00:00:03,180 --> 00:00:14,500 د/مجـــــــــدى بسيـــــــــونى يقـــــــــدم الجزء الثانى ************** 1 00:00:23,180 --> 00:00:24,500 مساء الخير 2 00:00:24,580 --> 00:00:27,860 فيلم الليلة يُدعى انا قتلت الكونت الجــزء الثــانى ******** 3 00:00:28,260 --> 00:00:30,340 اعرف الآن فيم تفكرون 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,500 فيلم الأسبوع الماضى كان يُدعى ايضا 5 00:00:32,580 --> 00:00:34,140 "انا قتلــــت الكونــــــت " 6 00:00:34,220 --> 00:00:36,900 و كما تعتقدون, الليلة استكمال للفيلم 7 00:00:36,980 --> 00:00:40,860 وعلى العكس, حيث اننا لم نستطع انهاء القصة فى المرة الأخيرة 8 00:00:40,980 --> 00:00:43,620 سيكون لدينا طعنة اخرى هذه الليلة 9 00:00:43,700 --> 00:00:45,820 ومن الافضل ان املأ لكم بعض التفاصيل 10 00:00:45,980 --> 00:00:48,380 لمن كان غير عابئ اول مرة 11 00:00:48,420 --> 00:00:50,420 وفاته متابعة الفيلم 12 00:00:50,660 --> 00:00:53,220 اتمنى انكم تُدركون المشكلة التى اوقعتمونا فيها 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,100 لا تدعوها تحدث ثانية 14 00:00:55,140 --> 00:00:56,180 اولا وقبل كل شئ 15 00:00:56,260 --> 00:00:58,980 الكونت فيكتور ماتونى وُجِد ميتا تماما 16 00:00:59,020 --> 00:01:01,380 فى غرفة المعيشة فى شقته بلندن 17 00:01:01,420 --> 00:01:04,100 كانت هناك رصاصة فى مقدمة رأسه 18 00:01:04,180 --> 00:01:05,500 ومن وجهة رأيى الشخصى 19 00:01:05,540 --> 00:01:08,260 ان هذه كانت عامل مساعد فى وفاته 20 00:01:08,340 --> 00:01:11,140 المفتش دايفدسون, ومساعده رينز 21 00:01:11,260 --> 00:01:13,180 مفتشو التحقيق 22 00:01:13,220 --> 00:01:15,460 كشفوا الغطاء عن بعض الأدلة 23 00:01:15,940 --> 00:01:17,380 من ضمنها خطابين 24 00:01:17,420 --> 00:01:19,740 أحدهم قاد الى برنارد ك. فروى 25 00:01:20,700 --> 00:01:24,140 والآخر كتبه اللورد سورينجتون احد رجال الصناعة 26 00:01:24,500 --> 00:01:27,820 قبل ان يستكمل المحققان عملهما 27 00:01:27,900 --> 00:01:31,620 فقد واجهوا اعترافات محرجة للغاية 28 00:01:31,940 --> 00:01:35,420 حيث ان كلا من فروى و سورينجتون اعترفا بالقتل 29 00:01:35,500 --> 00:01:37,460 وحيث ان واحد فقط يمكنه ان يقوم بالجريمة 30 00:01:37,540 --> 00:01:39,620 فانا واثق ان الأمر واضح جلى 31 00:01:39,700 --> 00:01:41,660 ولكن, لصالح اى طفل صغير 32 00:01:41,740 --> 00:01:44,340 الذى فاتته هذه المؤامرة 33 00:01:44,420 --> 00:01:45,980 احب ان اعرض 34 00:01:46,020 --> 00:01:49,220 مشهدين من الفيلم السابق 35 00:01:49,380 --> 00:01:51,420 بعدها سنستكمل القصة 36 00:01:52,180 --> 00:01:54,620 لقد قُتل الكونت ليلة امس 37 00:01:57,540 --> 00:01:58,620 نعم, اعرف 38 00:02:11,300 --> 00:02:14,780 انا متأكد انكم لم تتوقعوا عودتى بمثل هذه السرعة 39 00:02:15,100 --> 00:02:17,460 ولكنى اعتقد انه من المهم ان اُلخّص 40 00:02:17,540 --> 00:02:19,740 آخر دقائق فى لقائنا 41 00:02:20,340 --> 00:02:21,740 اولا وقبل كل شئ 42 00:02:21,900 --> 00:02:25,380 الكونت فيكتور ماتونى وُجِدَ ميتا تماما 43 00:02:25,460 --> 00:02:27,940 فى غرفة المعيشة فى شقته بلندن 44 00:02:28,140 --> 00:02:31,100 كانت هناك رصاصة فى مقدمة رأسه 45 00:02:32,260 --> 00:02:33,500 ومن وجهة رأيى الشخصى 46 00:02:33,540 --> 00:02:36,420 ان هذه كانت عامل مساعد فى وفاته 47 00:02:36,500 --> 00:02:39,580 المفتش دايفدسون, ومساعده رينز 48 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 مفتشوا التحقيق 49 00:02:41,780 --> 00:02:44,060 كشفوا الغطاء عن بعض الأدلة 50 00:02:44,220 --> 00:02:46,020 ومن