﻿1
00:00:36,283 --> 00:00:37,700
.لقد غيّرت مكاني

2
00:00:40,121 --> 00:00:41,503
.توجب عليَّ ذلك

3
00:00:41,622 --> 00:00:44,123
.إحتجتكِ قليلاً في الغرفة

4
00:00:44,208 --> 00:00:46,709
...لكن اودّ منكِ أن تعلمي

5
00:00:46,794 --> 00:00:49,678
.بأني لا أستمتع برؤيتكِ تعانين

6
00:00:51,599 --> 00:00:55,017
.إعتدت على فعل المثل مع (فريدريك) طيلة سنوات طويلة

7
00:00:55,136 --> 00:00:57,853
.إنها الطَريقة الوحيدة التي يمكنكِ من خِلالها أن لا تتَحدينني

8
00:00:57,972 --> 00:00:59,772
.إنهضي

9
00:00:59,857 --> 00:01:02,107
.وإجلسي معي لتناول بعض الشاي

10
00:01:03,811 --> 00:01:05,611
.تلكَ هي فتاتي

11
00:01:05,696 --> 00:01:07,730
أعلم بأنكِ ذكية كفاية لكي تُحاولين الهرب

12
00:01:07,815 --> 00:01:09,565
.حالما أكون واقفاً هُنا

13
00:01:15,706 --> 00:01:17,823
.يبدو بأن صوتكِ قد أصبح آجش

14
00:01:17,908 --> 00:01:19,625
.لقد صَرختي كثيراً

15
00:01:19,710 --> 00:01:21,160
.لقد كنتَ تعاقبني

16
00:01:21,245 --> 00:01:24,997
.انا أفضل أن أطلق عليها... إنضباط

17
00:01:31,055 --> 00:01:32,755
.تفضلي

18
00:01:32,840 --> 00:01:34,640
.إنه غولدنسال وبعض الليمون
<font color="#ff0000">(غولدنسال: نبات يستخدم من أجل العلاج الطبي)</font>

19
00:01:34,725 --> 00:01:36,675
.ستشفي حُنجرتكِ

20
00:01:39,346 --> 00:01:41,346
.جيّد جداً

21
00:01:44,018 --> 00:01:46,268
...صدقي او لا, ستهوّن الامر عليكِ

22
00:01:46,353 --> 00:01:47,820
.بسبب تدهور حالتكِ الصحيّة

23
00:01:47,905 --> 00:01:51,106
حالتي الصحيّة؟

24
00:01:51,192 --> 00:01:52,775
كيف تشعرين؟

25
00:01:52,860 --> 00:01:53,942
بالغثيان؟ والتعب؟

26
00:01:54,028 --> 00:01:56,829
.انا بخير

27
00:01:56,914 --> 00:01:59,114
لا تعلمين, اليس كذلك؟

28
00:02:02,253 --> 00:02:04,670
.علمت ذلك في اللحظة التي وقعت عيناي عليكِ

29
00:02:06,674 --> 00:02:08,040
علمت بماذا؟

30
00:02:08,175 --> 00:02:09,958
.بأنكِ حاملٌ يا طفلتي

31
00:02:13,881 --> 00:02:16,715
.تحملين طفلاً

32
00:02:30,197 --> 00:02:31,563
.بالله عليكِ, (جوانا)

33
00:02:31,649 --> 00:02:32,948
أين انتِ بحق الجحيم؟

34
00:02:33,067 --> 00:02:34,199
أين ذهبَ الباب؟

35
00:02:34,285 --> 00:02:35,200
.لقد إختفى, لأننا تأخرنا

36
00:02:35,286 --> 00:02:36,568
إذن, سنعلق هُنا؟

37
00:02:36,654 --> 00:02:38,153
.سنذهب للاعلى, لَن يستغرق الامر طويلاً

38
00:02:38,239 --> 00:02:39,955
.سنموت لو لَم نستطع الخروج من هُنا

39
00:02:40,074 --> 00:02:41,156
.وسيلة خروجنا الوحيدة قد إختفت

40
00:02:41,242 --> 00:02:42,825
وانتِ تقومين بألقاء النكات

41
00:02:42,910 --> 00:02:44,910
.آسفة لا أستطيع المُساعدة, إنها مسألة مُعقّدة

42
00:02:44,995 --> 00:02:46,795
أين بحق الجحيم ذهبت أمي؟

43
00:02:46,914 --> 00:02:48,914
.إنها من المحتمل أن تكون قد لقنت (تاركوف) درساً

44
00:02:49,049 --> 00:02:50,132
.ستتأخر قليلاً فحسب

45
00:02:50,251 --> 00:02:51,166
هل هذا رأيكِ؟

46
00:02:51,252 --> 00:02:52,167
.قطعاً

47
00:02:52,253 --> 00:02:53,218
.انا لستُ قلقة

48
00:02:53,304 --> 00:02:54,586
.ليس من عادتها أن تطيل هكذا

49
00:02:54,722 --> 00:02:55,587
.لكنها ستعود قريباً

50
00:02:55,723 --> 00:02:56,588
.في أية دقيقة

51
00:02:56,724 --> 00:02:57,923
وماذا لو لَم تعُد؟

52
00:02:58,008 --> 00:02:59,725
,بعدها سنجدها, وسننهي هذا الامر

53
00:02:59,810 --> 00:03:00,642
.او نموت ونحنُ نحاول

54
00:03:00,761 --> 00:03:01,643
.هذا ليس مُضحكاً

55
00:03:01,762 --> 00:03:03,145
.تلك لَم تكُن نُكتة

56
00:03:04,982 --> 00:03:07,649
.(انغريد) كانت على صواب ببقائها في المنزل

57
00:03:07,768 --> 00:03:09,101
.إنها لطالما كانت الشخص الذكي بيننا

58
00:03:09,236 --> 00:03:11,186
يا عزيزتي, انا واثقةٌ بأنها تعاني من جحيمها

59
00:03:11,272 --> 00:03:12,604
.مع جدكِ الآن

60
00:03:12,690 --> 00:03:13,939
.أتمنى لو بأستطاعتي مُراسلتها

61
00:03:14,074 --> 00:03:15,607
.سنوات الـ1840 مليئة بالكوارث

62
00:03:17,912 --> 00:03:19,077
ما الذي قلتيه؟

63
00:03:19,163 --> 00:03:21,113
.سنوات الـ1840 مليئة بالكوارث

64
00:03:21,248 --> 00:03:23,248
.أجل, بالفعل

65
00:03:23,334 --> 00:03:24,666
.لقد أسديتني فكرةً ما

66
00:03:24,785 --> 00:03:26,702
.إنهضي يا (فريا)

67
00:03:26,787 --> 00:03:27,953
.يجب أن نتحرك

68
00:03:28,088 --> 00:03:29,705
.إنتظري, مهلاً

69
00:03:39,900 --> 00:03:41,733
.توقف عن ذلك

70
00:03:41,819 --> 00:03:44,236
.توقف

71
00:03:44,321 --> 00:03:47,155
.الامر أشبه عندما كُنا في سن الـسادسة عشر

72
00:03:47,241 --> 00:03:51,043
.في الاسطبل الذي خلف قلعة جدكِ

73
00:03:51,128 --> 00:03:53,879
.دفعتيني بعيداً حينها

74
00:03:53,964 --> 00:03:55,914
.وبعدها ضحكتي علي

75
00:03:56,050 --> 00:03:59,251
.إعتقدتِ بأن حُبي لكِ مُجرد مُزحة

76
00:03:59,386 --> 00:04:02,170
.لكننا الآن معاً يا عزيزتي

77
00:04:02,256 --> 00:04:03,972
.وهذا ما يُهم

78
00:04:04,091 --> 00:04:07,092
.لَم نكن معاً ابداً

79
00:04:09,730 --> 00:04:12,598
.وليس هُنالك تعويذةً تجعلنا سويةً

80
00:04:12,733 --> 00:04:16,568
.هُنالك تعاويذ كَثيرة بوسعها تحقيق ذلك

81
00:04:16,654 --> 00:04:18,937
نحنُ في غُرفة نومي, كيف دخلنا إلى هُنا؟

82
00:04:19,023 --> 00:04:21,023
.صَـه

83
00:04:22,326 --> 00:04:26,161
.أعتقد بأنكِ بحاجة إلى جرعة أخرى

84
00:04:26,280 --> 00:04:28,196
.توقف -
.صَـه -

85
00:04:28,482 --> 00:04:31,249
.فكري بها كأنها عِلاج

86
00:04:32,786 --> 00:04:34,670
.ستساعد في جعل دماغكِ هادئاً

87
00:04:36,290 --> 00:04:40,092
.ستجعلكِ دائماً تفكرين بي

88
00:04:54,775 --> 00:04:58,193
.لقد أحببتكِ لأكثر من 500 سنة

89
00:04:58,312 --> 00:05:00,979
...والليلة

90
00:05:03,233 --> 00:05:05,534
.سأحظى بكِ...

