1
00:00:35,351 --> 00:00:37,686
حسنٌ

2
00:00:37,753 --> 00:00:39,488
لنصطاد بعض الطعام

3
00:00:42,593 --> 00:00:45,829
لقد كنتُ متفاجئ نوعاً ما
أنّك اقترحت هذه الرحلة

4
00:00:45,897 --> 00:00:47,297
...حسنٌ

5
00:00:47,365 --> 00:00:49,533
كلُ انسانٍ يحتاج إلى هواية

6
00:00:49,601 --> 00:00:51,501
متى اكتشفتها؟

7
00:00:51,569 --> 00:00:55,974
"حسنٌ، عندما أتيتُ إلى "تيرا نوفا

8
00:00:56,041 --> 00:00:59,512
السمك كان الشيء الوحيد الذي يمكنني صيده
دون أن يعاود هو اصطيادي

9
00:01:00,915 --> 00:01:03,517
لا بد أن هذا المكان مليء بالذكريات المُمتِعة

10
00:01:03,585 --> 00:01:06,955
....حقيقةً

11
00:01:07,022 --> 00:01:09,357
أحياناً، أفتقد هذه الأيام نوع ما

12
00:01:09,425 --> 00:01:10,692
ذات مرّة

13
00:01:10,760 --> 00:01:12,361
أحضرتُ ابني إلى هنا

14
00:01:12,429 --> 00:01:15,998
حسنٌ، لقد أجبرته على المجيء

15
00:01:16,065 --> 00:01:18,567
و هذا لم يجرِ جيداً

16
00:01:18,635 --> 00:01:22,304
هذه أول مرّة على الإطلاق
(أسمعكَ تتحدّث عن (لوكاس

17
00:01:22,372 --> 00:01:25,140
إذاً، منذُ متى و هو مفقود؟

18
00:01:27,010 --> 00:01:29,211
هذا ليس موضوعي المُفضّل

19
00:01:30,913 --> 00:01:32,047
هيا

20
00:01:32,114 --> 00:01:34,549
أجل، وجدتُ شيئاً

21
00:01:34,617 --> 00:01:35,551
ثبتها -
مثل هذا؟ -

22
00:01:35,619 --> 00:01:36,686
ها أنت ذا

23
00:01:36,753 --> 00:01:37,954
ماذا الآن؟

24
00:01:38,021 --> 00:01:39,656
اسحب ذلك الوغد

25
00:01:39,724 --> 00:01:41,124
هيا

26
00:01:41,192 --> 00:01:42,793
هيّا يا صغيرتي

27
00:01:42,861 --> 00:01:44,528
أجل

28
00:01:44,596 --> 00:01:46,831
هيا

29
00:01:46,898 --> 00:01:49,501
(أعلى يا (جيم

30
00:01:49,568 --> 00:01:50,702
هيا

31
00:02:03,217 --> 00:02:04,450
هواية مُمتِعة

32
00:02:04,518 --> 00:02:05,685
أجل

33
00:02:09,923 --> 00:02:12,224
مرحباً يا رفاق

34
00:02:12,292 --> 00:02:13,459
مرحباً

35
00:02:13,526 --> 00:02:15,060
لا تُشغِلوا بالي

36
00:02:15,128 --> 00:02:16,963
لقد عدتُ للمنزل منذُ دقيقة فحسب

37
00:02:17,030 --> 00:02:19,433
فلدي 7 استشارات طبية
لأقوم بها هذا المساء

38
00:02:21,102 --> 00:02:23,671
....تعرف، الفريق
دائماً ما كانوا بالغابة

39
00:02:23,738 --> 00:02:25,740
لمدة ماذا، ستة شهور إلى الآن؟

40
00:02:26,775 --> 00:02:28,910
هذا وقتٌ طويل

41
00:02:28,978 --> 00:02:31,914
.....القائد هو شخصٌ يُدعى

42
00:02:31,982 --> 00:02:34,517
ماذا أيضاً الآن؟
إنه

43
00:02:34,584 --> 00:02:36,085
(كين هورتون)

44
00:02:36,153 --> 00:02:38,989
كين هورتون)؟)
هل عاد؟

45
00:02:40,091 --> 00:02:41,191
من هو (كين هورتون)؟

46
00:02:41,259 --> 00:02:42,526
إنه عالمٌ في طبقات الأرض

47
00:02:42,594 --> 00:02:45,897
(إنه مثل (ماكرو بولو) و (داروين
و (شاكلتون) كلهم اجتمعوا في شخصِ واحد

48
00:02:45,964 --> 00:02:47,565
....هنا

49
00:02:49,402 --> 00:02:52,271
"أطلس العالم القديم المنسيّ"
(بواسطة (كين هورتن

50
00:02:52,338 --> 00:02:54,506
أتظنّين أنه سيوقِّع عليه من أجلي؟

51
00:02:54,574 --> 00:02:55,508
حسنٌ، لنذهب و نكتشِف ذلك

52
00:02:55,575 --> 00:02:56,742
هيا

53
00:02:58,609 --> 00:02:59,729
أراك لاحقاً

54
00:03:13,161 --> 00:03:15,062
(مرحباً بعودتك يا (هورتون

55
00:03:15,130 --> 00:03:16,530
ماركوس)، سعيد جداً بمقابلتكم)

56
00:03:16,598 --> 00:03:18,065
(أنا (مالكوم)، (مالكوم

57
00:03:18,133 --> 00:03:19,399
بالتأكيد

58
00:03:19,467 --> 00:03:20,934
متأسِّفٌ جداً

59
00:03:21,002 --> 00:03:22,302
(هذه الطبيبة (شانون

60
00:03:22,370 --> 00:03:23,570
ستقوم بفحص حالتك الجسدية و دماءك

61
00:03:23,638 --> 00:03:24,971
أجل، فقط لتكون بأمان

62
00:03:25,039 --> 00:03:27,407
لا تعرف أبداً ما ربما تكون قد تعرّضت إليه
بالخارج بعد كل هذا الوقت

63
00:03:27,474 --> 00:03:29,642
إذاً سأضع نفسي تحت تصرُّفكِ أيتها الطبيبة

64
00:03:29,710 --> 00:03:32,144
حسنٌ

65
00:03:32,212 --> 00:03:33,479
...(مادي)

66
00:03:33,547 --> 00:03:35,414
ساعديهم في إفراغ العربة، هلا فعلتِ؟

67
00:03:35,482 --> 00:03:37,484
فهناك شابٌ جيِّد

68
00:03:42,056 --> 00:03:46,927
يقولون أن طبيعة الرجل تنكشف
من خلال طريقة تسديده لديونه

69
00:03:46,994 --> 00:03:48,662
(تبدو مثل كعكة الحظ يا (بويلان

70
00:03:48,730 --> 00:03:52,800
وقد أبرمتَ اتفاقاً مع (السيكسرز)؟

71
00:03:52,868 --> 00:03:55,770
ميرا) تطلُب رد جميلها)

72
00:03:55,838 --> 00:03:59,440
ماذا تُُريد؟

73
00:03:59,508 --> 00:04:02,909
(أحد أنواع الأمراض انتشر في مُعسكر (السيكسرز

74
00:04:02,977 --> 00:04:04,010
يحتاجون لى الدواء

75
00:04:04,078 --> 00:04:06,746
أليست هذه وظيفتك عندهم؟

76
00:04:06,814 --> 00:04:09,081
ليس هذه المرّة

77
00:04:09,149 --> 00:04:11,584
ما يُريدونه محكومٌ بشدّة

78
00:04:11,651 --> 00:04:14,219
الأزيمث" النظام الثاني المُتشابه"

79
00:04:14,287 --> 00:04:17,523
محفوظ في خزانة مُغلقة بالمشفى

80
00:04:17,591 --> 00:04:20,226
تحتاج لتصريح للدخول

81
00:04:20,294 --> 00:04:22,329
ليس لدي تصريح

82
00:04:26,701 --> 00:04:29,036
ميرا) تطلي منِّي أن أسرق أمِّي)

83
00:04:29,104 --> 00:04:32,073
ميرا) هي الشخص الوحيد الذي)
يمكنه التحدُّث مع من في المُستقبل

84
00:04:32,141 --> 00:04:36,311
أتريد جلب خليلتك إلى "تيرا نوفا" أم لا؟

85
00:04:39,841 --> 00:04:45,311
<font color="#5EFB6E">تـــــــــــيرا نوفـــــــــــــــا
الموسم الأول-الحلقة الثامنة</font>

86
00:04:46,141 --> 00:04:51,311
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Zahar_star89@hotmail.com

87
00:04:52,061 --> 00:04:55,129
{\pos(192,230)}حسنٌ، أنت لا تبدو بحالٍ سيء باستثناء
ما ترتديه منذ ستة شهور

88
00:04:55,196 --> 00:04:56,563
{\pos(192,230)}إذاً يمكنني الرحيل؟

89
00:04:56,631 --> 00:04:59,366
{\pos(192,230)}مكتوب هنا أنّك أُصِبتَ بالسكتة
الدماغية منذ أربع سنوات

90
00:04:59,433 --> 00:05:01,668
{\pos(192,230)}ليس بعد مجيئي عبر البوابة بكثير، أجل