ضمنها خطابين 51 00:02:46,100 --> 00:02:49,020 احدهما قاد الى برنارد ك. فروى 52 00:02:49,060 --> 00:02:51,740 و الآخر كتبه اللورد سورينجتون 53 00:02:51,820 --> 00:02:53,380 رجل الصناعة 54 00:02:53,660 --> 00:02:56,060 وقبل ان ينتهى المحققان من القضية 55 00:02:56,140 --> 00:02:59,860 واجهوا اعترافات محرجة للغاية 56 00:02:59,940 --> 00:03:03,580 حيث ان كلا من فروى و سورينجتون اعترفا بأرتكابهما لجريمة القتل 57 00:03:03,940 --> 00:03:06,140 ولا يمكن الا لواحد منهما ان يكون هو مرتكب الجريمة 58 00:03:07,380 --> 00:03:09,700 انا واثق ان هذا واضح جدا 59 00:03:09,780 --> 00:03:12,020 ولكن لمصلحة المشاهدين 60 00:03:12,100 --> 00:03:14,700 هناك بعض النقاط التى 61 00:03:14,780 --> 00:03:16,340 يجب توضيحها هنا 62 00:03:16,420 --> 00:03:18,860 وسنعرض مشهدين من اخر فيلم 63 00:03:18,940 --> 00:03:21,220 بعدها سنستكمل الفيلم 64 00:03:22,260 --> 00:03:24,580 لقد قُتل الكونت ليلة امس 65 00:03:28,100 --> 00:03:29,340 نعم, اعرف 66 00:03:30,340 --> 00:03:31,780 انا قتلته 67 00:03:34,060 --> 00:03:36,620 هل قلت انك قتلته ؟ 68 00:03:36,700 --> 00:03:38,300 نعم, هذا صحيح 69 00:03:39,060 --> 00:03:40,700 انا قتلت الكونت 70 00:03:47,980 --> 00:03:49,660 كما ترى ايها المفتش 71 00:03:49,860 --> 00:03:52,460 ماتونى تزوج من ابنتى هيلين 72 00:03:52,780 --> 00:03:54,580 اوه, لا, حقا يا سيدى ؟ 73 00:03:54,780 --> 00:03:57,660 لقد كانت فى مدرستها النهائية فى روما عندما ألتقيا 74 00:03:57,740 --> 00:04:00,660 كانت صغيرة, وهو كان يبدو فاتنا 75 00:04:01,060 --> 00:04:05,100 ولم تعرف ابدا حقيقة نوعيته كرجل الا بعد الزواج 76 00:04:05,180 --> 00:04:07,140 وعرفت ما يكفى وقتها 77 00:04:07,120 --> 00:04:08,360 فاسق..سكّير 78 00:04:09,480 --> 00:04:11,760 ولكنى لن اخوض فى هذا ليس بالأمر الجميل 79 00:04:13,200 --> 00:04:15,440 وقد قاومت وصمدت قدر امكانها 80 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 ثم عادت الى منزلنا 81 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 متى كان هذا يا سيدى ؟ 82 00:04:18,480 --> 00:04:20,200 منذ اقل من عام 83 00:04:21,320 --> 00:04:23,080 هذا كان أول معرفتنا بأمر زواجهما 84 00:04:23,160 --> 00:04:25,040 فقد روّعتنا التغييرات التى لحقت بها 85 00:04:25,080 --> 00:04:27,120 بعد ان كانت فتاة سعيدة ..مرحة 86 00:04:27,200 --> 00:04:30,000 تقلّصت الى فتاة خائفة, مرتعشة عصبية 87 00:04:30,840 --> 00:04:33,640 ولو كان هذا فقط هو نهاية الأمر لما كان أمرا سيئا 88 00:04:33,680 --> 00:04:36,520 بمرور الوقت ربما كانت ستستعيد صحتها 89 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 ولكن, كان لديها طفلها لتعيش من اجله 90 00:04:39,640 --> 00:04:41,320 عمره 6 أشهر الآن 91 00:04:42,720 --> 00:04:44,840 ولكن, ماتونى تتبّعها 92 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 انت..غالبا انت لست مدركا ايها المفتش 93 00:04:50,640 --> 00:04:52,520 ولكن, زوحتى ماتت حديثا 94 00:04:52,560 --> 00:04:56,200 لا...تعازىّ الحارة يا سيدى 95 00:04:56,440 --> 00:04:58,440 كانت امرأة ضعيفة 96 00:04:58,480 --> 00:05:01,400 وكانت تتأثر بالأشياء بشكل متحمّس اكثر منا 97 00:05:01,480 --> 00:05:05,960 وقد تسببت معاناتها لما حدث لهيلين فى ايطاليا باصابتها بمرض خطير 98 00:05:06,280 --> 00:05:08,000 و عندما حضر ماتونى الى هنا 99 00:05:08,080 --> 00:05:09,600 أصرّ على عودة هيلين معه 100 00:05:09,680 --> 00:05:10,920 وقد هددها بطفلها لو رفضت 101 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 هددها بمقاضاتها واخذه فى حضانته 102 00:05:13,800 --> 00:05:15,760 كانت معاناة كبيرة على زوجتى ماتت بسببها 103 00:05:16,920 --> 00:05:20,480 لا احد يلومك يا سيدى على شعورك بالمرارة 104 00:05:20,560 --> 00:05:23,280 بالنسبة للشخصين الوحيدين فى الدنيا الذين اهتم بأمرهما 105 00:05:23,360 --> 00:05:25,000 زوجتى ماتت...