91
00:05:11,259 --> 00:05:14,559
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة الثالثة عشر والاخيرة"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

92
00:05:32,698 --> 00:05:33,564
!مهلاً, قفي عندكِ

93
00:05:33,590 --> 00:05:35,083
.آسفة لقد تأخرت -
.القاضي (ماير) في المحكمة -

94
00:05:35,086 --> 00:05:35,801
.يستطيع الإنتظار

95
00:05:35,936 --> 00:05:38,019
حصلت على النتائج من المختبر التي تخص المادة السوداء اللزجة

96
00:05:38,138 --> 00:05:39,221
.التي وجدناها عند الجثة الطافية

97
00:05:39,306 --> 00:05:40,272
رائع, ما بِها؟

98
00:05:40,357 --> 00:05:41,356
,معظمها مواد نفطية

99
00:05:41,475 --> 00:05:42,891
,لكن هُنالك كتلة حيوية مختلطة معها

100
00:05:42,976 --> 00:05:44,359
.والتي ليس لها تفسير إطلاقاً

101
00:05:44,478 --> 00:05:46,278
.في كلا الحالتين, يبدو بأن المادة مُتطابقة

102
00:05:46,363 --> 00:05:48,363
...العيّنة التي حصلت عليها من (فير هيفن)

103
00:05:48,482 --> 00:05:49,648
.مُطابقة تماماً للمادة التي عندنا

104
00:05:51,485 --> 00:05:52,617
.عذراً

105
00:05:52,783 --> 00:05:54,866
.العميلة (مورو)

106
00:05:54,952 --> 00:05:56,701
.إنه انا (داش)

107
00:05:56,787 --> 00:05:58,820
.انكَ تتحدث أيها الشرير

108
00:05:58,906 --> 00:06:00,288
.يجب أن أتحدث معكِ

109
00:06:00,407 --> 00:06:02,324
.إذن, تحدّث

110
00:06:02,409 --> 00:06:04,042
.إنه حوار طويل اودّ خوضه معكِ شخصياً

111
00:06:04,127 --> 00:06:05,243
هل يمكنكِ المجيء؟

112
00:06:05,329 --> 00:06:07,495
.بالطبع

113
00:06:26,139 --> 00:06:27,889
إذن, هل نحنُ على وفاق؟

114
00:06:27,975 --> 00:06:30,308
.لستُ مُتأكداً

115
00:06:30,444 --> 00:06:31,726
.يبدو بأن الامر غريباً بالنسبة لي

116
00:06:31,812 --> 00:06:32,777
.إنه تعبيرٌ فحسب

117
00:06:32,863 --> 00:06:33,862
نحنُ نسألك فيما لو بأستطاعتكَ فهم

118
00:06:33,981 --> 00:06:35,113
.ما نُريد منكَ أن تفعله

119
00:06:35,198 --> 00:06:36,481
.ولو كُنتَ مُستعداً لفعلها

120
00:06:36,566 --> 00:06:38,984
.لنفترض بأني قادرٌ عليها, ولديكِ كلمتي

121
00:06:39,069 --> 00:06:40,819
.عظيم, نحنُ مدينون لكَ

122
00:06:40,954 --> 00:06:43,154
إخفاء معروفاً عن آلـ(بوشامب)

123
00:06:43,290 --> 00:06:44,873
.لَهو عملٌ جيّد

124
00:06:44,992 --> 00:06:46,324
,لو أفلح الامر

125
00:06:46,410 --> 00:06:49,711
.رُبما سنعيش طويلاً من أجل أن نجمع لكَ مالاً كافياً

126
00:06:49,830 --> 00:06:52,297
.ولهذا انا أقول... رائع

127
00:06:55,836 --> 00:06:57,969
<font color="#800080">♪ بعدما رحلتِ ♪</font>

128
00:06:58,055 --> 00:07:01,306
<font color="#800080">♪ وتركتيني أبكي ♪</font>

129
00:07:01,391 --> 00:07:04,392
<font color="#800080">♪ بعدما رحلتِ ♪</font>

130
00:07:04,511 --> 00:07:06,728
<font color="#800080">♪ ليس هُنالك إنكار لذلك ♪</font>

131
00:07:06,847 --> 00:07:08,897
<font color="#800080">♪ ستشعرين بشعور رائع ♪</font>

132
00:07:09,016 --> 00:07:11,016
<font color="#800080">♪ ستشعرين بحزن شَديد ♪</font>

133
00:07:11,151 --> 00:07:13,018
<font color="#800080">♪ ستفتقدين إلى أعز صديق ♪</font>

134
00:07:13,103 --> 00:07:16,354
<font color="#800080">♪ من أعز ما تملكين ♪</font>

135
00:07:16,440 --> 00:07:17,939
.هذه ليست غُرفة نومي

136
00:07:18,025 --> 00:07:19,941
.نعم, بالطبع

137
00:07:20,027 --> 00:07:22,077
.كلّا

138
00:07:22,195 --> 00:07:24,329
.إنه وهم

139
00:07:24,414 --> 00:07:26,197
,لا تُسيئي فهمي

140
00:07:26,333 --> 00:07:29,034
.لكني لا أصدق في كُل ما ترين

141
00:07:29,119 --> 00:07:30,335
.انتِ الآن أكثر رفعةً

142
00:07:30,420 --> 00:07:32,871
لا زلنا في الماضي, اليس كذلك؟

143
00:07:33,006 --> 00:07:35,707
.وينخفض قليلاً كُل لحظة

144
00:07:35,842 --> 00:07:37,459
...لكن ماذا بشأن الباب

145
00:07:37,544 --> 00:07:40,095
.لَو بقينا هُنا لفترة أطول, فسوف نهلك

146
00:07:40,213 --> 00:07:42,550
.الامر على ما يرام, أعرف طريقاً آخر للخروج

147
00:07:43,182 --> 00:07:45,182
.أخبرني به

148
00:07:45,267 --> 00:07:48,886
.عندما أكون مُستعداً يا حُبي

149
00:07:49,021 --> 00:07:50,555
.لقد جعلتني مريضة

150
00:07:52,589 --> 00:07:57,258
.لَن أسمح لأي شيء أن يؤذيكِ يا (جوانا)

151
00:07:57,343 --> 00:08:00,928
.انتِ تقريباً الآن مُستعدة لأن تضعيني في قلبكِ

152
00:08:01,014 --> 00:08:03,180
.يمكنني الشعور بذلك

153
00:08:03,266 --> 00:08:07,435
.انتِ لا تحتاجين سِوى دفعة صغيرة

154
00:08:15,662 --> 00:08:17,612
.يبدو بأنكَ لا تمتلك المَزيد

155
00:08:17,747 --> 00:08:19,780
.للآن فقط

156
00:08:24,454 --> 00:08:27,338
.سأعود بعد رجتّان

157
00:08:27,457 --> 00:08:30,458
.لا تذهبي لأي مكان

158
00:08:38,555 --> 00:08:42,273
.فكري بهذا يا عزيزتي كأنها فرصةً لكي تغتنميها

159
00:08:42,392 --> 00:08:44,275
.بدايةً جديدة

160
00:08:44,394 --> 00:08:46,561
.لا أصدق في كُل ما تقول

161
00:08:46,696 --> 00:08:50,147
.إضافةً إلى ذلك, أعتقدت بأنكَ ستقتلنا جميعاً في كل الاحوال

162
00:08:50,233 --> 00:08:53,200
.لا أستمتع بموتكِ

163
00:08:53,286 --> 00:08:56,404
.انا اردتُ شيئاً منكِ فحسب

164
00:08:56,539 --> 00:08:58,239
ما هو؟

165
00:08:58,324 --> 00:09:00,575
.قوتكِ

166
00:09:00,710 --> 00:09:02,627
.ليس فقط انتِ

167
00:09:02,745 --> 00:09:05,296
.وإنما قوى كُلٍ مِنْ, (جوانا), (ويندي) و (فريا)