91
00:05:01,736 --> 00:05:06,839
{\pos(192,230)}حسنٌ، أودُ أن أقوم بحص للمخ فحسب
لدي إحساس أفضل أنّك تتعافى بطريقة جيّدة

92
00:05:06,907 --> 00:05:09,242
{\pos(192,230)}لقد كان يوماً طويلاً

93
00:05:09,310 --> 00:05:10,710
ألا يمكن لذلك أن ينتظر؟

94
00:05:13,514 --> 00:05:16,016
سأخبركَ أمراً
سأُبرِم اتفاقاً معك

95
00:05:16,083 --> 00:05:17,584
سأجدوِّل ذلك للأسبوع القادم

96
00:05:17,652 --> 00:05:19,253
إذا رحّبت بابنتي

97
00:05:21,790 --> 00:05:23,791
{\pos(192,230)}(هذه (مادي -
مرحباً -

98
00:05:23,859 --> 00:05:25,159
{\pos(192,230)}إنها من كبار المُعجبين

99
00:05:25,227 --> 00:05:27,128
{\pos(192,230)}لا تقولي ذلك

100
00:05:27,196 --> 00:05:29,531
{\pos(192,230)}حسنٌ، يجب أن أذهب للمختبر

101
00:05:29,598 --> 00:05:31,166
ربّما تودين أن تأتي

102
00:05:32,902 --> 00:05:34,537
أجل

103
00:05:34,604 --> 00:05:38,440
{\pos(192,200)}لا يمنكنني أن أخبركَ ماذا يعني
أطلس العالم القديم المنسي"بالنسبة لي"

104
00:05:38,508 --> 00:05:39,807
{\pos(192,200)}عندما وجدته لأول مرة

105
00:05:39,875 --> 00:05:42,477
{\pos(192,230)}عندما جُنِّدت أمي لـ"تيرا نوفا" كنتُ مرعوبة

106
00:05:42,544 --> 00:05:44,679
{\pos(192,230)}تعرف، لقد بدا الأمر بعيد المنال و غريب جداً

107
00:05:46,048 --> 00:05:48,015
{\pos(192,230)}.....ثم قرأتُ كتابك و

108
00:05:48,083 --> 00:05:50,917
{\pos(192,230)}حسنٌ، بعد ذلك
لم أُطِق الإنتظار حتى آتي

109
00:05:50,985 --> 00:05:52,252
{\pos(192,230)}أنتِ لطيفة جداً

110
00:05:53,887 --> 00:05:57,457
{\pos(192,230)}حسنٌ، حسنٌ، حسن
انظري لتلك الفوضى

111
00:05:57,525 --> 00:06:00,961
{\pos(192,230)}سيتطلب الأمر بقية حياتي
لأنظِّم خلالها

112
00:06:01,029 --> 00:06:05,466
{\pos(192,230)}حسنٌ، إن كان ثمّة ما يمكنني فعله
سأكون سعيدة لمساعدتك

113
00:06:05,534 --> 00:06:07,669
{\pos(192,230)}في الواقع، لقد أنهيتُ لتوّي فترة التخصُّص الطبيّة

114
00:06:07,737 --> 00:06:10,740
{\pos(192,230)}لذلك كنت أتطلّع لشيءٍ جديد

115
00:06:10,807 --> 00:06:13,443
{\pos(192,230)}و لكن فقط إن كان هذا يفيدكِ

116
00:06:13,510 --> 00:06:14,877
سأكون مسروراً

117
00:06:14,945 --> 00:06:16,379
حقاً؟

118
00:06:16,447 --> 00:06:17,380
حقاً

119
00:06:19,383 --> 00:06:22,652
{\pos(192,230)}(لا يمكنك فعل ذلك يا (جوش
تعرف ذلك

120
00:06:22,720 --> 00:06:24,388
{\pos(192,230)}إن لم أفعل، فسينتهي الاتفاق

121
00:06:25,723 --> 00:06:26,923
{\pos(192,230)}ألديك أي فكرة

122
00:06:26,991 --> 00:06:29,425
{\pos(192,230)}عمّا سيفعله (تايلر) إن تم الإمساك بك؟

123
00:06:29,493 --> 00:06:32,061
{\pos(192,230)}ستكون محظوظاً لو تم نفيك فحسب

124
00:06:32,129 --> 00:06:33,864
{\pos(192,230)}أعتقد أنه يجب ألا يتم الإمساك بي إذاً

125
00:06:33,931 --> 00:06:35,666
(إنهم (السيكسرز

126
00:06:35,733 --> 00:06:38,202
{\pos(192,230)}إنه ليس و كأنني سأعطيهم أسلحة

127
00:06:38,269 --> 00:06:39,837
{\pos(192,230)}إنهم مَرضى
يحتاجون للدواء

128
00:06:39,904 --> 00:06:43,440
{\pos(192,230)}لا تفتعل ذلك
لتكون هذه نوعاً من المحة الإنسانية

129
00:06:45,243 --> 00:06:47,043
لقد وعدتُ (كارا) أنني سأُحضِرها هنا

130
00:06:47,111 --> 00:06:49,346
الأحوال في عام 2149
تسوء كل يوم

131
00:06:49,414 --> 00:06:51,648
سيكون على أمي فقط أن
تعمل بدون بعض الكيماويات

132
00:06:51,716 --> 00:06:53,150
ستفعل

133
00:06:53,217 --> 00:06:55,519
مسرورة لرؤية أعذارك كلها تم تجهيزها

134
00:06:55,587 --> 00:06:57,354
هذا غير عادل -
أتعرف؟ -

135
00:06:57,422 --> 00:06:59,756
لقد انتهيت

136
00:07:00,792 --> 00:07:04,027
(كيف لك حتى أن تعرف أن (ميرا) و (بويلان
يمكنهما فعل أياً من الأشياء التي وعداك بها؟

137
00:07:04,095 --> 00:07:07,397
يمكن أن تدخُل إلى عالمٍ من الأذى دون مُقابل

138
00:07:11,069 --> 00:07:14,104
معظم هذه الفصائل تأتي من نفس الوادي

139
00:07:14,172 --> 00:07:17,140
وجدنا أكثر من 30 فصيلة جديدة تماماً

140
00:07:17,208 --> 00:07:19,877
أشياء لم نكن نعلم أبداً أنها موجودة

141
00:07:19,944 --> 00:07:21,611
إنها جميلة

142
00:07:21,679 --> 00:07:23,780
و لكن الأهم فالمهم

143
00:07:23,848 --> 00:07:27,450
غداً ينبغي أن نضع كل
عينات الصخور في كتالوج

144
00:07:27,518 --> 00:07:29,486
وفقاً لمكان العثور عليها

145
00:07:29,553 --> 00:07:32,555
لذلك أحضري وجبات خفيفة
و حبّكِ للمهمّات المُمِلة

146
00:07:32,623 --> 00:07:34,991
و تذكّرلا تأخذ صخرة من الجيرانيت

147
00:07:36,226 --> 00:07:37,360
هذا ماهرٌ جداً

148
00:07:39,029 --> 00:07:42,098
لقد كتبت ذلك في فصلك الأول
"من كتاب"جيومورفسيز

149
00:07:42,165 --> 00:07:44,333
حسنٌ، بالتأكيد

150
00:07:45,836 --> 00:07:48,905
الذاكريات القديمة ليست
حادة كما اعتادت أن تكون

151
00:07:48,973 --> 00:07:52,575
كدتُ أنسى

152
00:07:52,643 --> 00:07:55,411
أتمانع أن توقِّع نسختي من الأطلس؟

153
00:07:55,479 --> 00:07:56,913
سأكون سعيد لذلك

154
00:07:56,980 --> 00:07:58,514
و أيضاُ أريد بشدة أن أعرف

155
00:07:58,582 --> 00:08:02,852
هل واتتك الفرصة من قبل
تدرس العناصر المُشعّة في البروز الساحلية؟

156
00:08:02,920 --> 00:08:04,521
لا

157
00:08:04,588 --> 00:08:06,789
نظرية الإنحراف القاري لم تجذب انتباهي كثيراً

158
00:08:06,857 --> 00:08:08,925
حقاً؟

159
00:08:08,993 --> 00:08:13,863
لأن في خطابك، قلت أنه لا يمكنك الإنتظار
حتى تذهب إلى "تيرا نوفا" و تحقِّق في الامر

160
00:08:13,931 --> 00:08:15,131
هل راسلتكِ؟

161
00:08:15,199 --> 00:08:16,966
أجل، منذ عدة سنوات

162
00:08:17,034 --> 00:08:20,136
لقد كتبتُ لك خطاب
من مُعجبة أولاً، على ما يبدو

163
00:08:20,204 --> 00:08:21,838
هل هو هنا؟

164
00:08:21,906 --> 00:08:23,707
ردّك؟ لا

165
00:08:23,774 --> 00:08:25,942
لقد استخدمتُ تلك المجموعة الثابتة
التي حصلتُ عليها في عيد الميلاد

166
00:08:26,010 --> 00:08:30,313
و في ردّك قلت أنه من الطريف أن
تحصل على خطاب حقيقي

167
00:08:30,380 --> 00:08:31,880
و يكون عليك أن ترد بلطف

168
00:08:31,948 --> 00:08:33,382
لا بأس إن كنتَ لا تتذكّر

169
00:08:33,449 --> 00:08:37,386
أقصد، أنا واثقة أن لديك الكثير من
........الأولاد الأغبياء يُراسلونك، لذا