و 106 00:05:25,760 --> 00:05:28,880 و ابنتى ليس لديها اى شئ سوى البؤس 107 00:05:30,000 --> 00:05:31,520 لذا فقد قتلته 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 فهمت 109 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 هل لك...ا 110 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 هل لك ان تُخبرنى, كيف ؟ 111 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 كبداية, استأجرت الشقة المجاورة له, كما تعلم 112 00:05:41,400 --> 00:05:45,200 وطوال اسبوعين, كنت اتصنت على تحركات الكونت ماتونى عبر الابواب 113 00:05:45,240 --> 00:05:48,920 وقد اصبح مؤكدا انه يكون سكرانا كل ليلة فى حوالى 11 مساءا 114 00:05:49,000 --> 00:05:51,280 وعندها يأتى أحد عمال المصعد بعد ذلك 115 00:05:51,320 --> 00:05:52,920 ويضعه فى السرير 116 00:05:53,000 --> 00:05:54,920 ولكن, ليس ايام الخميس 117 00:05:55,280 --> 00:05:58,960 لذا, ليلة امس, لم اسمع اى صوت لأكثر من ساعة 118 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 وكنت قد فتحت 119 00:06:01,680 --> 00:06:04,200 المزلاج من هذه الناحية...ودخلت الى هنا 120 00:06:04,240 --> 00:06:06,760 كان معى مسدسى وعليه كاتم الصوت 121 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 سورينجتون ؟ 122 00:06:25,280 --> 00:06:26,640 ماذا تفعل هنا ؟ 123 00:06:26,680 --> 00:06:28,280 جئت لأقتلك يا ماتونى 124 00:06:28,360 --> 00:06:32,240 ولكنى لا استطيع ان اقتل, حتى ولو حشرة مثلك وهو نائم 125 00:06:32,680 --> 00:06:36,160 ارجوك..ارجوك, سأفعل اى شئ تريده 126 00:06:37,320 --> 00:06:39,200 سوف امنحها الطلاق 127 00:06:39,760 --> 00:06:42,280 سأفعل اى شئ...ارجوك أعدك بهذا 128 00:06:42,360 --> 00:06:44,960 تعلم اننى لا اثق فى وعودك 129 00:06:45,800 --> 00:06:48,480 ارجوك, لاتقتلنى 130 00:06:49,240 --> 00:06:51,920 لا تقتلنى ارجوك, ارحمنى بالله عليك لا...ا 131 00:06:52,000 --> 00:06:53,600 الا يمكنك ان...ا 132 00:07:23,320 --> 00:07:25,440 سحبت جثة الكونت عبر الحجرة 133 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 ووضعته على الكرسى القريب من النافذة 134 00:07:29,400 --> 00:07:30,920 وهكذا كان الأمر 135 00:07:31,000 --> 00:07:33,680 كنت اخشى انه ربما سمع احد ما صوت الطلقة 136 00:07:33,760 --> 00:07:36,080 لذا, لم اُضئ النور فى شقتى 137 00:07:36,120 --> 00:07:37,880 ولم أر المقذوف الفارغ 138 00:07:37,960 --> 00:07:41,000 وقد غادرت على الفور بعد ذلك وتذكرت فقط لاحقا 139 00:07:41,080 --> 00:07:42,480 اننى تركت المسدس ورائى هناك 140 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 ولكنى بالطبع لم استطع العودة لأسترداده 141 00:07:44,880 --> 00:07:46,280 و اعتقد انكم وجدتموه ايضا 142 00:07:46,320 --> 00:07:48,040 لا يا سيدى ,فى حقيقة الأمر لم نجده 143 00:07:48,120 --> 00:07:50,280 ادخل 144 00:07:51,120 --> 00:07:53,040 انه انا يا سيدى, هل تريدنى ؟ نعم يا بيتر 145 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 نريد ان نأخذ بصماتك يا سيدى 146 00:07:55,880 --> 00:07:58,520 لو تقدمت الى هنا, فسيقوم بيتر بأخذها 147 00:07:58,600 --> 00:08:00,440 اعتقد انه يجب ذلك 148 00:08:02,160 --> 00:08:03,880 اليد اليسرى اولا يا سيدى 149 00:08:07,560 --> 00:08:09,000 اثناء عراكك مع الكونت يا سيدى 150 00:08:09,080 --> 00:08:11,440 هل لاحظت سقوط محفظته من جيبه ؟ 