168
00:09:05,415 --> 00:09:07,498
إذن, أهكذا الامر؟

169
00:09:07,584 --> 00:09:10,751
انتَ هُنا... من أجل سرقة قِوانا؟

170
00:09:10,837 --> 00:09:12,587
.ليس سرِقتهم

171
00:09:12,672 --> 00:09:15,089
.وإنما إستعادتهم

172
00:09:15,224 --> 00:09:19,560
.سبب إمتلاككِ الهبات التي لديكِ هو انا

173
00:09:19,646 --> 00:09:21,438
.أعتقد حقاً بأنكِ تدينين لي

174
00:09:21,439 --> 00:09:23,431
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

175
00:09:23,516 --> 00:09:24,765
.لا, لا, لا, لا

176
00:09:24,851 --> 00:09:27,318
الَم أكُن واضحاً كِفايةً؟

177
00:09:27,437 --> 00:09:29,320
.لقد سلبتكِ قواكِ سلفاً

178
00:09:29,439 --> 00:09:32,440
.شُكراً لذلك, بالمناسبة

179
00:09:32,525 --> 00:09:35,276
.أشعر بأني أكثر قوةً الآن

180
00:09:37,246 --> 00:09:40,281
.وددت حقاً أخذكِ معي إلى آسغارد

181
00:09:40,366 --> 00:09:44,201
.لكن الآن, لا أهتم لذلك

182
00:09:44,287 --> 00:09:47,788
.يا للعار

183
00:09:47,924 --> 00:09:50,374
,ها قَد رحَل سحركِ الآن

184
00:09:50,460 --> 00:09:53,594
ستعيشين الآن خارج حياتكِ الأبدية

185
00:09:53,680 --> 00:09:55,296
.في هذا المكان المُحزن

186
00:09:56,349 --> 00:09:59,800
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية" -</font>
!(فريدريك) -

187
00:10:08,978 --> 00:10:11,612
.يا وَلدي العزيز

188
00:10:11,698 --> 00:10:13,864
مَتى ستتعلم؟

189
00:10:33,836 --> 00:10:35,336
.إدخلي

190
00:10:37,340 --> 00:10:38,923
إذاً؟

191
00:10:39,008 --> 00:10:40,675
لقد قلتَ لي بأن هُنالك شيئاً

192
00:10:40,810 --> 00:10:42,176
اردتَ مُحادثتي بشأنه؟

193
00:10:42,311 --> 00:10:44,562
.أعتقد بأن لديكِ شيئاً يخصني

194
00:10:44,681 --> 00:10:45,680
ما الذي تتحدث بشأنه؟

195
00:10:45,765 --> 00:10:46,814
.لا تتلاعبي معي

196
00:10:46,899 --> 00:10:48,649
.أعلم بأنكِ أخذتيهم

197
00:10:48,735 --> 00:10:50,401
أخذت ماذا؟ -
.الكُتُب, والصُحف -

198
00:10:50,520 --> 00:10:53,237
,كانوا في المكتب الذي في العُلية... أو بمعنى آخر

199
00:10:53,356 --> 00:10:55,222
.كانوا هُناك الليلة الماضية, والآن قد إختفوا

200
00:10:55,324 --> 00:10:56,857
...وانتِ الوحيدة التي كُنتِ هُنا

201
00:10:56,993 --> 00:10:59,994
.لَم آخذ صحفكَ

202
00:11:04,667 --> 00:11:07,618
هل يجبُ عليَّ مُعاقبتكِ

203
00:11:07,704 --> 00:11:09,754
لكي أحصل منكِ على الحقيقة؟

204
00:11:09,872 --> 00:11:13,424
.أفضل الخُطى بسهولة لو كنتُ مكانكَ

205
00:11:13,543 --> 00:11:16,711
حقاً؟ ولما هذا؟

206
00:11:16,796 --> 00:11:19,714
.هُنالك خمس عُملاء ينتظرون خارج منزلكَ الآن

207
00:11:26,522 --> 00:11:28,189
إذن تفتيش؟

208
00:11:28,274 --> 00:11:29,190
أتمازحينني؟

209
00:11:29,275 --> 00:11:30,725
.أتمنى ذلك -
!(ريفن) -

210
00:11:30,860 --> 00:11:32,393
أتعتقدين حقاً بأني

211
00:11:32,478 --> 00:11:34,478
قاتلٌ متسلل يجوب الأرجاء

212
00:11:34,564 --> 00:11:37,398
وينحت نقوشاً على صدور الناس؟

213
00:11:37,483 --> 00:11:39,700
.العميل (ميلر), المشتبه بهِ قد تَم إيقافه

214
00:11:39,786 --> 00:11:41,619
.يمكنكَ الدخول إلى المكان

215
00:11:42,739 --> 00:11:44,705
.آسفة (داش)

216
00:11:44,861 --> 00:11:46,811
!هذا جنون

217
00:11:46,896 --> 00:11:48,896
,مهما كان الذي تعتقدين بأنكِ ستجديه هُنا

218
00:11:48,981 --> 00:11:50,447
.لَن تجديه

219
00:11:50,533 --> 00:11:53,484
.آمل بأن تكون مُحقاً

220
00:11:57,257 --> 00:11:59,374
!(فريدريك)

221
00:11:59,493 --> 00:12:01,459
.إستيقظ يا (فريدريك) ارجوك إستيقظ

222
00:12:01,545 --> 00:12:02,661
!يا إلهي

223
00:12:02,746 --> 00:12:03,912
ما الذي يحصل؟

224
00:12:03,997 --> 00:12:05,330
لقد فقدت الكثير من الدِماء

225
00:12:05,415 --> 00:12:07,332
.وليس بوسعي مُساعدتكَ

226
00:12:07,467 --> 00:12:11,002
.سانا... سانا
<font color="#ff0000">(سانا: تعويذة للشِفاء)</font>

227
00:12:13,140 --> 00:12:14,339
أين جَدي؟ -
.لا أعلم -

228
00:12:14,424 --> 00:12:15,974
.لقد غادر -
أين ذهب؟ -

229
00:12:16,059 --> 00:12:18,059
.لا أعلم, يجب أن نرحل من هُنا, هَيّا بِنا

230
00:12:18,178 --> 00:12:19,928
أتثقين بأني سأساعدكِ؟

231
00:12:20,013 --> 00:12:21,179
.لا زلتَ اخاً لي

232
00:12:21,314 --> 00:12:22,681
.وأعلم بأنكَ حاولت إنقاذي

233
00:12:22,766 --> 00:12:25,183
.إضافة إلى أن قواي قد سُرِقت, ولا أملك خياراً آخر

234
00:12:25,268 --> 00:12:27,435
,يجب أن نذهب إلى (فير هيفن)
أعتقد بأن (آرشيبيلد براوننغ)

235
00:12:27,521 --> 00:12:30,071
.كان يمتلك في صحفهِ تعويذة ما من أجل هزيمة جدنا

236
00:12:30,190 --> 00:12:32,240
.جَدي لا يتركنا بكُل تِلكَ السهولة, لا بُد من أنها خُدعةً ما

237
00:12:32,359 --> 00:12:34,609
.إنه يعتمد علينا, وسيصيبه الفزع لو هَربنا من هُنا

238
00:12:34,695 --> 00:12:37,278
.على كل حال, لنرحل من هُنا فحسب

239
00:12:43,370 --> 00:12:45,704
.مرحباً

240
00:12:45,789 --> 00:12:48,123
.أتذكرها, إسمها (آغنيس)