170
00:08:37,453 --> 00:08:38,887
أما زال بحوزتكِ

171
00:08:38,955 --> 00:08:40,856
أجل، إنه أحد ممتلكاتي القيِّمة

172
00:08:40,924 --> 00:08:42,625
لم أكُن لأحلم بالتخلي عنه

173
00:08:42,693 --> 00:08:44,494
هل يمكنني استعارته؟

174
00:08:44,562 --> 00:08:47,064
أود أن احفظ نسخة في أرشيفي

175
00:08:47,131 --> 00:08:48,666
حقاً؟

176
00:08:48,733 --> 00:08:51,969
أنا واثقة أنّك كتبت إلى الكثير
من الناس الأكثر إثارة للإهتمام

177
00:08:52,037 --> 00:08:54,138
و لكن ليس لأحد فاتِن مثلكِ

178
00:08:54,206 --> 00:08:55,773
بالتأكيد سأحضره

179
00:08:55,841 --> 00:08:57,108
ممتاز

180
00:08:57,176 --> 00:08:58,443
أراكِ غداً إذاً

181
00:08:58,510 --> 00:08:59,777
أجل

182
00:09:01,646 --> 00:09:04,815
أنت مدينٌ لي بـ 500 تيرا

183
00:09:04,882 --> 00:09:07,784
و هذا ما أحضرته لي كي تدفع به

184
00:09:08,786 --> 00:09:12,322
إنها ليست مكسورة فحسب
بل ليست ذات قيمة

185
00:09:12,390 --> 00:09:14,857
اسمع، يمكنني إحضار المال

186
00:09:14,925 --> 00:09:16,526
فقط أحتاج للمزيد من الوقت

187
00:09:16,593 --> 00:09:18,862
ثلاثة أيام، هذا كل شيء

188
00:09:18,929 --> 00:09:20,930
شكراً لك

189
00:09:31,442 --> 00:09:33,143
بويلان)؟)

190
00:09:33,210 --> 00:09:34,411
الرحلة الحادية عشر يتتم الشهر القادم

191
00:09:34,479 --> 00:09:36,080
و أريد دليلاً على أن (كيرا) ستأتي بالفعل

192
00:09:36,147 --> 00:09:37,848
و كيف لي أن أثبت لك؟

193
00:09:37,916 --> 00:09:41,252
لقد جئنا من عام 2149، أتذكر؟

194
00:09:41,320 --> 00:09:44,155
انظر، (ميرا) هي الشخص الوحيد
الذي على اتصال بالمستقبل

195
00:09:44,223 --> 00:09:46,158
....(و لقد اعطتني تعهُّد على أن (كيرا

196
00:09:46,225 --> 00:09:48,594
حسناً، إن كانت تريد تلك الأدوية
أريد أكثر من مجرّد تعهُّد

197
00:09:53,634 --> 00:09:55,034
سأقرأ لكِ قصّة قبل النوم

198
00:09:55,102 --> 00:09:56,502
و لكنك لا تُقلِّدين الأصوات بطريقة صحيحة

199
00:09:56,570 --> 00:09:58,905
أريد أبي أن يروي لي قصة قبل النوم

200
00:09:58,972 --> 00:10:01,340
حسنٌ، حظٌ سيء أيتها الطفلة
فأنتِ عالقة معي

201
00:10:01,408 --> 00:10:02,575
و أبوك ذهب للصيد

202
00:10:02,643 --> 00:10:04,610
و الآن اذهبي و اغتسلي

203
00:10:04,678 --> 00:10:07,313
اذهبي

204
00:10:07,380 --> 00:10:08,647
مرحباً -
مرحباً -

205
00:10:08,715 --> 00:10:10,382
سمعت أن لديك فترة تدريب جديدة

206
00:10:10,450 --> 00:10:11,650
أجل

207
00:10:11,717 --> 00:10:15,186
حسنٌ، اعتقدتُ أنّكِ ستكونين مُتحمِّسة
ما الخطب؟

208
00:10:16,755 --> 00:10:18,755
لا، هذا غباء

209
00:10:18,823 --> 00:10:23,560
ماذا؟ إن كان لا يمكنكِ إخبار أمّكِ عن شيءٍ غبي
فمن يمكنكِ إخباره؟

210
00:10:23,628 --> 00:10:25,328
....الأمر فقط

211
00:10:25,396 --> 00:10:33,735
هورتن) نسي تلك المزحة من كتابه الأول، ثم)
هو يخالف شيءٌ ما أخبرني إيّاه في خطابه

212
00:10:33,803 --> 00:10:35,103
.....مثل، هنا، هو يقول

213
00:10:37,139 --> 00:10:38,873
انتظري
التوقيع غير مُتطابق

214
00:10:38,941 --> 00:10:40,842
زوي)، لماذا مازالت المياه مفتوحة؟)

215
00:10:40,909 --> 00:10:43,244
يجدُر بكِ ألا تصنعي مُستنقعات للديناصورات هنا

216
00:10:43,311 --> 00:10:44,812
أمي، التوقيع غير مُتطابق

217
00:10:44,880 --> 00:10:46,147
يا عزيزتي، لقد أصيب بسكتة دماغية

218
00:10:46,215 --> 00:10:48,016
أقصد، إنه ليس الرجل الذي اعتاد أن يكون -
........أعرف، لكن -

219
00:10:48,083 --> 00:10:50,651
الأبطال نادراً ما يرتقون إلى توقعاتنا عنهم

220
00:10:50,719 --> 00:10:52,019
.......ربما

221
00:10:52,087 --> 00:10:53,887
لا أعرف
ربما تحتاجين فقط للتفكيير

222
00:10:53,955 --> 00:10:57,324
في الاشياء التي جعلتكِ تبحثين
عنه في المقام الاول، حسنٌ؟

223
00:10:57,392 --> 00:10:59,125
(يجب أن أذهب و أوبِّخ (زوي
!(زوي)

224
00:11:12,506 --> 00:11:14,506
هذا الشيء لك أيها الفتى

225
00:11:38,267 --> 00:11:42,437
لقد اتفقنا على أن تفعل ما أطلبه منك
و بدون أسئلة

226
00:11:42,505 --> 00:11:45,740
و الآن تطلب دليلاً؟

227
00:11:45,808 --> 00:11:48,309
أنتِ تطلبين الكثير

228
00:11:48,377 --> 00:11:49,544
إنها أمّي

229
00:11:49,611 --> 00:11:53,147
تطلبين منّي أن أسرِق من أمي

230
00:12:08,465 --> 00:12:10,399
كارا)؟)

231
00:12:10,467 --> 00:12:13,869
(ربّاه، (جوش
إنه حقاً أنت

232
00:12:13,937 --> 00:12:16,206
لقد اشتقتُ إليكِ

233
00:12:16,273 --> 00:12:18,975
هل هذا يعني أن صحيح ما تخبرني به

234
00:12:19,043 --> 00:12:20,977
عن أنني سأكون على متن الرحلة القادمة؟

235
00:12:21,044 --> 00:12:23,780
لقد وعدتُكِ أنني سأحضركِ هنا

236
00:12:23,848 --> 00:12:26,483
لقد حفظت وعدك

237
00:12:36,194 --> 00:12:38,562
ماذا حدث؟
استردّيها

238
00:12:38,630 --> 00:12:39,697
لديك الكثير من الوقت

239
00:12:39,764 --> 00:12:41,966
لتتحدّث معها بمجرد أن
يحضرها (بويلان) إلى هنا

240
00:12:42,033 --> 00:12:44,034
هل هذا اثباتٌ كافٍ؟

241
00:12:46,238 --> 00:12:48,239
ستحصلين على أدويتكِ

242
00:12:56,579 --> 00:12:59,582
حسنٌ، ماذا ستقول عن حجم السمكة التي
قمتُ بإصطيادها؟

243
00:12:59,733 --> 00:13:02,268
حسنٌ، سأقول بأن السمكة كبيرة
تماماً كما تريدها أن تكون

244
00:13:02,336 --> 00:13:05,071
حسنٌ، أعتقد أنه يجب
أن نقول أنها كانت 8 أقدام

245
00:13:05,139 --> 00:13:07,140
ماذا؟

246
00:13:15,348 --> 00:13:16,548
النار أصبحت باردة

247
00:13:16,616 --> 00:13:19,485
عمرها يومان على الأقل

248
00:13:19,552 --> 00:13:21,153
السيكسرز)؟)

249
00:13:21,221 --> 00:13:23,856
لن يكونوا أبداً بهذا الإهمال

250
00:13:25,024 --> 00:13:26,958
تيرا نوفا" مشكلة أساسية"

251
00:13:27,026 --> 00:13:28,960
(كوران)

252
00:13:29,028 --> 00:13:30,395
كوران)؟) -
لا بد أنه كذلك -

253
00:13:30,463 --> 00:13:32,631
من غيره سيعيش هنا وحده؟

254
00:13:32,698 --> 00:13:35,299
حسنٌ، لو كان قد تركها خلفه
فلا بدّ أنه كان في عجلةٍ من أمره