151 00:08:11,520 --> 00:08:12,480 لا, لم الاحظ ذلك 152 00:08:12,560 --> 00:08:14,640 ولكن بالطبع, يمكن ان يحدث ذلك بسهولة فى الظلام 153 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 ولم تلتقطها ؟ لا 154 00:08:16,160 --> 00:08:17,520 عفوا يا سيدى 155 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 ها هو المسدس ,تماما كما قال 156 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 هل هذا مسدسك ؟ نعم 157 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 حروفى الأولى عليه كما اعتقد 158 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 نعم, هاهى 159 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 تفهم يا سيدى, انه بعد كل ما اخبرتنى به 160 00:08:29,360 --> 00:08:30,600 سيكون من واجبى ان احجزك 161 00:08:30,680 --> 00:08:31,800 نعم بالطبع 162 00:08:31,880 --> 00:08:32,840 انتهينا يا سيدى 163 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 كليفتون, هناك شقة فارغة 164 00:08:36,280 --> 00:08:37,400 فى الجناح المجاور فى هذا الدور 165 00:08:37,480 --> 00:08:39,240 سوف تقود اللورد سورينجتون هناك حاليا 166 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 انه تحت الحجز نعم سيدى 167 00:08:40,800 --> 00:08:43,240 أقدّر لك تعاونك يا سيدى 168 00:08:43,320 --> 00:08:44,640 اطلاقا 169 00:08:45,400 --> 00:08:49,680 بيتر, اجعلهم يتصلون بى بمجرد ان يقارنوا هذه البصمات 170 00:08:49,760 --> 00:08:52,320 وكذلك بصمات فروى مع بصمات العملة النقدية 171 00:08:52,400 --> 00:08:53,360 نعم سيدى 172 00:08:57,040 --> 00:08:58,920 قصة مقنعة الى حد كبير 173 00:08:59,000 --> 00:09:01,360 نعم سيدى, رهانى سيكون على سموه يا سيدى 174 00:09:01,400 --> 00:09:03,320 ان الأمر ليس رهانا يا رينز 175 00:09:03,400 --> 00:09:04,360 نعم سيدى 176 00:09:04,440 --> 00:09:06,680 من المؤسف الا يكون الأمريكى هو القاتل 177 00:09:06,760 --> 00:09:08,200 لا تفقد الأمل يا سيدى 178 00:09:12,200 --> 00:09:14,080 الو ؟ انه انا 179 00:09:15,440 --> 00:09:16,520 نعم 180 00:09:17,640 --> 00:09:19,400 جيد, جيد 181 00:09:20,440 --> 00:09:21,560 182 00:09:22,320 --> 00:09:23,800 حقا ؟ 183 00:09:24,680 --> 00:09:26,160 ارى هذا...شكرا 184 00:09:26,400 --> 00:09:29,960 الرصاصة التى قتلت الكونت قد انطلقت بشكل مؤكد من مسدسه 185 00:09:30,000 --> 00:09:32,680 لا فائدة من البصمات, مجرد تلطيخ 186 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 وكانت هناك بقايا جلد ولحم 187 00:09:34,480 --> 00:09:36,400 وُجدت تحت اظافر يده اليمنى 188 00:09:36,480 --> 00:09:39,040 واضح ان القاتل تم خدشه قليلا 189 00:09:41,600 --> 00:09:43,840 كليفتون, انظر ان كان ذراع اللورد سورينجتون 190 00:09:43,920 --> 00:09:45,800 او يديه, او وجهه, او عنقه 191 00:09:45,880 --> 00:09:46,960 تُظهر اى خدوش حديثة ؟ 192 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 نعم سيدى 193 00:09:51,160 --> 00:09:53,200 هل يمكن ان ارى يديك من فضلك ؟ 194 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 بالتأكيد 195 00:09:55,720 --> 00:09:57,240 و الرسغ 196 00:10:02,640 --> 00:10:04,360 هل يمكن ان تحلّ الياقة ؟ 197 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 لماذا ؟ 198 00:10:05,520 --> 00:10:07,440 انها احدى الاعيبنا 199 00:10:13,400 --> 00:10:14,760 شكرا 200 00:10:15,160 --> 00:10:16,760 على الرحب 201 00:10:16,240 --> 00:10:19,160 اعتقد انك قلت انك قتلت الكونت ماتونى 202 00:10:20,520 --> 00:10:22,240 نعم, هذا صحيح 203 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 هل يمكن ان تخبرنا لماذا ؟ 