241
00:12:48,208 --> 00:12:50,925
.كانت رقيقةً جِداً, وإحدى فتياتنا الرائعات

242
00:12:51,044 --> 00:12:53,294
.هُناك اشياءاً كثيرة خاطئة في ذلك الوقت

243
00:12:53,380 --> 00:12:54,713
,كان وقتاً مُختلفاً
.وكنت ساحرة مُختلفة

244
00:12:54,798 --> 00:12:57,215
.حسناً, انا قلقةٌ جداً حول والدتكِ

245
00:12:57,300 --> 00:12:58,550
.المفترض أن تكون هُنا

246
00:12:58,635 --> 00:13:00,268
.يجب أن نكتشف أين قد ذهبت

247
00:13:00,387 --> 00:13:01,636
.سأقوم بتتبعها

248
00:13:01,722 --> 00:13:03,471
!كلّا, كلّا -
.سأقوم بشمها -

249
00:13:03,557 --> 00:13:04,606
!ماذا؟ بالله عليكِ

250
00:13:04,725 --> 00:13:06,524
.سأجدها يا (فريا) ثقِ بي

251
00:13:06,610 --> 00:13:08,476
انا خائفة يا (ويندي), ماذا لَو أصابها مكروه؟

252
00:13:08,562 --> 00:13:10,061
.ليس لدينا الكثير من الوقت

253
00:13:10,147 --> 00:13:11,646
.أعلم ذلك, لهذا عليها أن تهز ذيلي

254
00:13:11,732 --> 00:13:14,315
.سنتقابل عند الزقاق

255
00:13:14,401 --> 00:13:15,316
!إنتظري

256
00:13:17,070 --> 00:13:18,620
.هذا ليس جيّداً يا عمتي (ويندي)

257
00:13:25,128 --> 00:13:28,163
.نحنُ بحاجة لمساعدتكَ يا (داش), وليس لدينا وقتٌ كافي

258
00:13:28,248 --> 00:13:29,581
حسناً, ما الامر؟

259
00:13:29,716 --> 00:13:32,250
.أرني صحف (آرشيبيلد براوننغ)

260
00:13:32,335 --> 00:13:33,918
.لا املكهم الآن -
ماذا؟ -

261
00:13:34,054 --> 00:13:35,386
أين قد ذهبوا؟ -
.لا أعلم -

262
00:13:35,472 --> 00:13:37,172
.عندما إستيقظت وجدتهم قد إختفوا

263
00:13:37,257 --> 00:13:38,923
هل قرأتهم؟ -
.أجل -

264
00:13:39,059 --> 00:13:40,642
.القيت نظرة خاطفة عليهم وكل التعاويذ كانت مكتوبة باللغة الاسكندنافية القديمة

265
00:13:40,761 --> 00:13:42,093
.لَم أفهم شيئاً منهم

266
00:13:42,229 --> 00:13:43,228
كَم ورقة إطلعت عليها؟

267
00:13:43,313 --> 00:13:44,262
.جميعهم

268
00:13:44,347 --> 00:13:46,514
.عظيم

269
00:13:46,680 --> 00:13:49,764
.لقد أقسمت بأنكَ لَن تقرأ الصحف يا (داش)

270
00:13:49,850 --> 00:13:51,599
.وقلتَ بأنكَ لَن تقوم بلمسهم

271
00:13:51,685 --> 00:13:53,234
.من الجيّد بأنه قام بقرائتهم

272
00:13:53,353 --> 00:13:54,519
(انغريد) لقد قلتي بأن الصحف قد تحتوي على تعويذة

273
00:13:54,654 --> 00:13:55,603
.تمكننا من هَزيمة جدنا

274
00:13:55,689 --> 00:13:56,688
,إذا قام بألقاء نظرة عليهم جميعاً

275
00:13:56,823 --> 00:13:58,356
.فأن الصفحات ستبقى عالقةً في ذهنه

276
00:13:58,441 --> 00:13:59,407
.أستطيع إخراجهم من عقله

277
00:13:59,526 --> 00:14:00,575
كيف؟ -
.عن طريق تعويذة الدماغ -

278
00:14:00,694 --> 00:14:02,360
سأكون قادراً على إستخراج

279
00:14:02,445 --> 00:14:04,362
.المعلومات مُباشرةً من اللاوعي خاصتكَ

280
00:15:19,606 --> 00:15:20,939
(فريا)؟

281
00:15:21,074 --> 00:15:23,107
.لا زلتِ هُنا -
.(ادجار) -

282
00:15:23,193 --> 00:15:25,526
.آسفة عليَّ أن ارحل

283
00:15:25,612 --> 00:15:28,696
.إذن, سأذهب معكِ

284
00:16:25,555 --> 00:16:27,672
.شُكراً لتعاونكَ يا (داش)

285
00:16:27,807 --> 00:16:29,507
.أجل

286
00:16:29,592 --> 00:16:32,477
.إنظري يا (انغريد) هُنالك شيئاً عليَّ إخباركِ به

287
00:16:32,562 --> 00:16:35,513
.لقد كان هُنا عميلة (أف بي آي)

288
00:16:35,648 --> 00:16:37,648
ماذا؟ -
.كان لديها إذن تفتيش -

289
00:16:37,734 --> 00:16:39,600
..وقامت بمصادرة عدّة أشياء

290
00:16:39,686 --> 00:16:42,270
!حاسوبكَ يا (داش) وتلكَ الايميلات الخاصة بـ(كايل هوتون)

291
00:16:42,355 --> 00:16:43,688
.لقد ذهبوا

292
00:16:43,823 --> 00:16:45,740
.لقد قمت بمسح القرص الصلب, إنه فارغاً تماماً

293
00:16:45,859 --> 00:16:48,026
...الامر إنه

294
00:16:48,111 --> 00:16:50,361
,اودّ منكِ أن تعلمي بأن مهما الذي سيحصل

295
00:16:50,447 --> 00:16:52,697
.سأبقيكِ خارج الامر

296
00:16:52,832 --> 00:16:55,269
.لا يمكنكِ إبقائي خارج الامر يا (داش)

297
00:16:55,271 --> 00:16:56,190
.لقد ساعدتكَ في هذا

298
00:16:56,195 --> 00:16:57,061
.لا احد يعلم عن ذلك

299
00:16:57,146 --> 00:16:58,863
.ولَن يعلم احداً إطلاقاً

300
00:16:58,948 --> 00:17:02,533
.بقدر ما انا قلقٌ حول الامر,لَم تكوني هُنا ابداً

301
00:17:05,037 --> 00:17:06,570
.يجب أن نبدأ يا (داش)

302
00:17:07,740 --> 00:17:09,573
.هَيّا بِنا

303
00:17:12,995 --> 00:17:15,496
.يجب أن تهدأ, وتفتّح عقلكَ لأجلي

304
00:17:15,581 --> 00:17:17,581
.إنها الطريقة الوحيدة لكي يفلح الامر

305
00:17:17,717 --> 00:17:18,749
.سأبذل قصاري جهدي

306
00:17:18,885 --> 00:17:21,051
.ترجمي بسرعة يا (انغريد)

307
00:17:30,930 --> 00:17:38,731
<font color="#ff0000">"لغة قديمة"</font>

308
00:17:43,576 --> 00:17:45,326
التعويذة هذه حول تبادل الارواح

309
00:17:45,445 --> 00:17:47,328
.مع ساحرةٍ أخرى, إنها لا تساعدنا, واصل قدماً

310
00:17:49,198 --> 00:17:52,082
تعويذة إستدعاء الشيطان؟

311
00:18:02,962 --> 00:18:05,012
.تعويذة إنعاش اللحم الميّت

312
00:18:09,135 --> 00:18:10,634
.تعويذة حمل الجنون

313
00:18:20,613 --> 00:18:22,480
ما الذي تفعليه في الاسفل؟

314
00:18:27,870 --> 00:18:29,703
.يبدو بأنكِ أصبحت فتاةً مشاغبة

315
00:18:29,822 --> 00:18:31,322
.دعينا نعيدكِ إلى السرير

316
00:18:51,060 --> 00:18:53,177
.أعتقد بأن الوقت قد حآن لجرعة أخرى

317
00:18:59,485 --> 00:19:00,518
.أعتقد بأنكَ لا يمكنكَ قراءة أفكار قطّة

318
00:19:00,653 --> 00:19:03,521
.هَيّا, يجب أن نرحل من هُنا

319
00:19:17,420 --> 00:19:18,869
.هَيّا بِنا

320
00:19:18,955 --> 00:19:20,037
.على الطاولة

321
00:19:20,172 --> 00:19:21,672
.حيث يوجد الطلسم

322
00:19:22,592 --> 00:19:24,758
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

323
00:19:28,798 --> 00:19:31,465
!إجلبي الصندوق الذي يمتص الروح

324
00:19:31,866 --> 00:19:32,666
!حصلت عليه

325
00:19:40,523 --> 00:19:42,140
.يمكننا أن نتفحص الرصيف

326
00:19:42,225 --> 00:19:44,392
.لقد تفقدناه بالفعل, وقد فقدنا أثره

327
00:19:44,527 --> 00:19:46,561
.يجب أن أذهب عند الزقاق للقائهم

328
00:19:49,900 --> 00:19:51,232
.لا أشعر بأني بخير

329
00:19:51,318 --> 00:19:53,401
!انتِ تنزفين

330
00:19:53,536 --> 00:19:56,154
.الامر يحدث

331
00:19:56,239 --> 00:19:57,572
ما هذا؟

332
00:19:59,326 --> 00:20:00,408
.لا شيء

333
00:20:00,493 --> 00:20:02,160
.ستتخطى الامر (ويندي)