255
00:13:37,168 --> 00:13:39,469
سأخبرك أمراً

256
00:13:39,537 --> 00:13:41,471
لِمَ لا تتوجّه إلى هناك؟

257
00:13:41,539 --> 00:13:44,607
و تخبر (واشنطن) أنني سأكون
بالخارخ ليوم آخر أو أكثر

258
00:13:44,675 --> 00:13:48,578
انتظر، لا تخبرني أن قلبك
(رق بشأن نفي (كوران

259
00:13:48,645 --> 00:13:50,513
لقد قتل أحد الجنود

260
00:13:50,580 --> 00:13:51,847
ماذا تظُن؟

261
00:13:51,915 --> 00:13:55,651
إذاً، أنت ماذا، ستقتله؟

262
00:13:58,154 --> 00:14:01,591
الموقع الخامس على بعد
خطوتين شمال تلك المنطقة

263
00:14:01,658 --> 00:14:04,260
سأستقل مَركَبة من هناك

264
00:14:04,327 --> 00:14:06,329
أراك في المُستَعمرة

265
00:14:08,665 --> 00:14:12,468
إنه لعارٌ ما فعله العَفن لهذه الأشجار الجميلة

266
00:14:12,536 --> 00:14:20,877
"كما ترين، فكل تفّاحة في "تيرا نوفا
غير صالحة للأكل

267
00:14:20,944 --> 00:14:22,178
أجل، هذا سيِّءٌ جداً

268
00:14:22,246 --> 00:14:25,181
أختي الصغيرة (زوي) كانت تحلم دائماً
في تجربة فطيرة التفاح

269
00:14:26,416 --> 00:14:30,552
بالمناسبة، هل واتتكِ الفرصة
لتبحثين عن ذلك الخطاب؟

270
00:14:30,620 --> 00:14:32,154
أجل، فقد أحضرته معي

271
00:14:32,222 --> 00:14:34,823
إنه هنا تماماً

272
00:14:37,895 --> 00:14:39,896
شكراً لك

273
00:14:44,100 --> 00:14:46,235
أتذكّر تلك السرعة التي كتبتِ لي بها

274
00:14:46,303 --> 00:14:49,471
مع...، ربّاهُ
ماذا كان اسمه؟

275
00:14:49,539 --> 00:14:51,507
أخشى أنني لا أتذكّر

276
00:14:51,575 --> 00:14:53,542
حسناً، لقد كان أمراً جميلاً

277
00:14:53,610 --> 00:14:55,178
تعرف، شخص ما عملتَ معه من قبل

278
00:14:55,245 --> 00:14:56,579
بربّك، لا بد أن تتذكّر

279
00:14:56,647 --> 00:14:58,748
لا أذكر

280
00:14:58,816 --> 00:15:02,620
التفاصيل تُصبِح مُضطربة

281
00:15:03,488 --> 00:15:06,691
عندما تكونين بسنِّي
ستفهمين

282
00:15:06,758 --> 00:15:09,027
صحيح، متأسفة

283
00:15:09,795 --> 00:15:11,128
ما هذا؟

284
00:15:13,565 --> 00:15:18,269
عدة مئات الاميال شمالاً
و جدتُ فصيلة من الخنافس

285
00:15:18,336 --> 00:15:22,005
يتغذون على مرض عفن التفّاح

286
00:15:22,073 --> 00:15:25,241
حسناً، هيا افتحيها

287
00:15:25,309 --> 00:15:27,310
هيا

288
00:15:42,926 --> 00:15:46,228
في غضون عدّة أسابيع
يُمكِن لـ(زوي) أن تتناول فطيرتها

289
00:16:16,958 --> 00:16:18,959
في البداية ظننتُ أنه مُحرَج

290
00:16:19,027 --> 00:16:22,163
......لأنه لا يتذكّر، ثم أصبح

291
00:16:22,531 --> 00:16:25,967
لا أعرف، مجنون غالباً

292
00:16:26,734 --> 00:16:30,303
ربما أمّي على حق... ربّما أنا توقّعت الكثير

293
00:16:30,371 --> 00:16:32,338
ربّما يريد دمكِ

294
00:16:32,406 --> 00:16:33,606
ماذا؟

295
00:16:33,674 --> 00:16:37,610
حسنٌ، صديقتي (نينا) قالت
أن مصاص دماء جاء خلال الرحلة السابقة

296
00:16:37,677 --> 00:16:40,212
صديقتك (نينا) تُحاول إخافتك

297
00:16:40,280 --> 00:16:44,683
حسنٌ، ربما سيأتي واحد
في الرحلة الحادية عشر

298
00:16:44,750 --> 00:16:46,751
يمكننا أن نأمل

299
00:17:12,948 --> 00:17:14,882
مرحباً

300
00:17:14,950 --> 00:17:16,350
لقد أحضرتُ الكباب
للعشاء الليلة

301
00:17:17,752 --> 00:17:19,453
أنا متأخِّر عن العمَل
سآكل في البار

302
00:17:19,521 --> 00:17:21,388
حسنٌ، لا تعمل لوقتٍ متأخِّر

303
00:17:25,560 --> 00:17:27,594
شيءٌ ما خاطئ

304
00:17:27,662 --> 00:17:29,263
كلا، كل شيءٍ على ما يُرام

305
00:17:29,330 --> 00:17:31,665
حسناً، أراك لاحقاً

306
00:17:41,111 --> 00:17:43,679
تم نسخ تصريح الدخول

307
00:17:43,747 --> 00:17:47,016
و لكنك أخرجت معلومات الهوية، صحيح
بمعنى أنه لن يعود عليها؟

308
00:17:47,084 --> 00:17:49,853
لا أحد سيعرف أنّها شارة أمّك

309
00:17:56,762 --> 00:17:57,862
لِمَ هذا؟

310
00:17:57,929 --> 00:18:00,164
في حالة دخل عليك أحد

311
00:18:00,231 --> 00:18:03,034
طلقة واحدة من هذا
على الضبط الأدنى

312
00:18:03,101 --> 00:18:04,802
فلن يتذكّروا حتى أسماءهم

313
00:18:35,335 --> 00:18:37,436
(اللعنة يا (بويلان

314
00:19:20,548 --> 00:19:22,349
كوران)، استيقظ)

315
00:19:22,417 --> 00:19:23,517
قلتُ استيقظ

316
00:19:23,585 --> 00:19:25,486
و الآن، هذا جرح رِجل عَفِن المنظر

317
00:19:28,089 --> 00:19:30,790
و نتِن أيضاً

318
00:19:34,028 --> 00:19:35,962
لم يكُن ليحدُث لرجلٍ ألطف

319
00:19:43,889 --> 00:19:46,424
و أنت تركته بالخارج فحسب؟

320
00:19:46,492 --> 00:19:50,629
لم أكن على وشك مصارعته
(ليركب العربة يا (واش

321
00:19:50,697 --> 00:19:53,299
ماذا تظن أنه سيفعل لـ(كوران) إن وجده؟

322
00:19:53,367 --> 00:19:54,967
....لا أعرف

323
00:19:55,035 --> 00:19:57,303
و لكن لما أردتُ أن أكون مكانه الآن

324
00:19:57,371 --> 00:19:58,738
على أي حال، شيءٌ جيِّد أنّك عُدت

325
00:19:58,805 --> 00:20:00,940
لقد تم اقتحام العيادة الليلة الماضية

326
00:20:05,311 --> 00:20:07,913
الاقتحام من خلال النافذة

327
00:20:07,980 --> 00:20:09,948
عرف بالضبط أي غرفة سيستهدفها

328
00:20:10,015 --> 00:20:12,383
و يعرفون بالضبط ما يريدونه

329
00:20:12,451 --> 00:20:14,351
"لقد أخذوا كل زجاجة من "الأزيمث

330
00:20:14,419 --> 00:20:15,419
أجل، هذا منطقيّ

331
00:20:15,486 --> 00:20:17,788
لديه قيمة عالية في الشارع

332
00:20:17,855 --> 00:20:20,658
حسنٌ، أجل في "شيكاغو" لكن هنا
بالكاد لدينا شوارع

333
00:20:20,726 --> 00:20:23,628
"أقصد، هل تظُن أنه يوجد مدمنون للـ"أزيمث
في تيرا نوفا"؟

334
00:20:23,696 --> 00:20:25,964
سأخبركَ أمراً
لا بدّ أنّك مُنتشي

335
00:20:26,032 --> 00:20:32,438
ثمِل او يائس لتستخدم مُسدّس صوت
بالداخل في عرفة صغيرة كهذه