204 00:10:25,640 --> 00:10:27,280 اعتقد اننى سأقولها على اى حال 205 00:10:27,680 --> 00:10:29,920 لقد قتلته بسبب زوجته 206 00:10:30,640 --> 00:10:31,680 زوجته ؟ 207 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 نعم 208 00:10:34,000 --> 00:10:36,680 صادف اننى كنت أحبها 209 00:10:38,600 --> 00:10:41,520 لم تكن تعيش معه عندما قابلتها 210 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 بل كانت هنا فى انجلترا 211 00:10:44,960 --> 00:10:47,200 لقد تركته للأبد, ولا عجب فى ذلك 212 00:10:47,280 --> 00:10:50,120 هل تريد ان اخبرك ببعض الأشياء التى فعلها لها ؟ 213 00:10:50,200 --> 00:10:51,680 لا, لا اعتقد ذلك ضرورى 214 00:10:51,760 --> 00:10:54,240 سنفترض انك لم ترضى عنها 215 00:10:54,400 --> 00:10:57,520 نعم..لقد تبعها الى هنا من ايطاليا 216 00:10:57,760 --> 00:11:00,080 وبدأ يحاول ان يعيدها معه هناك 217 00:11:00,160 --> 00:11:02,000 انه حتى لم يناقش أمر الطلاق 218 00:11:02,080 --> 00:11:04,320 بالطبع هى لا تستطيع الحصول على الطلاق هنا او فى ايطاليا 219 00:11:04,360 --> 00:11:05,960 لو لم يعطها موافقته 220 00:11:06,040 --> 00:11:08,560 وكان لديها طفل وقتها صبى صغير 221 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 وهو هددها بطفلها ؟ 222 00:11:11,520 --> 00:11:13,320 نعم, كيف علمت ؟ 223 00:11:14,280 --> 00:11:16,680 قال,انها لو لم تعود معه 224 00:11:16,760 --> 00:11:20,240 فسوف يقاضيها لأخذ حضانة الطفل اليه وسوف يتهمها ب...ا 225 00:11:21,960 --> 00:11:24,760 وكل هذه الأشياء المشينة التى يمكنه عملها ايضا 226 00:11:24,840 --> 00:11:27,200 بالطبع لايمكنه اثبات ذلك ولكن هذا لن يمنعه 227 00:11:27,280 --> 00:11:28,640 سوف ينشر هذه الأكاذيب 228 00:11:28,680 --> 00:11:30,760 وسيكون هناك رائحة كبيرة 229 00:11:31,840 --> 00:11:33,120 أتعلم شيئا ؟ 230 00:11:33,200 --> 00:11:34,160 ماذا ؟ 231 00:11:34,240 --> 00:11:37,600 لقد كان مجنونا هيلين كانت تكرهه 232 00:11:38,120 --> 00:11:40,320 رغم هذا, كان يريد هيلين ان تستمر معه 233 00:11:40,360 --> 00:11:42,640 حتى يستطيع تعذيبها اكثر واكثر 234 00:11:43,080 --> 00:11:45,640 لم يرغب فى رؤيتى كان خائفا 235 00:11:46,280 --> 00:11:49,040 لذا كتبت له, وهددت بتحطيمه 236 00:11:49,120 --> 00:11:50,760 لو لم يمنح هيلين الطلاق 237 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 وقلت اننى سوف اقتله لو لم يفعل 238 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 وهو حتى لم يُجب علىّ 239 00:11:57,160 --> 00:11:59,400 لذا انت قتلته ؟ 240 00:11:59,480 --> 00:12:00,880 ليس بهذا الشكل 241 00:12:00,960 --> 00:12:03,800 اعنى, ما حدث هو انه...ا 242 00:12:04,200 --> 00:12:07,000 كنت اريد فقط اخافته وكنت اريد هذا الخطاب 243 00:12:07,080 --> 00:12:08,480 ما كان يجب علىّ كتابته ابدا بالطبع 244 00:12:08,520 --> 00:12:10,800 كان يمكن ان يستغله بفظاعه فى اى محكمة 245 00:12:10,880 --> 00:12:12,320 نعم, يمكنه ذلك 246 00:12:15,160 --> 00:12:17,560 على اى حال, فقد كنت اتجول هنا ليلا بعض الليالى 247 00:12:17,640 --> 00:12:19,600 ووجدت ان هناك نسخة من المفاتيح 248 00:12:19,680 --> 00:12:22,080 للشقق عن حارس البناية 249 00:12:22,120 --> 00:12:25,440 لذا, ليلة امس, بينما كان المصعد يصعد لأعلى 250 00:12:25,480 --> 00:12:29,240 اخذت مفتاح شقته هذه, وتسللت صاعدا السلالم 251 00:12:29,720 --> 00:12:31,360 متى كان هذا ؟ 