334
00:20:02,245 --> 00:20:03,328
.وسنقوم بالذهاب إلى المنزل

335
00:20:03,413 --> 00:20:04,495
.(انغريد) ستجد طريقةً ما

336
00:20:04,581 --> 00:20:05,914
.بالطبع ستفعل

337
00:20:05,999 --> 00:20:08,216
.سأذهب معكِ وأنتظرهم -
.كلّا -

338
00:20:08,301 --> 00:20:09,250
كلّا ارجوك... اريد منكَ

339
00:20:09,336 --> 00:20:11,252
.أن تتذكرني على هذه الشاكلة

340
00:20:11,338 --> 00:20:12,420
لماذا؟

341
00:20:12,555 --> 00:20:14,589
ما الذي سيحدث لكِ؟

342
00:20:14,674 --> 00:20:17,008
.إذا سار الامر كما ينبغي, فلا شيء سيحدث لي

343
00:20:17,093 --> 00:20:19,227
.لكن حظي لَم يكن جيّداً مؤخراً

344
00:20:19,312 --> 00:20:21,229
.لقد فقدتكِ مرّة

345
00:20:21,314 --> 00:20:22,847
.لا يمكنني فعلها مرّة أخرى

346
00:20:22,933 --> 00:20:25,066
.لا أظن بأني سأنجو

347
00:20:25,151 --> 00:20:27,101
.احبكِ

348
00:20:27,237 --> 00:20:30,104
,(ادجار) أعلم بأن الامر لا يسير كما ينبغي

349
00:20:30,190 --> 00:20:32,156
,وهذا وقتٌ طويلٌ للإنتظار

350
00:20:32,275 --> 00:20:34,108
.لكنكَ ستراني مُجدداً

351
00:20:34,194 --> 00:20:36,611
.لكن ليس في هذه الحياة

352
00:20:36,746 --> 00:20:40,248
.يجب أن أعود إلى المنزل لأحظى بحُبي

353
00:20:40,333 --> 00:20:43,084
.انا احسدهُ عليكِ

354
00:20:43,169 --> 00:20:46,955
.ستكون انتَ هو يوماً ما

355
00:20:47,040 --> 00:20:49,257
.ارواحنا مُترابطة مع بعضها

356
00:20:49,342 --> 00:20:50,875
.للأبد

357
00:20:50,961 --> 00:20:53,211
,لا يهم ما الذي سيحاول تفريقنا

358
00:20:53,296 --> 00:20:55,797
.سنجد دائماً بعضنا بعضاً

359
00:20:55,932 --> 00:20:57,966
.لا تنسى ذلك ابداً

360
00:21:05,642 --> 00:21:07,358
.ستراني مُجدداً

361
00:21:07,477 --> 00:21:08,643
.اعدكَ بذلك

362
00:21:13,400 --> 00:21:15,033
.وداعاً يا حُبي

363
00:21:15,151 --> 00:21:17,952
.وداعاً

364
00:21:23,994 --> 00:21:27,811
<font color="#ff0000">"لغة قديمة"</font>

365
00:21:27,936 --> 00:21:29,936
.تعويذة إنتشار الاوبئة

366
00:21:29,966 --> 00:21:32,917
.تعويذة رؤيا من خلال الزمن

367
00:21:35,305 --> 00:21:36,921
.تعويذة إستخراج التلبّس

368
00:21:37,007 --> 00:21:38,389
.واصل قدماً

369
00:21:45,482 --> 00:21:47,265
.إنتظر لحظة, هذه هي, مع الخنجر

370
00:21:47,350 --> 00:21:48,266
...الرحّالة, الجسر و المفتاح

371
00:21:48,351 --> 00:21:49,350
!أعتقد بأنها هي

372
00:21:52,572 --> 00:21:54,072
هل انتَ بخير يا (داش)؟

373
00:21:55,108 --> 00:21:56,524
.لقد كنتَ أفضل

374
00:22:00,163 --> 00:22:01,279
هل تعتقد بأن هذا جَدي؟

375
00:22:02,999 --> 00:22:04,365
.كلّا, إنه لا يطرق الباب, هَيّا بِنا

376
00:22:04,451 --> 00:22:06,868
.لِنذهب

377
00:22:06,953 --> 00:22:08,619
هل انتَ بخير؟ -
.أجل -

378
00:22:16,212 --> 00:22:17,929
.انا ابحث عن (انغريد بوشامب)

379
00:22:18,048 --> 00:22:20,882
آسفة, هل أعرفكَ؟

380
00:22:20,967 --> 00:22:22,550
.لقد تقابلنا مِنْ قَبل

381
00:22:22,685 --> 00:22:25,269
.كنت أنتظر طويلاً من أجل هذا اليوم

382
00:22:25,388 --> 00:22:27,939
.لديَّ رِسالة لكِ من (ويندي) و (فريا)

383
00:22:28,058 --> 00:22:32,026
.لقد كنت أحمل هذه معي لمدة 166 سنة

384
00:22:32,112 --> 00:22:35,363
.إنهم بحاجة لمساعدتكِ من أجل العودة إلى المنزل

385
00:23:09,566 --> 00:23:11,232
!(فريا) نحنُ قادمين

386
00:23:12,068 --> 00:23:14,268
!إنه (تاركوف) -
!إركضوا -

387
00:23:14,404 --> 00:23:15,603
!إركضوا

388
00:23:22,178 --> 00:23:23,978
!هَيّا, يا (فريا)

389
00:23:24,503 --> 00:23:26,014
.يا إلهي

390
00:23:25,715 --> 00:23:27,265
!الباب مفتوح, أسرعوا

391
00:23:27,283 --> 00:23:28,916
.إذهبي (ويندي)

392
00:23:29,002 --> 00:23:30,201
!إذهبي

393
00:23:31,621 --> 00:23:33,454
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

394
00:23:39,129 --> 00:23:41,045
!أسرعي

395
00:23:41,670 --> 00:23:43,670
.أسرعي يا (فريا)

396
00:23:43,683 --> 00:23:46,017
!إلى الداخل

397
00:23:47,971 --> 00:23:49,687
!هَيّا, أسرعي, أسرعي

398
00:24:14,725 --> 00:24:16,775
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

399
00:24:26,694 --> 00:24:27,943
.انا لا أنزف بعد الآن

400
00:24:28,062 --> 00:24:29,061
.لقد أخبرتكِ بأننا سنفعلها

401
00:24:29,146 --> 00:24:30,062
.كلّا, لَم تخبريني

402
00:24:30,147 --> 00:24:31,313
.كلّا, إنكِ على حق

403
00:24:31,399 --> 00:24:32,398
.كنت متيقنة بأننا جميعاً سنهلك

404
00:24:33,568 --> 00:24:35,117
.(فريدريك)

405
00:24:35,236 --> 00:24:37,403
لقد ساعدنا في ذلك يا أمي, لَم يكن بأستطاعتنا

406
00:24:37,538 --> 00:24:39,989
,بِناء الباب الجَديد لو لا مُساعدته لَنا
.إنه في جانبنا

407
00:24:40,074 --> 00:24:41,991
.سأفعل ما بوسعي من أجل هزيمته

408
00:24:42,076 --> 00:24:44,243
.لقد كَذب علينا جميعاً, كان عليَّ معرفة ذلك

409
00:24:44,328 --> 00:24:45,377
.إنما فقط يُريد أن يحظى بقواكُم

410
00:24:45,463 --> 00:24:47,246
.لقد سلبني قوتي

411
00:24:47,331 --> 00:24:49,415
ماذا؟

412
00:24:49,500 --> 00:24:50,916
ماذا حدث؟ -
ما الذي يحصل؟ -

413
00:24:52,470 --> 00:24:54,587
أين (ويندي)؟

414
00:24:54,672 --> 00:24:56,338
.لقد خطفها

415
00:24:59,260 --> 00:25:02,761
.أعتقد بأني سأفعل هذا معكم واحدةً تلو الاخرى

416
00:25:05,316 --> 00:25:07,600
.لقد كنتِ دائماً طفلتي المفضّلة

417
00:25:07,685 --> 00:25:10,436
.سأستمتع بقتلكِ اولاً

418
00:25:14,275 --> 00:25:15,274
أين هي؟

419
00:25:15,409 --> 00:25:16,575
.سأذهب لتفقد العُلية

420
00:25:16,661 --> 00:25:17,943
.رُبما يكونون في سراديب الموتى

421
00:25:18,029 --> 00:25:19,111
,يمكنني تتبعها

422
00:25:19,246 --> 00:25:20,529
لكني أسقطت (الانيما اوكوبي)

