 00:39:18,438
.سألاحقك

746
00:39:22,527 --> 00:39:24,527
.إبقى بعيداً عن (إريك)

747
00:39:39,420 --> 00:39:41,331
هل إعتقدتَ أنني لن أراكَ؟

748
00:39:48,220 --> 00:39:51,805
.مرحباً، (آماندا)

749
00:39:51,806 --> 00:39:55,425
مالذي تفعله هنا؟

750
00:39:55,426 --> 00:39:57,644
.عمل جديد

751
00:39:57,645 --> 00:39:59,429
حقاً ؟ إخترت (لوس أنجلوس) ببساطة

752
00:39:59,430 --> 00:40:02,933
من بين كل مدن العالم؟

753
00:40:02,934 --> 00:40:06,603
.رأيتكَ في المدرسة اليوم

754
00:40:06,604 --> 00:40:08,688
.إبقى بعيداً عنّا، (جاك)

755
00:40:08,689 --> 00:40:10,190
إنتقلت إلى هنا للإبتعاد عنكَ

756
00:40:10,191 --> 00:40:12,075
.إبقى بعيداً عن إبني

757
00:40:12,076 --> 00:40:13,493
تقصدين إبننا؟

758
00:40:13,494 --> 00:40:16,529
.لا. أقصد إبني
.هو من حقّي، و ليس لك

759
00:40:16,530 --> 00:40:17,948
.(آماندا)

760
00:40:17,949 --> 00:40:19,916
.أنا أعني ذلك، يا (جاك)

761
00:40:19,917 --> 00:40:23,253
لا يمكنك الظهور هنا و
.إفساد حياتي، ليس مجدداً

762
00:40:23,254 --> 00:40:24,754
.لست هنا من أجل ذلك

763
00:40:24,755 --> 00:40:26,790
.دعنا و شأننا

764
00:40:29,227 --> 00:40:31,845
.أريد تغيير حياتي

765
00:40:31,846 --> 00:40:34,097
.أريد ذلك حقاً

766
00:40:34,098 --> 00:40:37,350
لا أريد أن أكون الرجل
.الذي تتذكرينه

767
00:40:37,351 --> 00:40:39,636
لا أريد أن أكون الرجل
... الذي إبنه

768
00:40:43,558 --> 00:40:46,559
.أريد أن أتغير

769
00:40:46,560 --> 00:40:49,062
.أرجوكِ

770
00:40:49,063 --> 00:40:51,481
.لدي الحق في رؤية إبني

771
00:40:54,303 --> 00:40:57,153
.إبقى بعيداً عنّا، يا (جاك)

772
00:42:43,212 --> 00:42:49,712
<font color=#FF8000>## Translated By ##</font>
<font color=#00FF00>Mohamed Ayach</font>