252 00:12:31,760 --> 00:12:33,960 حوالى الواحدة على ما أظن 253 00:12:34,560 --> 00:12:37,280 كان معى مسدس, ولكنه لم يكن محشوا 254 00:12:38,280 --> 00:12:40,480 كنت اريد فقط ان اخيفه 255 00:13:08,840 --> 00:13:11,040 ماذا تفعل هنا ؟ كيف دخلت هنا ؟ 256 00:13:11,080 --> 00:13:12,240 لا يهم 257 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 ماذا تريد ؟ 258 00:13:13,400 --> 00:13:15,520 اريد الخطاب الذى كتبته لك 259 00:13:16,080 --> 00:13:17,280 أى خطاب ؟ انت تعرف اى خطاب 260 00:13:17,360 --> 00:13:19,640 الوحيد الذى كتبته لك اعطه لى 261 00:13:19,880 --> 00:13:21,120 لقد رميته 262 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 كنت احمقا عند كتابته 263 00:13:22,440 --> 00:13:25,320 ولكنى لست احمق لأصدق ذلك احضره 264 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 حسنا 265 00:13:29,560 --> 00:13:31,760 انها فى هذا الدولاب هناك 266 00:13:32,040 --> 00:13:35,000 يجب ان احضر المفتاح من درج الطاولة 267 00:13:35,080 --> 00:13:36,640 على مهلك 268 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 كنت اخشى ان يأتى اى شخص فى اى ثانية 269 00:14:22,320 --> 00:14:24,120 ولهذا لم اُضئ النور هناك 270 00:14:24,200 --> 00:14:26,640 لم أكن اتوقع حدوث شئ كهذا 271 00:14:26,720 --> 00:14:29,920 وقد تذكرت مسدسى لأنى تعثرت به 272 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 وقد نسيت الخطاب 273 00:14:33,240 --> 00:14:35,160 اعتقد انك وجدته ايضا ؟ 274 00:14:35,240 --> 00:14:37,760 لا, نحن لم نناقش تأثيره بعد 275 00:14:37,800 --> 00:14:40,120 هل تعتقد ان مفتاح الدولاب حقا موجود هناك يا سيدى ؟ 276 00:14:40,200 --> 00:14:41,760 سوف نرى 277 00:14:47,680 --> 00:14:49,200 نعم, ها هو 278 00:15:07,410 --> 00:15:10,010 نعم, يمكننى ان ارى الآن لماذا أردت استعادته 279 00:15:10,290 --> 00:15:12,450 الحال سيكون افضل عن ان ادعه يحتفظ به 280 00:15:12,530 --> 00:15:14,610 نعم, كان سيفعل 281 00:15:18,290 --> 00:15:21,930 سيد فروى, هل حدث وشاهدت محفظة الكونت 282 00:15:22,010 --> 00:15:23,570 وهى تسقط على الأرض اثناء شجاركما ؟ 283 00:15:23,650 --> 00:15:24,650 لا 284 00:15:25,850 --> 00:15:28,250 الم يحدث ان رأيتها و التقطها بأى شكل ؟ 285 00:15:28,330 --> 00:15:29,490 لا, لماذا ؟ 286 00:15:31,490 --> 00:15:33,530 انا اطلب منك الأنتظار فى الشقة الخالية ثانية 287 00:15:33,610 --> 00:15:36,410 حسنا, ولكن, ما هدفك ؟ لماذا التأخير ؟ 288 00:15:36,730 --> 00:15:37,690 انا لا افهم 289 00:15:37,770 --> 00:15:40,090 لقد حصلت على قاتلك, ففيم انتظارك ؟ 290 00:15:40,130 --> 00:15:43,090 يجب ان اقول انك تبدو متلهفا على المقصلة,يا سيد فروى 291 00:15:43,130 --> 00:15:45,730 انا اريد فقط ان انتهى من هذا 292 00:15:46,650 --> 00:15:47,690 كليفتون ؟ 293 00:15:47,770 --> 00:15:49,010 نعم سيدى 294 00:15:49,530 --> 00:15:51,330 ماذا عن اللورد سورينجتون ؟ هل هناك اى خدوش ؟ 295 00:15:51,410 --> 00:15:53,250 لا يا سيدى, لا أثر لأى واحدة فى اى مكان 296 00:15:53,330 --> 00:15:54,450 حسنا, شكرا 297 00:15:54,490 --> 00:15:55,730 نعم سيدى 298 00:15:57,210 --> 00:15:59,570 لا يوجد اى خدوش فى اللورد سورينجتون ايضا 299 00:15:59,650 --> 00:16:02,890 يبدو انه متهور على نفسه ايضا 300 00:16:02,970 --> 00:16:05,250 هل يبدو واضحا, ايهما الذى يكذب ؟ 