423
00:25:20,615 --> 00:25:22,331
.في (بولتيمور) وقد تحطّم

424
00:25:22,450 --> 00:25:24,283
.بعد كُل ما عانيناه, لقد ذهب

425
00:25:24,368 --> 00:25:26,085
والآن ليس لدينا طريقة لأيقافه؟

426
00:25:26,170 --> 00:25:27,503
.في الحقيقة, أعتقد لدينا واحدة

427
00:25:27,622 --> 00:25:29,171
لقد وجدت تعويذة, لكنها تتطلب مشاركتكِ لي

428
00:25:29,290 --> 00:25:31,457
وأمي و (ويندي) ولا أعلم بعدها

429
00:25:31,592 --> 00:25:33,375
.إذا ما كانت ستنجح لأن قواي قد ذَهبت

430
00:25:33,461 --> 00:25:35,044
.حسناً, علينا تجربتها

431
00:25:35,129 --> 00:25:36,428
.حسناً, لنفعلها فحسب

432
00:25:36,514 --> 00:25:38,180
.دعيني أشارك أستطيع مُساعدتكم -
.كلّا, (فريدريك) -

433
00:25:38,299 --> 00:25:40,049
,التعويذة تتطلب وجود المفتاح, الخنجر

434
00:25:40,134 --> 00:25:41,684
.الجسر و الرحّالة, هذا كُل ما في الامر

435
00:25:41,802 --> 00:25:43,185
إنتظري, ماذا يعني ذلك؟

436
00:25:43,304 --> 00:25:44,386
.إنها تخصنا نحنُ

437
00:25:44,472 --> 00:25:46,555
,انا المفتاح, انتِ الرحّالة

438
00:25:46,641 --> 00:25:48,140
.أمي الخنجر, و (ويندي) الجسر

439
00:25:48,225 --> 00:25:49,942
.انا لا أفهم ذلك

440
00:25:50,027 --> 00:25:51,977
,انا نفسي لا أفهمها

441
00:25:52,113 --> 00:25:53,646
.لكن على ما يبدو اننا نمتلك هبةً خاصّة

442
00:25:53,781 --> 00:25:56,315
.جَدي يعلم بهذا, لهذا يُريد سلب قِوانا

443
00:25:56,450 --> 00:25:57,900
ولهذا التعويذة مطلوبة

444
00:25:57,985 --> 00:26:00,402
.ومن أجل إيقافه يجب أن تجتمع القوى سويةً

445
00:26:00,415 --> 00:26:02,988
,لا يمكنكَ مساعدتنا في ذلك
.ستعرّض نفسكَ للخطر

446
00:26:03,284 --> 00:26:05,450
.إبقَ انتَ هُنا

447
00:26:06,570 --> 00:26:07,786
.هَيّا بِنا

448
00:26:10,467 --> 00:26:11,683
.أمي

449
00:26:13,804 --> 00:26:15,270
.انا احبكِ

450
00:26:15,389 --> 00:26:17,222
.أعلم ذلك

451
00:26:20,728 --> 00:26:22,361
.لنذهب لتلقين بعضهم درساً

452
00:26:26,550 --> 00:26:29,301
هل تعلمين لما منحتكِ لعنتكِ؟

453
00:26:29,386 --> 00:26:31,503
.لا أبالي بذلك

454
00:26:31,638 --> 00:26:32,838
.إنكَ جَبان

455
00:26:32,973 --> 00:26:34,840
.لطالما تذكرينني بالقطّة

456
00:26:34,975 --> 00:26:36,758
كائن مفترس وبارد

457
00:26:36,844 --> 00:26:39,678
.والذي يمنح الحُب فقط عندما يحتاج إلى تلبية طلباته

458
00:26:39,813 --> 00:26:42,647
.او رُبما لأنني لَم احبكَ مُطلقاً

459
00:26:42,733 --> 00:26:44,566
أتذكرين عندما كنتِ طفلة؟

460
00:26:44,685 --> 00:26:46,651
.كنتِ و (جوانا) تلعبون بالدُمى

461
00:26:46,737 --> 00:26:49,271
,علمت منذُ ذلك الحين بأنها ستكون أماً رائعة

462
00:26:49,356 --> 00:26:50,605
,لكن انتِ على النقيض مِنها

463
00:26:50,691 --> 00:26:53,608
.لطالما كنتِ... تضيعين دُماكِ

464
00:26:53,694 --> 00:26:55,277
.او تقومي بتكسيرهم

465
00:26:55,362 --> 00:26:59,364
.لَم تجيدي التربية ولَم تكوني غير انانية مثلما كانت اختكِ

466
00:26:59,500 --> 00:27:02,250
.لهذا علمت جيّداً بأنكِ لَن تحظي بأطفال

467
00:27:02,369 --> 00:27:04,503
مِنْ أجل أن توفريهم لأجلكِ

468
00:27:04,588 --> 00:27:08,240
.يا لشدّة الفزع لو كنتِ أم

469
00:27:08,342 --> 00:27:09,708
.أعلم جيّداً ما انا عليه

470
00:27:09,843 --> 00:27:11,543
,حتى لو لَم أكن أماً

471
00:27:11,678 --> 00:27:14,546
.سأخاطر بكُل شيء من أجل مَن أحب

472
00:27:14,681 --> 00:27:17,015
.ليس لوقتاً طَويلاً

473
00:27:18,635 --> 00:27:21,019
,بالطبع لو توسلتي بي

474
00:27:21,105 --> 00:27:24,389
...سأسلبكِ قواكِ

475
00:27:24,475 --> 00:27:25,724
.وسأوفر لكِ حياتكِ الاخيرة

476
00:27:25,809 --> 00:27:28,477
.إقتلني لو اردت ذلك

477
00:27:28,562 --> 00:27:30,896
.لا يمكنكَ إيذائي بعد الآن

478
00:27:30,981 --> 00:27:32,931
,في كُل مرّة تحاول فيها إيذائي

479
00:27:33,033 --> 00:27:34,499
.ما يزيدني هذا إلا قوة

480
00:27:36,653 --> 00:27:38,236
الشي الوحيد الذي

481
00:27:38,372 --> 00:27:40,288
.يعجبني حولكِ يا (ويندي)

482
00:27:40,407 --> 00:27:41,740
.هو... تبجحكِ

483
00:27:41,875 --> 00:27:43,241
.أخذتِ هذه الصِفة مني

484
00:27:43,377 --> 00:27:45,544
.لا يعجبني شيئاً فيك

485
00:27:45,629 --> 00:27:49,414
إنما انتَ فقط شخصاً حزيناً, ضعيف ورجلٌ كَبير

486
00:27:49,500 --> 00:27:51,049
!ليس لديه احداً ليحبه

487
00:27:54,922 --> 00:27:57,756
قريباً, ستطوفين في بحيرة النار

488
00:27:57,841 --> 00:28:00,592
في العالم السُفلي مُنتظرة

489
00:28:00,727 --> 00:28:03,428
.حكمكِ الاخير على يد أختكِ

490
00:28:03,564 --> 00:28:06,481
.عقابكِ قد بدأ تواً

491
00:28:10,938 --> 00:28:12,521
.(داشيل غاردينر) انتَ رهنُ الاعتقال

492
00:28:12,606 --> 00:28:15,941
...لأجل ماذا؟ (ريفن) انا -
.لقد قمت بمسح القرص الصلب -