336
00:20:32,505 --> 00:20:33,772
أياً كان من فعل هذا

337
00:20:33,840 --> 00:20:35,808
فهو يتألّم هذا الصباح

338
00:20:44,384 --> 00:20:45,884
أين (هورتن)؟

339
00:20:45,951 --> 00:20:48,286
يجري بعض الإختبارات فحسب
أيمكنني مساعدتك؟

340
00:20:48,353 --> 00:20:51,222
يجب أن يكون تقريره المبدأي تم عمله بالأمس

341
00:20:51,290 --> 00:20:53,290
كيف يفترض بي أن أحدد
......موارد المعمل عندما

342
00:20:53,358 --> 00:20:55,158
أريد أن أتحدّث معك عن تقريرك

343
00:20:55,226 --> 00:20:56,159
ماذا كان ذلك؟

344
00:20:56,227 --> 00:20:58,361
ملخّص ما عثرت عليه؟

345
00:20:58,429 --> 00:20:59,495
آسف، لا يمكنني سماعك

346
00:20:59,563 --> 00:21:01,197
....مُلخّص

347
00:21:02,566 --> 00:21:04,467
حقّاً؟

348
00:21:04,535 --> 00:21:06,736
أريد تقريرك على مكتبي قبل يوم الاثنين

349
00:21:06,804 --> 00:21:08,705
أو سأوقف تمويلك

350
00:21:09,707 --> 00:21:12,041
كم هذا مضحك؟

351
00:21:14,045 --> 00:21:15,078
عليّ الذهاب

352
00:21:15,146 --> 00:21:16,846
يجب أن أوصِّل (زوي) ‘لى المدرسة

353
00:21:16,914 --> 00:21:19,149
التاسعة غداً؟ -
أجل -

354
00:21:19,216 --> 00:21:21,084
بالمناسبة، أيمنكنني استعادة خطابي؟

355
00:21:22,920 --> 00:21:24,387
بالتأكيد، بالطبع

356
00:21:24,455 --> 00:21:27,056
لنرَ

357
00:21:27,123 --> 00:21:31,026
......لقد مسحته ضوئياً ثم وضعته

358
00:21:31,094 --> 00:21:33,128
في مكانٍ ما

359
00:21:33,196 --> 00:21:35,331
اسمعي، أنا واثق أنه سيظهر

360
00:21:35,398 --> 00:21:36,465
حسنٌ، لا بأس

361
00:21:36,533 --> 00:21:37,800
سأحصل عليه في وقتٍ آخر فحسب

362
00:21:44,775 --> 00:21:47,510
لِمَ يتظاهر بأنه فقد خطابي؟

363
00:21:47,578 --> 00:21:50,480
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أفكّر به
هو أنه عرِف أن التوقيع غير مُتطابق

364
00:21:50,548 --> 00:21:52,850
و لكن....ماذا إذاً؟

365
00:21:52,918 --> 00:21:54,819
من المُفترض أنه أُصيب بسكتة دماغية، صحيح؟

366
00:21:54,887 --> 00:21:56,888
ربما يجب أن تخدعيه و تجعليه يأكل الثوم

367
00:21:56,955 --> 00:21:57,889
ماذا؟

368
00:21:57,956 --> 00:21:59,524
إنها تحرقهم

369
00:21:59,591 --> 00:22:02,927
زوي)، إنه مازال ليس مصاص دماء)

370
00:22:02,995 --> 00:22:04,996
أظنه كذلك

371
00:22:06,966 --> 00:22:08,967
يجب أن أسترِد هذا الخطاب

372
00:22:12,504 --> 00:22:15,006
إذاً ماذا الآن، هل ستقتلني؟

373
00:22:17,943 --> 00:22:20,411
يبدو أنّكَ تقوم بعملٍ رائع في هذا بنفسكِ

374
00:22:28,955 --> 00:22:32,124
اشرب هذا، سيساعد في إصابتك

375
00:22:32,192 --> 00:22:34,294
لقد أُصِبتَ بواسطة (كومودو) كبير

376
00:22:34,361 --> 00:22:37,731
كنتُ أحاول أن أنصب فخاً

377
00:22:37,799 --> 00:22:39,433
كان عليّ قبل حتى أن أراه

378
00:22:39,500 --> 00:22:40,768
قام بعضِّي ثم غادر

379
00:22:40,835 --> 00:22:42,903
لا، لم يُغادر

380
00:22:42,971 --> 00:22:45,739
إنه يخدعك

381
00:22:45,807 --> 00:22:47,174
الكومودو) جبناء)

382
00:22:47,242 --> 00:22:53,514
إنهم يتراجعون حتى يكونوا واثقين
أن ضحيّتهم غير قادرة

383
00:22:53,582 --> 00:23:00,154
لديهم بكتريا
تعيش في وريد خاص تحت ألسنتهم

384
00:23:00,222 --> 00:23:03,224
عضّة واحدة، و تُصاب بالعدوى

385
00:23:04,593 --> 00:23:05,927
عندما تكون ضعيف بحيث لا تستطيع المقاومة

386
00:23:05,994 --> 00:23:08,396
الكومودو) يتحرّك و يُنهي المُهِمّة)

387
00:23:09,698 --> 00:23:11,732
لِماذا تساعد؟

388
00:23:11,800 --> 00:23:13,835
أنتَ من قام بنفيي بسبب جريمة القتل

389
00:23:13,902 --> 00:23:16,571
ارقد، استجمِع قواك

390
00:23:16,638 --> 00:23:19,274
(و دعني أقلق حيال (الكومودو

391
00:24:48,388 --> 00:24:52,157
لا، لا يمكنني أن أفهم كيف لأي شخص أن يُبرِّر
السرقة من مُستشفى

392
00:24:52,225 --> 00:24:53,792
تعرف، عندما تتطلّع إلى الإنتشاء

393
00:24:53,860 --> 00:24:55,727
لا تهتم بأي شيء آخر

394
00:24:55,795 --> 00:25:00,332
انظر إلى الفتى،صديقك الذي أصبح عالة
(بسبب شربه لجذور (التاروكا

395
00:25:00,400 --> 00:25:02,301
هانتر) ليس له علاقة بذلك يا ابي)

396
00:25:02,368 --> 00:25:04,904
لم أقُل أنّه كذلك

397
00:25:04,971 --> 00:25:08,541
حسنٌ، أتمنى أن تستعيد فحسب
بعض الكيماويات المفقودة

398
00:25:08,608 --> 00:25:10,909
فلديّ مريضة مُصابة
بمرض عصبي نادر

399
00:25:10,977 --> 00:25:14,146
و الشيء الوحيد الذي سيساعد
"هو جرعة صغيرة من الـ"أزيمث

400
00:25:14,214 --> 00:25:16,148
ستموت بدون هذا العلاج

401
00:25:16,216 --> 00:25:17,984
ألا يمكنكِ أن تطلبي أكثر؟

402
00:25:18,051 --> 00:25:20,686
يجب أن أنتظر حتى الرحلة الحادية عشر
حتى أطلبه

403
00:25:24,491 --> 00:25:26,426
هذا غباءٌ فحسب

404
00:25:26,494 --> 00:25:27,828
أفكّر أحدكم من قبل
أن الشيء الذي يحتاجه

405
00:25:27,895 --> 00:25:30,797
هذا المكان بشدة هو طريقة
للإتصال مع الناس في عام 2149؟

406
00:25:32,266 --> 00:25:34,267
ما خطبه؟

407
00:25:37,538 --> 00:25:39,472
أتعرفين فيمَ أفكِّر؟

408
00:25:39,540 --> 00:25:43,043
أظن أن السكتة الدماغية هي مجرد طريقة
لتبرير أخطائه

409
00:25:44,311 --> 00:25:47,147
إنه ليس، إنه ليس
كين هورتن) الحقيقي)

410
00:25:47,215 --> 00:25:48,882
لا، لقد سرق هويّته

411
00:25:48,950 --> 00:25:50,718
ليأتي إلى "تيرا نوفا" إلى هذا المكان

412
00:25:50,785 --> 00:25:52,887
ربما دفع ثروة لبعض جرّاحي التجميل ليساعدوه

413
00:25:52,955 --> 00:25:54,422
ما هو جرّاح التجميل؟

414
00:25:56,092 --> 00:25:59,528
إنهم... الأطباء الذين يجعلونكِ
تشبهين شخصاً آخر

415
00:25:59,596 --> 00:26:02,098
هذه هي طريقة تخلُّصه
من أنيابه

416
00:26:02,165 --> 00:26:04,032
هل تتحدّثين هكذا في المدرسة؟

417
00:26:04,100 --> 00:26:05,300
لأنكِ تبدين مجنونة

418
00:26:07,304 --> 00:26:09,438
و لكن مرة أخرى، انظري إلي

419
00:26:09,506 --> 00:26:11,206
.....أطباء تجميل، هويات مسروقة

420
00:26:12,375 --> 00:26:13,742
و أنا حتى ليس لدي أي دليل

421
00:26:13,809 --> 00:26:15,076
أقصد، لقد أحرق الخطاب

422
00:26:16,545 --> 00:26:19,513
لكنني حفظتُ الظرف

423
00:26:20,982 --> 00:26:24,585
و (هورتن) الحقيقي قام بلعقه
لذلك فهو يحتوي على حمضه النووي

424
00:26:26,288 --> 00:26:30,492
إذاً، كل ما علي فعله هو الحصول على عيِّنة
من الحمض النووي لـ(هورتن) المُزيّف

425
00:26:30,560 --> 00:26:31,961
و أقارنه، صحيح؟

426
00:26:32,029 --> 00:26:33,095
الآن، كل تلك الفصائل

427
00:26:33,163 --> 00:26:37,233
يجب أن توضع بكاتالوج
في قاعدة البيانات وفقاً لشعبتها