301 00:16:05,330 --> 00:16:08,170 لا يبدو بالطبع. وضع هذا جانبا 302 00:16:08,250 --> 00:16:10,730 بالنظر لهذا, انا لم اقابل ابدا شخصان 303 00:16:10,810 --> 00:16:12,410 يتنافسان على جريمة قتل من قبل 304 00:16:12,490 --> 00:16:15,410 هذا الذى يجعل العمل يبدو مثيرا يا سيدى 305 00:16:15,490 --> 00:16:17,330 كل حالة مختلفة عن الأخرى 306 00:16:17,930 --> 00:16:20,610 سوف نصل الى اغوار كل هذا بشكل ما, وسترى 307 00:16:20,690 --> 00:16:23,250 قد يعنى هذا, مزيد من العمل ومزيد من التنقيب 308 00:16:23,290 --> 00:16:24,650 ولكننا سنقوم بهذا 309 00:16:24,730 --> 00:16:26,890 روح المقاتل العجوز ؟ 310 00:16:27,930 --> 00:16:29,450 دعنا نواصل هذا 311 00:16:29,530 --> 00:16:31,730 سوف نتولى المستأجرين الآخرين فى هذا الدور اولا 312 00:16:31,770 --> 00:16:32,810 واحضر لى بعض الطعام 313 00:16:32,890 --> 00:16:34,730 أتعلم شيئا يا سيدى ؟ ماذا ؟ 314 00:16:34,810 --> 00:16:36,010 لدينا العديد من الأدلة يا سيدى 315 00:16:36,090 --> 00:16:39,050 هذا هراء يا رينز. كيف ان لدينا العديد من الأدلة 316 00:16:44,650 --> 00:16:46,890 هذا شئ كثير, اليس كذلك ؟ 317 00:17:02,810 --> 00:17:04,850 سيدى, هذه الأنسة لويز روجر 318 00:17:04,930 --> 00:17:06,610 المفتش ديفيدسون 319 00:17:06,650 --> 00:17:08,450 كيف حالك يا انسة روجر ؟ 320 00:17:08,530 --> 00:17:09,930 كيف حالك ؟ 321 00:17:10,170 --> 00:17:12,250 انا اسف على الأزعاج, ولكننا لن نؤخرك طويلا 322 00:17:12,330 --> 00:17:13,570 هل لك فى قدح من الشاى ؟ 323 00:17:13,650 --> 00:17:15,050 لا, شكرا 324 00:17:15,130 --> 00:17:17,290 اعتقد انك وصلت الى لندن للتو ؟ 325 00:17:17,370 --> 00:17:18,370 نعم 326 00:17:18,490 --> 00:17:19,770 اين تقيمين فى العادة ؟ 327 00:17:19,850 --> 00:17:22,170 أهلى يقيمون فى لينكولنشير 328 00:17:22,450 --> 00:17:26,650 حسنا يا انسة روجر, لقد عثرنا على رجل قتيل فى هذه الغرفة ليلة امس 329 00:17:27,570 --> 00:17:29,170 ياللفظاعة 330 00:17:29,610 --> 00:17:31,010 اسمه الكونت ماتونى 331 00:17:31,090 --> 00:17:33,170 رجل طويل قمحى, مع ذقن صغير سوداء 332 00:17:33,210 --> 00:17:34,930 هل رأيته من قبل ؟ 333 00:17:35,010 --> 00:17:37,010 لا, لا اعتقد ذلك 334 00:17:37,490 --> 00:17:38,970 اين كنت ليلة امس ؟ 335 00:17:39,050 --> 00:17:42,810 لقد بقيت هنا. كنت اشعر بالتعب الشديد للنزول 336 00:17:42,890 --> 00:17:46,170 لذا, طلبت احضار العشاء الى غرفتى 337 00:17:46,890 --> 00:17:49,210 ثم قرأت كتابى لفترة ثم ذهبت الى النوم 338 00:17:49,290 --> 00:17:50,730 و متى كان هذا ؟ 339 00:17:50,810 --> 00:17:53,650 اعتقد حوالى العاشرة و النصف 340 00:17:54,410 --> 00:17:56,050 ألم تستيقظى اثناء الليل ؟ 341 00:17:56,090 --> 00:17:58,010 او سمعت اى صوت, كاطلاق النار ؟ 342 00:17:58,850 --> 00:18:01,130 لا, لم اسمع 343 00:18:01,490 --> 00:18:02,810 اعتقد هذا كل شئ يا انسة روجر 344 00:18:02,890 --> 00:18:04,250 انا شاكر جدا لك 345 00:18:04,330 --> 00:18:06,090 انا اسفة اننى لم اساعد اكثر من هذا 346 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 شكرا والى اللقاء 347 00:18:10,650 --> 00:18:12,530 لا فائدة هناك من التالى ؟ 348 00:18:12,570 --> 00:18:13,810 انسة لالونا يا سيدى 349 00:18:13,850 --> 00:18:16,730 نعم, الراقصة, دع كليفتون يحضرها لى 350 00:18:16,850 --> 00:18:17,850 نعم يا سيدى 351 00:18:17,930 --> 00:18:20,210 رينز, ربما تحب انت ذلك 352 00:18:20,570 --> 00:18:21,810 نعم سيدى 353 00:18:25,210 --> 00:18:29,130 سيدى المفتش, هذه الأنسة لالون 354 00:18:29,290 --> 00:18:30,250 355 00:18:31,050 --> 00:18:33,290 كيف حالك يا انسة ؟ 356 00:18:33,370 --> 00:18:36,050 متى وصلت الى البيت ليلة امس ؟ 