493
00:28:16,076 --> 00:28:17,659
لكن حالياً, إتلاف الادلّة

494
00:28:17,778 --> 00:28:18,860
.هو أقل التُهم الموجهة إليك

495
00:28:18,946 --> 00:28:20,745
اية تُهم؟ -
.تهمة قتل -

496
00:28:20,831 --> 00:28:22,781
,بما اننا لَم نستطع إسترجاع المعلومات من حاسبك

497
00:28:22,866 --> 00:28:24,282
.قمنا بفحص خِدمة الانترنت خاصتك

498
00:28:24,418 --> 00:28:26,451
.وجدنا إيميلات فيها تهديدات

499
00:28:26,537 --> 00:28:27,919
من الواضح بأن شخصاً كان يبتزكَ

500
00:28:28,005 --> 00:28:30,005
.من أجل محاولتكَ قتل اخيك

501
00:28:30,124 --> 00:28:32,007
.لقد تتبعنا الايميلات وهي تخص (كايل هوتون)

502
00:28:32,126 --> 00:28:34,676
.والذي حينها جعلني حائرة

503
00:28:34,795 --> 00:28:37,345
لذا أجريت إختباراً عن الحمض النووي الخاص بجثة الضحيّة

504
00:28:37,464 --> 00:28:39,681
.التي وجدت عند الساحل قبل ايام قليلة

505
00:28:39,800 --> 00:28:41,266
.حصلنا على تطابق

506
00:28:41,351 --> 00:28:42,601
.يخص (كايل هوتون)

507
00:28:42,686 --> 00:28:44,302
,لو كان لأحد ما ضلع في الامر

508
00:28:44,438 --> 00:28:45,637
.لقلت بأنه كان انت

509
00:28:45,722 --> 00:28:47,772
.لا تفعلي هذا يا (ريفن)

510
00:28:47,858 --> 00:28:50,358
.لَم أجلب هذه من أجل المُتعة

511
00:28:50,477 --> 00:28:53,311
.إستدر

512
00:28:53,397 --> 00:28:55,730
(داشيل غاردينر) لديكَ الحق بأن تلتزم الصمت

513
00:28:55,816 --> 00:28:59,401
.اي شيء قد تقوله أو تفعله رُبما يُستخدم ضِدكَ في المحكمة

514
00:29:19,152 --> 00:29:21,118
.مرحباً (جوانا)

515
00:29:22,455 --> 00:29:23,821
.سعيدٌ جداً لأنكِ إستطعتِ الإنضمام لَنا

516
00:29:23,956 --> 00:29:25,322
لا يهم مدى قدرة القوة

517
00:29:25,458 --> 00:29:27,291
التي سرقتها منا, لَن تكون ابداً

518
00:29:27,376 --> 00:29:29,493
.مثل قوتنا عندما نكون مُتحدين

519
00:29:29,579 --> 00:29:31,996
.الخنجر سيقوم بتحريرك

520
00:29:32,081 --> 00:29:34,965
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

521
00:29:35,051 --> 00:29:37,001
حقاً؟ تلقين ترنيمة؟

522
00:29:37,136 --> 00:29:39,170
.كان عليكِ جلب خنجراً حقيقياً معكِ

523
00:29:45,094 --> 00:29:47,011
.الرحّالة سيقوم بتحريرك

524
00:29:47,146 --> 00:29:49,847
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

525
00:29:49,982 --> 00:29:52,016
.هذا حقاً رائع

526
00:29:52,151 --> 00:29:53,601
.العصابة بأكملها هُنا

527
00:29:53,686 --> 00:29:56,604
,المفتاح سيقوم بتحريرك
.أيها السادي, إبن السافلة

528
00:29:56,689 --> 00:29:58,522
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

529
00:29:58,608 --> 00:30:01,108
.اعزائي, ليس لديكم أية قِوى

530
00:30:01,227 --> 00:30:04,361
,قُليها يا (ويندي)
."الجسر سيقوم بتحريرك"

531
00:30:04,447 --> 00:30:06,363
.لا يمكنها, إنها تحت سيطرتي

532
00:30:09,202 --> 00:30:14,068
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

533
00:30:15,675 --> 00:30:16,540
.الامر يُفلح

534
00:30:16,676 --> 00:30:17,875
.لقد إستعدت قِواي

535
00:30:18,010 --> 00:30:18,959
ما الذي تفعلوه لي؟

536
00:30:19,045 --> 00:30:20,878
.سنقتلكَ, أيها الاخرق

537
00:30:22,632 --> 00:30:24,932
...لماذا

538
00:30:25,051 --> 00:30:26,634
لماذا تفعلون هذا بي؟

539
00:30:26,719 --> 00:30:29,553
,انتم فتياتي

540
00:30:29,639 --> 00:30:31,472
.فتياتي المحبوبات

541
00:30:31,557 --> 00:30:34,191
,انتم من لحمي

542
00:30:34,277 --> 00:30:35,943
.ومن دَمي ايضاً

543
00:30:36,062 --> 00:30:37,945
...الا تعلمون كَم

544
00:30:38,064 --> 00:30:40,898
...كَم انا

545
00:30:41,033 --> 00:30:42,900
!واصلوا

546
00:30:44,237 --> 00:30:46,987
!كلّا, انا أكثر قوةً منكم

547
00:31:08,427 --> 00:31:09,593
.(تومي)

548
00:31:09,729 --> 00:31:11,428
.(تومي)

549
00:31:13,266 --> 00:31:15,516
(تومي)؟

550
00:31:24,360 --> 00:31:26,911
.إنه ميّت

551
00:31:26,996 --> 00:31:28,379
.إنه فعلاً ميّت

552
00:31:30,449 --> 00:31:32,116
.وإنها غلطتي

553
00:31:32,201 --> 00:31:33,167
.كلّا, عزيزتي

554
00:31:33,286 --> 00:31:34,952
.ليس بيدك شيئاً لتفعليه

555
00:31:35,037 --> 00:31:37,054
.لقد ماتَ سلفاً

556
00:31:38,624 --> 00:31:41,041
.أحتاج لدقيقة بمفردي

557
00:31:53,639 --> 00:31:55,606
.لقد قتلنا الملك

558
00:31:55,691 --> 00:31:57,141
.وقد نجح الامر

559
00:31:57,276 --> 00:31:59,226
.والآن, لنذهب للإطمئنان على (كيليان)

560
00:31:59,312 --> 00:32:00,978
لماذا؟

561
00:32:06,582 --> 00:32:07,250
إذن, قام بشرب السِمْ؟

562
00:32:07,336 --> 00:32:10,387
.آمل بأن لا يكون قد فاتنا الاوآن

563
00:32:12,841 --> 00:32:15,342
.يا إلهي

564
00:32:21,350 --> 00:32:22,432
.إنه ميّت

565
00:32:22,518 --> 00:32:25,352
.إنه ميّت يا (انغريد)

566
00:32:25,487 --> 00:32:27,904
.(كيليان)

567
00:32:28,023 --> 00:32:31,325
.انا آسفة جداً يا (فريا)

568
00:32:31,660 --> 00:32:34,995
.يبدو بأننا تأخرنا كثيراً على إبطال مفعول التعويذة

569
00:32:39,334 --> 00:32:42,285
لماذا بحق الجحيم فعلت هذا؟

570
00:32:47,793 --> 00:32:49,793
.لقد إعتقد بأنكِ ميّتة

571
00:32:49,878 --> 00:32:51,878
,لَم يريد العيش بدونكِ

572
00:32:51,964 --> 00:32:54,965
وإعتقد بأنه سيكون مِنْ المُحتمل

573
00:32:55,100 --> 00:32:58,101
.أن يكون معكِ في الحياة الاخرى

574
00:32:58,186 --> 00:33:00,186
إذن, لقد رحلَ فحسب؟

575
00:33:00,305 --> 00:33:01,972
.لا يمكن لهذا أن يحدث

576
00:33:02,107 --> 00:33:03,189
.كان مقدراً لنا أن نبقى سويةً

577
00:33:03,308 --> 00:33:05,308
!لا يمكنه أن يموت

578
00:33:06,945 --> 00:33:08,945
.انا آسفة جداً يا (فريا)

579
00:33:11,066 --> 00:33:15,035
.(كيليان)

580
00:33:42,597 --> 00:33:43,647
.إنكَ على قيد الحياة

581
00:33:43,732 --> 00:33:45,849
.وانتِ ايضاً

582
00:33:47,686 --> 00:33:49,152
.لكنكَ كنتَ ميّتاً

583
00:33:49,237 --> 00:33:50,603
.كذلك انتِ

584
00:33:50,689 --> 00:33:52,605
.لا أفهم ذلك

585
00:33:52,691 --> 00:33:53,857
.ولا انا ايضاً

586
00:33:53,942 --> 00:33:56,826
.رباه, احبكَ

587
00:33:56,912 --> 00:33:58,578
.احبكِ ايضاً

588
00:34:07,956 --> 00:34:10,040
...سأقوم

589
00:34:10,175 --> 00:34:12,125
.بأعطائكم دقيقةً على... إنفراد

590
00:34:18,193 --> 00:34:20,476
مرحباً؟

591
00:34:20,562 --> 00:34:22,730
.نعم, معك (انغريد)