428
00:26:37,301 --> 00:26:38,634
شعبة... فهمت

429
00:26:38,702 --> 00:26:41,371
لقد كان الدكتور (جرازير) بالمناسبة

430
00:26:43,441 --> 00:26:47,511
الزميل الذي كنتُ أعمل معه في عام 2144

431
00:26:47,578 --> 00:26:48,712
لقد سألت عنه بالامس

432
00:26:48,780 --> 00:26:50,580
صحيح، أجل

433
00:26:50,648 --> 00:26:52,449
أكان هناك سؤال عن بعثتنا؟

434
00:26:52,516 --> 00:26:54,517
أجل

435
00:26:54,585 --> 00:26:56,987
لا أتذكّر ماذا كان، آسفة

436
00:26:57,054 --> 00:26:59,656
حسنٌ، الأمر يحدث معكِ تماماً مثلما حدث معي

437
00:27:01,792 --> 00:27:03,893
من الأفضل أن أذهب لأبدأ إذاً

438
00:27:03,961 --> 00:27:05,962
أجل

439
00:27:14,037 --> 00:27:15,972
ماذا تفعلين؟

440
00:27:16,039 --> 00:27:18,641
تحتاجين إلى تصريح لإستخدام
جهاز فحص الحمض النووي

441
00:27:18,709 --> 00:27:20,276
آسفة لم أكُن اعرف

442
00:27:20,344 --> 00:27:22,111
تقارنين الحمض النووي لمن؟

443
00:27:24,849 --> 00:27:26,679
إن لم يكُن لديك إذن من المُشتبه به

444
00:27:26,680 --> 00:27:28,551
هذا انتهاك شديد الخصوصية

445
00:27:28,619 --> 00:27:30,721
أعرف، أعرف متأسفة

446
00:27:33,857 --> 00:27:39,929
أنا فقط، أنا فقط أظن أنه ربّما
هورتن) ليس كما يدّعي)

447
00:27:39,997 --> 00:27:42,265
و أعدكَ
بإمكاني إثبات ذلك

448
00:27:42,333 --> 00:27:44,134
....إذا أعطيتني 10 دقائق أخرى فـ

449
00:27:44,201 --> 00:27:46,168
بربّك، أتعتقدين أن (هورتن) مُحتال؟

450
00:27:46,236 --> 00:27:48,370
أجل

451
00:27:50,173 --> 00:27:53,074
احذري، احذري
الأمر سيكون أسرع لو ساعدت

452
00:28:09,491 --> 00:28:11,492
(جوش)

453
00:28:12,528 --> 00:28:15,230
أجل

454
00:28:16,332 --> 00:28:18,366
سأقابل (ميرا) الليلة

455
00:28:18,434 --> 00:28:20,235
بمجرّد أن يحصلوا على أدويتهم

456
00:28:20,303 --> 00:28:23,338
سيدعونني أتصل مع جماعتي في 2149

457
00:28:23,406 --> 00:28:24,906
....و رسمياً

458
00:28:26,008 --> 00:28:27,408
كارا ستصبح على متن الرحلة رقم 11

459
00:28:28,944 --> 00:28:31,013
هذا رائع

460
00:28:31,080 --> 00:28:34,482
شكراً لك...على كل شيء

461
00:28:37,085 --> 00:28:39,020
أبي يسأل الكثير من الأسئلة

462
00:28:39,087 --> 00:28:40,287
لا أعتقد أنه سيتوقف

463
00:28:40,355 --> 00:28:41,689
حتى يكتشف الحقيقة كاملة

464
00:28:41,757 --> 00:28:45,626
حسناً، الحقيقة ستكون سيئة جداً
للعمَل

465
00:28:52,469 --> 00:28:53,736
لماذا لا تُنهي عملك مبكِّراً الليلة؟

466
00:28:53,804 --> 00:28:55,405
تذهب للتسكُّع مع العائلة، تعرف

467
00:28:55,472 --> 00:28:58,875
تلعب دور الإبن المُطيع و أعدك
بحلول الغد

468
00:28:58,943 --> 00:29:00,944
لا أحد سيشُك بك

469
00:29:01,979 --> 00:29:03,980
حسناً

470
00:29:13,790 --> 00:29:19,094
مرحباً يا (ويلي)، كيف تحب
أن تتخلّص من المال الذي تدين لي به؟

471
00:29:19,162 --> 00:29:22,330
إنه تطابُق

472
00:29:22,398 --> 00:29:23,965
لا، غير مُمكِن

473
00:29:24,033 --> 00:29:27,035
لا أنا آسف، لا شك أنّ الدكتور (هورتن
كما يدّعي

474
00:29:27,103 --> 00:29:28,937
لقد كنت متأكِّدة جداً

475
00:29:29,005 --> 00:29:30,139
آسفة لأنني أضعتُ وقتك

476
00:29:30,206 --> 00:29:31,474
لا، لا مشكلة

477
00:29:31,541 --> 00:29:36,346
أعتقد أنني فقط مضطر للإستمرار في
التعامل مع غطرسته المعتادة

478
00:29:36,414 --> 00:29:38,749
و أُعامَل كمساعد له في البحث

479
00:29:40,184 --> 00:29:42,119
شكراً لمساعدتك إياي

480
00:29:42,187 --> 00:29:43,955
لا، العفو

481
00:29:44,023 --> 00:29:46,157
من الأفضل مسح تلك الملفات

482
00:29:46,225 --> 00:29:48,226
أجل

483
00:29:57,969 --> 00:29:59,904
هل أردتِ رؤيتي؟

484
00:29:59,971 --> 00:30:03,006
أجل، مريضي هنا
تعثّر و يشكو من أنه شرخ ضلعه

485
00:30:03,074 --> 00:30:04,775
يدّعي أنه سقط من على السلالم

486
00:30:04,842 --> 00:30:05,909
نفس ليلة الإقتحام

487
00:30:05,977 --> 00:30:07,777
يا لها من صدفة مُدهِشة -
نفس اعتقادي بالضبط -

488
00:30:07,845 --> 00:30:10,380
لذا، قمتُ بوضعه على الماسح الضوئي

489
00:30:10,448 --> 00:30:14,217
و نسيجه هنا يُظهِر تلف
ملائم لتأثير الموجات الصوتية

490
00:30:14,285 --> 00:30:15,952
لا بد أنه يؤلم بشدة

491
00:30:16,020 --> 00:30:18,755
ليس في هذه اللحظة... لحسن حظه
"فهو مُنتشي من الـ"أزيمث

492
00:30:18,823 --> 00:30:20,590
عملٌ رائع

493
00:30:20,658 --> 00:30:22,593
أظن أنني سألقي نظرة حول بيته

494
00:30:22,660 --> 00:30:25,129
أجل، أعلمني بمجرد أن تجِد تلك الكيماويات

495
00:30:25,196 --> 00:30:27,364
المريض لديه جلسة علاج بعد عدة أيام

496
00:30:51,893 --> 00:30:53,693
اخرج من هنا أيها الوغد

497
00:31:02,267 --> 00:31:03,367
انصرف

498
00:31:07,973 --> 00:31:10,110
اخرج من هنا أيها الجبان

499
00:31:25,904 --> 00:31:27,372
جيد، أنت مُستيقظ

500
00:31:29,408 --> 00:31:30,408
الكومودو)؟)

501
00:31:30,476 --> 00:31:34,244
كما أخبرتك
الكومودو) جبناء)

502
00:31:34,312 --> 00:31:36,513
كان عليك أن تواجه هذا الجبان فحسب

503
00:31:36,581 --> 00:31:39,149
لم تُجِب عليّ قط

504
00:31:40,385 --> 00:31:41,985
لماذا تحمي قاتل؟

505
00:31:42,053 --> 00:31:44,856
أحب قصة الافتداء الجيّدة

506
00:31:44,924 --> 00:31:49,595
أدِ دورك جيّداً
ربّما حتى أدعك تعود للمستعمرة

507
00:31:49,662 --> 00:31:53,166
ماذا تتوقّع بالمقابل؟

508
00:31:53,233 --> 00:31:56,536
تذهب إلى الإحداثيات
التي وضعتها لك على الخريطة

509
00:31:56,604 --> 00:31:59,506
مُعسكر (السيكسرز) بمكانٍ ما في هذه المنطقة
بالأعلى على الاشجار

510
00:31:59,574 --> 00:32:01,140
لن يكون عليك أن تجدهم

511
00:32:01,208 --> 00:32:03,142
فقط تعثّر هناك و سيجدونك هم

512
00:32:03,210 --> 00:32:05,077
أجل، و عندما أفعل
سيقتلونني

513
00:32:05,145 --> 00:32:07,680
لا أظنُ ذلك
"لقد قتلتَ أحد مواطني "تيرا نوفا

514
00:32:07,748 --> 00:32:09,949
ربما حتى يخبزون لك كعكة

515
00:32:10,016 --> 00:32:13,718
ستخبرهم أنّك تبحث عن ملجأ

516
00:32:13,786 --> 00:32:16,187
و تكسب صداقات
تودّد بنفسك

517
00:32:16,255 --> 00:32:20,223
ستجد لي من يُزود (ميرا) بالمعلومات
داخل "تيرا نوفا

518
00:32:20,291 --> 00:32:21,391
إن كان لديها جاسوس

519
00:32:21,459 --> 00:32:23,527
ستُبقي هذا السر لها

520
00:32:23,595 --> 00:32:26,163
(افعل ذلك يا (كوران

521
00:32:26,231 --> 00:32:27,798
أو المرة القادمة التي سأجدك بها

522
00:32:27,866 --> 00:32:31,836
آخر شيء ستراه و أنت على قيد الحياة هو وجهي

523
00:32:35,540 --> 00:32:37,175
ما قاله (مالكوم) جعلني أفكِّر

524
00:32:37,336 --> 00:32:38,403
هورتون) كان شخصاً مُهِماً)

525
00:32:38,471 --> 00:32:39,771
أطنان مشروعات البحث

526
00:32:39,839 --> 00:32:41,406
لا بد أنه حظي ببعض المساعدة

527
00:32:41,474 --> 00:32:44,242
تعرفين، شخص ما ليتعامل مع
مُراسلاته

528
00:32:44,395 --> 00:32:46,530
ربما يكون (هورتن) كتب الخطاب حقاً

529
00:32:46,598 --> 00:32:48,699
و لكن مساعده هو من أرسله

530
00:32:48,766 --> 00:32:51,268
و هذا سبب تطابق الحمض النووي
و لكن التوقيع لا يتطابق

531
00:32:51,336 --> 00:32:52,369
ماذا لو كان قد سرق

532
00:32:52,437 --> 00:32:54,938
هوية رئيسه ليصل إلى "تيرا نوفا"؟

533
00:32:55,006 --> 00:32:56,841
إذاً، هل كلاهما مصاصا دماء؟

534
00:32:58,143 --> 00:32:59,443
أحياناً تُقلقني

535
00:32:59,511 --> 00:33:02,214
اذهبي، سأقلّكِ بعد المدرسة

536
00:33:08,220 --> 00:33:10,288
من كان مُساعد (كين هورتون)؟

537
00:33:11,524 --> 00:33:13,993
(أندريه فيكت)

538
00:33:14,061 --> 00:33:16,395
نفس الطول، العمر و البنية

539
00:33:16,463 --> 00:33:18,831
مكان الوجود مجهول

540
00:33:18,899 --> 00:33:22,535
(أي ذِكر له يتوقف قبل رحلة (هورتن

541
00:33:22,603 --> 00:33:26,939
"احضر كل الجرائم التي حدثت في "كامبرج
خلال الستة أشهر السابقة

542
00:33:28,708 --> 00:33:31,109
هنا

543
00:33:31,176 --> 00:33:33,444
"....ذكرٌ غير معروف وجِد بالحديقة"

544
00:33:33,512 --> 00:33:38,448
العينين و اليدين انتُزِعتا
يستحيل التعرُّف عليه

545
00:33:40,451 --> 00:33:42,419
ربّاه

546
00:33:42,487 --> 00:33:46,557
إنه لم يسرق هويته فحسب
بل قتله أيضاً

547
00:33:48,660 --> 00:33:51,730
قراءة بيانات كهذه
ربما تُصيبكِ بالكوابيس

548
00:33:51,798 --> 00:33:52,898
يجب أن أذهب

549
00:33:52,966 --> 00:33:54,567
أمّي تتوقّع قدومي

550
00:33:54,634 --> 00:33:57,370
أمّكِ تعمل بالجراحة

551
00:33:57,437 --> 00:33:59,272
لا أحد يتوقعكِ

552
00:34:01,041 --> 00:34:03,175
متأسِّف أظن أن لدي حجز للساعة 2:00

553
00:34:03,243 --> 00:34:05,110
لا بأس، لقد كنت مُغادرة

554
00:34:17,656 --> 00:34:20,090
لقد فتّشنا منزله، و وجدنا
فقط زجاجة فارغة واحدة

555
00:34:20,158 --> 00:34:23,294
أين باقي الـ"أزيمث"؟

556
00:34:23,361 --> 00:34:24,962
لقد استخدمته

557
00:34:25,030 --> 00:34:26,130
لكنتَ أصبحت في غيبوبة

558
00:34:26,198 --> 00:34:28,132
حسنٌ

559
00:34:28,199 --> 00:34:29,800
لقد بعتُه

560
00:34:29,868 --> 00:34:31,335
لمن؟

561
00:34:31,402 --> 00:34:32,802
لا اذكر

562
00:34:32,870 --> 00:34:34,804
هل ستقبض عليّ أم ماذا؟

563
00:34:34,872 --> 00:34:36,873
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

564
00:34:38,075 --> 00:34:40,077
....السؤال هو

565
00:34:42,080 --> 00:34:43,047
لماذا؟

566
00:34:45,117 --> 00:34:46,350
أنت

567
00:34:46,418 --> 00:34:47,719
أتتستر على أحدهم؟

568
00:34:49,054 --> 00:34:50,355
هل أنت كذلك؟
من هو؟

569
00:34:53,646 --> 00:34:55,014
(إنه (بويلان

570
00:34:55,082 --> 00:34:56,182
(إنه (بويلان

571
00:34:56,627 --> 00:34:57,727
أجل

572
00:34:57,895 --> 00:34:58,995
كان علي أن أعرف

573
00:34:59,063 --> 00:35:00,997
راقب هذا المهرِّج

574
00:35:02,669 --> 00:35:03,769
(آسفة، فأنا متأخِّرة يا سيدة (ريد

575
00:35:03,938 --> 00:35:06,073
هل (زوي) جاهزة؟
عليّ حقاً أن أذهب

576
00:35:07,377 --> 00:35:09,711
الدكتور (هورتن) أخذها منذ دقائق

577
00:35:09,778 --> 00:35:11,612
الدكتور(هورتن)؟
أتركتها تُغادر معه؟

578
00:35:11,680 --> 00:35:13,547
آسف
لقد قال أنّكِ تعرفين

579
00:35:13,615 --> 00:35:14,982
يا إلهي
إلى أين ذهبوا؟

580
00:35:15,049 --> 00:35:16,016
لقد ذهبوا من هذا الإتجاه

581
00:35:16,084 --> 00:35:18,152
البستان

582
00:35:32,102 --> 00:35:33,769
متى ستوجد الفطيرة؟

583
00:35:33,837 --> 00:35:35,104
قريباً

584
00:35:35,171 --> 00:35:37,339
فقط يجب أن ننتظر أكثر حتى تنضج هذه

585
00:35:37,407 --> 00:35:39,074
ابتعد عنها

586
00:35:39,142 --> 00:35:41,877
ارحل الآن، و إلا سأخبر الجميع

587
00:35:41,944 --> 00:35:43,345
ماذا؟

588
00:35:43,412 --> 00:35:46,114
تخبرين الجميع أنني أنقذتُ ثمرة التفاح؟

589
00:35:47,649 --> 00:35:52,819
لماذا لا تجدين شيء أكثر امتاعاً
لأختكِ الصغيرة كي تفعله بينما نتحدّث؟

590
00:35:54,281 --> 00:35:56,682
زوي)، اهربي و اعثري على أبي، حسناً؟)

591
00:35:56,750 --> 00:35:59,886
أخبريه أنني سأعود للمنزل بعد فترة
(لأجهّز نبات (الهليون

592
00:36:04,625 --> 00:36:05,859
حسناً

593
00:36:08,902 --> 00:36:09,736
أبي، أبي

594
00:36:09,859 --> 00:36:12,061
مرحياً (زوي) يجب أن يذهب
أبوكِ ليقبض على رجلٍ سيء، حسنٌ؟

595
00:36:12,250 --> 00:36:13,684
.....و لكن -
انتظري -

596
00:36:13,752 --> 00:36:16,587
أليس من المفترض أن تراعاكِ (مادي)؟

597
00:36:16,655 --> 00:36:22,459
لقد قالت أن أخبرك
شيئاً مهماً جداً

598
00:36:22,527 --> 00:36:24,562
....إن حدث أي شيء لي فإن أبي

599
00:36:24,630 --> 00:36:26,764
سيشُك، لا بأس
....و لكن بدون دليل

600
00:36:37,340 --> 00:36:38,874
لا يمكنني أن أدعك تذهب

601
00:36:38,941 --> 00:36:40,308
آسف

602
00:36:49,281 --> 00:36:51,215
أندريه)، صحيح؟)

603
00:36:51,283 --> 00:36:54,766
أعرف كيف الأمر أن تصبح شخصاً في الخلفية

604
00:36:54,767 --> 00:36:55,653
في الظل

605
00:36:56,121 --> 00:36:57,025
في مدرستي القديمة

606
00:36:57,026 --> 00:36:59,524
الجميع كان سعيداً عندما
يغش الواجب منِّي

607
00:36:59,591 --> 00:37:01,060
و لكن لا أحد علِم اسمي

608
00:37:02,127 --> 00:37:03,428
هذا غير عادل

609
00:37:03,490 --> 00:37:06,559
لقد قمتَ بكل هذا العمل طوال تلك السنوات
(و تم تجنيد (هورتن