592
00:34:23,815 --> 00:34:27,283
ماذا؟

593
00:34:27,469 --> 00:34:30,470
.يا رفاق, (داش) قد تَم إلقاء القبض عليه

594
00:34:33,475 --> 00:34:36,342
أيمكنكَ الاتصال بي يا (فريدريك) رجاءاً؟

595
00:34:36,428 --> 00:34:37,510
.لقد فعلناها

596
00:34:37,595 --> 00:34:39,095
.جدكَ قد مات

597
00:34:39,180 --> 00:34:40,847
أين انتَ يا عزيزي؟

598
00:34:40,932 --> 00:34:42,265
.ايمكنكَ رجاءاً العودة إلى المنزل

599
00:34:42,350 --> 00:34:44,984
.انا أسامحك على كل شيء

600
00:34:45,103 --> 00:34:46,769
.اودّ فقط رؤيتكَ

601
00:34:46,905 --> 00:34:48,521
واودّ التحدّث معك, حسناً؟

602
00:34:48,606 --> 00:34:50,907
.إتصل بي

603
00:34:58,832 --> 00:35:04,532
<font color="#ff0000">"الموت للسحرة"</font>

604
00:35:16,179 --> 00:35:18,680
.لَو أصغيت لما تقوله اللوحات لما كان قد حدث هذا

605
00:35:18,766 --> 00:35:21,817
.كنت أنانية

606
00:35:21,902 --> 00:35:24,770
.وقمت بتبديل قدركَ الحتمي

607
00:35:24,855 --> 00:35:27,656
.وسأقوم بتصحيح الامور

608
00:35:27,742 --> 00:35:31,610
.لأجلكَ ولأجل ابنتكَ

609
00:35:33,197 --> 00:35:35,697
.احبكَ يا (تومي)

610
00:35:35,833 --> 00:35:39,201
شكراً لأنكَ منحتني الفرصة

611
00:35:39,286 --> 00:35:42,287
.لأستخدم حياتي الاخيرة في شيء جيّد

612
00:35:48,879 --> 00:35:54,883
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

613
00:36:24,208 --> 00:36:26,208
.(ويندي)

614
00:36:42,266 --> 00:36:45,067
.مرحباً

615
00:36:45,152 --> 00:36:46,685
ماذا حدث؟

616
00:36:46,770 --> 00:36:49,438
.إنها قصّة طويلة

617
00:36:49,573 --> 00:36:51,440
.انا سعيدٌ لظهوركِ إلى جانبي

618
00:36:51,575 --> 00:36:54,026
.لقد طلبت مني المجيء, وها انا هُنا

619
00:36:54,111 --> 00:36:55,244
.شُكراً لكَ

620
00:36:56,580 --> 00:36:57,779
أين (فريا) و (انغريد)؟

621
00:36:57,865 --> 00:37:00,082
.(فريا) تنتظرني في الخارج

622
00:37:00,167 --> 00:37:02,117
.و (انغريد) في المنزل

623
00:37:02,203 --> 00:37:04,086
.لقد قلتَ بأنكَ لا ترغب مِنها أن تراك بهذه الحالة

624
00:37:04,171 --> 00:37:06,205
.أجل

625
00:37:06,370 --> 00:37:10,839
...إنظر, أعلم بأننا كُنا

626
00:37:10,925 --> 00:37:12,925
...تعلم ذلك, لكني

627
00:37:13,043 --> 00:37:15,711
.في موقف حرج الآن

628
00:37:15,796 --> 00:37:17,713
.وانا بحاجة لمُساعدتكَ

629
00:37:19,883 --> 00:37:22,217
.لا أعرف ماذا أقول لكَ

630
00:37:22,353 --> 00:37:24,436
.اودّ لكمكَ في وجهك الآن

631
00:37:28,128 --> 00:37:31,129
.لكني مُت اليوم, ورجعت إلى الحياة

632
00:37:31,265 --> 00:37:35,217
.أشعر بأني إنتصرت هذه المرّة

633
00:37:35,302 --> 00:37:39,971
.حصلت على كُل ما أريد

634
00:37:40,057 --> 00:37:42,190
.لذا لستُ بحاجة بأن أكرهك بعد الآن يا (داش)

635
00:37:42,309 --> 00:37:44,276
.ليس وانتَ في موقف حرج مثل هذا

636
00:37:44,361 --> 00:37:45,894
,لكنكَ لو رغبت بالمُساعدة

637
00:37:45,979 --> 00:37:47,946
.لست متيقناً ما الذي يمكنني فعله لكَ

638
00:37:48,032 --> 00:37:50,982
.إذن, دعني فقط اريكَ شيئاً

639
00:37:53,120 --> 00:37:56,038
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

640
00:38:26,937 --> 00:38:30,955
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

641
00:38:46,840 --> 00:38:48,290
.(داش)

642
00:38:48,375 --> 00:38:52,106
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (داش)؟

643
00:38:52,224 --> 00:38:55,225
.انا لَم اعد (داش) بعد الآن

644
00:38:55,311 --> 00:38:58,278
.انا الآن (كيليان)

645
00:39:01,400 --> 00:39:02,950
!إخرجني مِنْ هُنا

646
00:39:03,069 --> 00:39:04,785
.لا يمكنني

647
00:39:04,904 --> 00:39:07,955
.يجب على احدٍ ما أن يتحمل العواقب وهذا الشخص ليس انا

648
00:39:08,074 --> 00:39:10,074
.ولا احد سيعلم بأمرنا

649
00:39:12,461 --> 00:39:14,795
.ولا حتى (فريا)

650
00:39:17,083 --> 00:39:19,416
.امرنا لا يُمكن كشفه

651
00:39:21,470 --> 00:39:24,421
.انتِ الآن تحل محلي, وانا محلكَ

652
00:39:26,509 --> 00:39:28,759
.للأبد

653
00:39:28,844 --> 00:39:30,344
ماذا؟

654
00:39:30,429 --> 00:39:33,263
.كلّا

655
00:39:33,349 --> 00:39:34,481
!عُد إلى هُنا

656
00:39:35,985 --> 00:39:37,434
!لا تفعل هذا يا رجُل

657
00:39:39,488 --> 00:39:41,271
!عُد إلى هُنا

658
00:39:41,407 --> 00:39:43,440
.مرحباً

659
00:39:43,526 --> 00:39:44,908
كيف حاله؟

660
00:39:44,994 --> 00:39:46,443
.إنه ليس على شاكلته

661
00:39:46,529 --> 00:39:48,445
ومَن سيكون؟

662
00:39:48,531 --> 00:39:51,281
.أجل, لا اعلم ماذا افعل لو كنت مكانه

663
00:39:51,367 --> 00:39:54,034
.سنطلب لهُ مُحامياً في الصباح

664
00:39:54,120 --> 00:39:57,454
.أعلم بأن هذا مأزقاً كبيراً

665
00:39:57,540 --> 00:40:00,174
.لكنني سعيدةٌ جداً بأننا مع بعض

666
00:40:00,292 --> 00:40:04,094
.أعلم تماماً ما تعنيه

667
00:40:04,180 --> 00:40:06,213
.احبكَ يا (كيليان)

668
00:40:06,298 --> 00:40:08,799
.احبكِ ايضاً, عزيزتي

669
00:40:14,190 --> 00:40:15,105
.كلّا, إنتظر

670
00:40:15,191 --> 00:40:16,774
.إصطحبني إلى المنزل ارجوك

671
00:40:16,859 --> 00:40:19,560
.اودّ أن أكون معكَ اخيراً

672
00:40:45,485 --> 00:40:47,485
.لنذهب

673
00:41:17,453 --> 00:41:19,953
أين انا؟

674
00:41:23,154 --> 00:41:25,435
.من الجيّد رؤيتكِ مُجدداً يا أختي -
(ايلينا)؟ -

675
00:41:06,100 --> 00:41:26,935
<font color="#ff0080">"اتمنى بأن تكون ترجمتي قد نالت رضاكم"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