610
00:37:08,195 --> 00:37:11,864
قتلُه كان خطأ و لكنك فعلت به أكثر من ذلك

611
00:37:11,932 --> 00:37:13,165
تستحق فرصة ثانية

612
00:37:13,233 --> 00:37:16,336
أقصد، أليس ذلك هو سبب وجود هذ المكان؟

613
00:37:16,404 --> 00:37:18,806
أعدكَ أنني لن أخبر أحداً بما أعرفه

614
00:37:18,873 --> 00:37:21,175
أنتِ لن تجعلي ذلك يمُر أبداً

615
00:37:21,242 --> 00:37:22,543
لقد كان بطلكِ

616
00:37:23,946 --> 00:37:26,315
المُضحِك، لكنتِ كرهتيه

617
00:37:26,382 --> 00:37:27,983
لقد كذب على الجميع

618
00:37:28,151 --> 00:37:29,718
و سرق الأبحاث

619
00:37:30,070 --> 00:37:32,004
أردت أن أوفر عليكِ كل ذلك

620
00:37:32,072 --> 00:37:35,140
أردت أن أكون الدكتور (كين هورتن) المثالي

621
00:37:35,208 --> 00:37:36,975
.....و لكنك

622
00:37:37,043 --> 00:37:39,711
كان عليك أن تحفظي هذا الخطاب

623
00:37:44,784 --> 00:37:46,885
عضّة العنكبوت مؤلمة

624
00:37:46,953 --> 00:37:48,453
....من فضلك

625
00:37:48,521 --> 00:37:51,990
عائلتكِ ستظن فقط أنّكِ نمتِ
و تمّ لسعك

626
00:38:08,776 --> 00:38:09,943
هل أنت بخير؟

627
00:38:10,011 --> 00:38:11,878
هل أنت على ما يُرام؟

628
00:38:11,946 --> 00:38:13,379
حسنٌ

629
00:38:14,682 --> 00:38:17,750
لا بأس، لا بأس

630
00:38:17,818 --> 00:38:21,387
.....عندما أفكّر فيما كاد حدّث هناك

631
00:38:21,454 --> 00:38:23,388
شكراً للرب
على كلماتك الذكيّة

632
00:38:23,456 --> 00:38:25,323
نبات (الهليون)؟

633
00:38:26,826 --> 00:38:29,994
لقد كنت أظن أنّك مريض بالشك

634
00:38:30,062 --> 00:38:32,063
و لكن أظن أنني كنتُ مخطئة

635
00:38:34,367 --> 00:38:36,702
مرحباً، أتشعرين أفضل يا عزيزتي

636
00:38:36,769 --> 00:38:38,538
أجل، قليلاً

637
00:38:38,593 --> 00:38:44,398
مادي)، ما الذي جعلكِ)
تحاولين التعامل مع كل هذا وحدكِ؟

638
00:38:44,466 --> 00:38:47,068
لم يكُن لدي أي دليل

639
00:38:50,172 --> 00:38:52,573
و لقد حاولتُ و تحدّثتُ إليكِ يا أمي

640
00:38:54,009 --> 00:38:56,343
أجل، أنتِ محقّة، لقد فعلتِ

641
00:38:56,411 --> 00:38:57,978
و لكن إذا لم أستمِع إليكِ

642
00:38:58,046 --> 00:39:00,013
فعليكِ أن تجعلينني أستمع، حسنٌ؟

643
00:39:00,081 --> 00:39:01,815
أو تذهبي لتحضري أباكِ

644
00:39:01,883 --> 00:39:03,117
أجل

645
00:39:03,184 --> 00:39:05,748
ما يجب أن يُقال
لقد وثقتِ بإحساسك

646
00:39:05,749 --> 00:39:07,988
حتى عندما كانت كل الأدلة ضدّكِ

647
00:39:08,056 --> 00:39:10,958
أنا فخورٌ بكِ

648
00:39:11,025 --> 00:39:14,128
(أنا فقط أظل أفكِّر في الدكتور (هورتن

649
00:39:14,195 --> 00:39:15,862
تعرفين كيف أنه قُتِل فحسب

650
00:39:15,930 --> 00:39:19,366
قبل ان يستطيع المجيء هنا و يعيش حلمه

651
00:39:23,772 --> 00:39:27,341
أتظنان أن الأشياء التي قالها (فيكت) عنه حقيقية؟

652
00:39:27,409 --> 00:39:34,048
كل ما أعرفه أن الدكتور الحقيقي (هورتن) اقتطع
من وقته ليكتب لفتاة صغيرة تُحِب عمله

653
00:39:34,116 --> 00:39:35,583
هذا صحيح

654
00:39:46,063 --> 00:39:47,196
ماذا يحدث؟

655
00:39:47,264 --> 00:39:48,564
(اذهبي و تفحّصي (زوي

656
00:39:53,703 --> 00:39:55,470
ماذا تفعل بهذا؟

657
00:39:55,538 --> 00:39:57,172
إنه لمريضكِ
أقسِم أنني لم أكن أعلم

658
00:39:57,239 --> 00:39:58,506
لم أكُن أظن أن أحداً سيتأذّى

659
00:39:58,574 --> 00:40:02,109
لقد اقتحمت العيادة

660
00:40:02,177 --> 00:40:04,378
لقد سرقت من أمّك

661
00:40:04,446 --> 00:40:06,880
و لم تُفكِّر أن أحداً سيتأذّى؟

662
00:40:06,948 --> 00:40:09,049
متأسِّف

663
00:40:09,117 --> 00:40:10,550
أنا لا افهم

664
00:40:10,618 --> 00:40:12,052
هل استخدمته؟

665
00:40:13,088 --> 00:40:14,088
هل بعته؟

666
00:40:15,724 --> 00:40:18,259
(أعطيته كله لـ(السيكسرز
السيكسرز)؟) -

667
00:40:18,327 --> 00:40:20,362
لماذا يا (جوش)؟

668
00:40:20,430 --> 00:40:23,265
لقد وعدوني أنهم سيُحضرون (كارا) إلى هنا

669
00:40:23,333 --> 00:40:26,269
من؟

670
00:40:26,336 --> 00:40:28,004
من قال أن (السيكسرز) يستطيعون فعل ذلك؟

671
00:40:33,010 --> 00:40:34,878
أكره العنف

672
00:40:34,945 --> 00:40:37,714
إنه ليس الجواب أبداً

673
00:40:37,782 --> 00:40:39,749
(جعلت ابني يتورّط مع (السيكسرز

674
00:40:39,817 --> 00:40:41,217
كان يمكِن أن يُقتَل

675
00:40:41,285 --> 00:40:44,321
اسمع، الفتى جاءني بمشكلة
.....و كنتُ فقط

676
00:40:44,388 --> 00:40:46,790
أجل، و قد أعطيته أملاً كاذباً

677
00:40:46,857 --> 00:40:49,460
السيكسرز) ليس لديهم التكنولوجيا)
ليحضروا خليلته إلى هنا

678
00:40:49,527 --> 00:40:51,195
إنهم يستطيعون بالكاد إطعام أنفسهم

679
00:40:51,262 --> 00:40:53,998
(ربما أكون الكثير من الاشياء يا (شانون
و لكنني لستُ بكاذبٍ

680
00:40:54,065 --> 00:40:57,468
...الآن لا أعرف كيف تفعلها، و لكن

681
00:40:59,905 --> 00:41:02,907
ميرا) يمكنها التحدّث مع المُستقبَل)

682
00:41:05,845 --> 00:41:08,280
لا، لا، هذا غير ممكن

683
00:41:08,348 --> 00:41:12,051
لا بُدّ أن تكون البوابة مفتوحة لتتحدّث
مع الناس في عام 2149

684
00:41:12,119 --> 00:41:13,786
(حسناً، يبدو أن (السيكسرز

685
00:41:13,854 --> 00:41:15,754
اكتشفوا طريقة غير ذلك

686
00:41:19,359 --> 00:41:21,426
(لوكاس)

687
00:41:21,494 --> 00:41:24,428
ابنك؟
ماذا عنه؟

688
00:41:33,538 --> 00:41:36,206
الفتى عبقري

689
00:41:37,174 --> 00:41:39,677
السبب الذي جعلهم يُجنِّدونه
....كان

690
00:41:40,645 --> 00:41:46,450
أنه بإمكانه محاولة اكتشاف طريقة للإتصال
بـ(هوب بلازا) بين الرحلات

691
00:41:48,453 --> 00:41:52,289
أتظن أن (السيكسرز) أمسكوا به
و أجبروه على العمل معهم؟

692
00:41:58,029 --> 00:42:05,001
اسمع، إن كنتَ محقاً إذاً على الأقل هناك
فرصة أنه مازال على فقيد الحياة

693
00:42:05,569 --> 00:42:10,973
ربما حتى توجد فرصة لإخراجه من هناك
و إرجاعه للوطن

694
00:42:11,041 --> 00:42:13,943
(لا يا (شانون

695
00:42:14,011 --> 00:42:16,913
لا توجد فرصة لذلك

696
00:42:16,980 --> 00:42:19,650
لا توجد فرصة على الإطلاق

697
00:42:19,717 --> 00:42:21,719
كيف تعرف هذا؟

698
00:42:26,192 --> 00:42:29,461
كيف هي الأمور بينك و بين (جوش)؟

699
00:42:32,299 --> 00:42:35,234
كانت جيِّدة

700
00:42:35,302 --> 00:42:38,271
الآباء و الأبناء

701
00:42:38,338 --> 00:42:40,907
دعني أقولها لك بتلك الطريقة

702
00:42:43,010 --> 00:42:46,879
ربما يجب أن تكون شاكراً
أن أسوأ ما عليك القلق بشأنه

703
00:42:46,947 --> 00:42:50,583
أن ابنك يفعل أي شيء بسبب فتاة

704
00:42:55,508 --> 00:43:20,542
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Zahar_star89@hotmail.com