357 00:18:36,570 --> 00:18:37,970 حوالى الثانية 358 00:18:38,130 --> 00:18:40,850 لقد ذهبنا الى ملهى جولدن سلاماندر بعد انتهائى من العمل 359 00:18:40,890 --> 00:18:42,490 انه يغلق فى 1:30 م 360 00:18:42,890 --> 00:18:44,370 وصديقى احضرنى مباشرة الى البيت 361 00:18:44,450 --> 00:18:46,330 و هل اوصلك صديقك الى غرفتك ؟ 362 00:18:46,410 --> 00:18:49,210 نعم, هو لا يفعل فى الغالب كان يجب علينا ان نمشى 363 00:18:49,370 --> 00:18:51,730 قلت له ليس من اللياقة ان يتركنى هناك, ولكنه قال 364 00:18:51,770 --> 00:18:53,050 لحظة واحدة 365 00:18:53,130 --> 00:18:55,450 أتعنين انك لم تصعدى بالمصعد ؟ 366 00:18:55,530 --> 00:18:57,690 بالتأكيد لقد قرعنا الجرس عدة مرات 367 00:18:57,770 --> 00:19:01,090 وعندما وصلنا الى هنا اخيرا كان المصعد خاليا فى هذا الدور 368 00:19:01,170 --> 00:19:03,170 ولم ترين عامل المصعد جونسون ؟ 369 00:19:03,250 --> 00:19:06,490 لا, كنت لأقول له بعض الكلمات لو وجدته 370 00:19:07,010 --> 00:19:08,330 اربعة ادوار سلالم 371 00:19:08,410 --> 00:19:10,290 وهو هناك يشرب مع الكونت 372 00:19:10,370 --> 00:19:13,970 هل سمعت اى شئ يحدث فى هذا الدور من هذه الشقة ؟ 373 00:19:13,550 --> 00:19:15,270 هل سمعت اطلاق نار ؟ 374 00:19:15,630 --> 00:19:17,230 لا, ولا صوت 375 00:19:18,270 --> 00:19:20,190 ما هو اسم صديقك ؟ 376 00:19:21,830 --> 00:19:24,230 مارك, مارك سميث 377 00:19:26,110 --> 00:19:29,710 وهل دخل معك السيد سميث الى هنا ؟ 378 00:19:29,950 --> 00:19:32,110 فى هذه الساعة ؟ لماذا يدخل 379 00:19:32,390 --> 00:19:33,590 هل دخل ؟ 380 00:19:35,550 --> 00:19:40,070 حسنا, فقط للحظة فقط ليقول لى عمت مساءا 381 00:19:40,230 --> 00:19:42,230 ربما خمس دقائق ؟ 382 00:19:45,550 --> 00:19:46,790 ربما 383 00:19:49,470 --> 00:19:52,310 وهل كان المصعد مايزال فى هذا الدور عندما انصرف ؟ 384 00:19:52,390 --> 00:19:54,710 لا اعلم انتظر لحظة 385 00:19:55,230 --> 00:19:56,750 لا, لا لم يكن هناك 386 00:19:56,830 --> 00:19:57,950 لابد وان احد طلبه 387 00:19:58,030 --> 00:19:59,390 لأننى سمعته يصعد الى هذا الدور 388 00:19:59,430 --> 00:20:00,790 ويلتقطه, ثم يعود 389 00:20:00,870 --> 00:20:02,070 يمكنك سماع ابواب المصعد 390 00:20:02,150 --> 00:20:04,790 نعم...ولم تسمعى اى شئ آخر ؟ 391 00:20:04,870 --> 00:20:05,830 لا 392 00:20:07,190 --> 00:20:08,350 شكرا يا انسة لالون 393 00:20:08,430 --> 00:20:09,830 اعتقد ان هذا كل ما نريده الآن 394 00:20:09,910 --> 00:20:12,110 الا اذا كان رينز لديه شئ بالطبع ؟ 395 00:20:12,190 --> 00:20:13,470 لا ياسيدى, لا اعتقد ذلك 396 00:20:13,510 --> 00:20:14,590 حسن 397 00:20:14,910 --> 00:20:16,910 شكرا ثانية يا انسة لالون 398 00:20:17,710 --> 00:20:19,470 ها هو جونسون يا سيدى 399 00:20:19,550 --> 00:20:21,150 ادخل يا جونسون 400 00:20:22,950 --> 00:20:24,110 و الآن 401 00:20:24,230 --> 00:20:27,790 اريد اجابة مباشرة بلا مواربة يا جونسون, هل هذا واضح ؟ 402 00:20:27,870 --> 00:20:28,830 نعم يا سيدى 403 00:20:28,910 --> 00:20:30,070 حسنا 404 00:20:30,470 --> 00:20:33,430 انت كنت فى المصعد ليلة امس هل هذا صحيح ؟ 405 00:20:33,510 --> 00:20:34,590 نعم سيدى 406 00:20:34,670 --> 00:20:37,310 متى صعدت بالأنسة لالون الى دورها ؟ 407 00:20:37,470 --> 00:20:38,830 لا اعرف تماما 408 00:20:38,910 --> 00:20:40,310 حوالى كم الساعة ؟ 409 00:20:40,390 --> 00:20:41,830 لست متأكدا 410 00:20:41,990 --> 00:20:44,630 قلت لك اريد اجابات مباشرة يا جونسون 411 00:20:44,710 --> 00:20:47,310 انت لم تصعد بها اطلاقا, اليس كذلك ؟ 412 00:20:47,550 --> 00:20:48,670 لا يا سيدى 413 00:20:48,750 --> 00:20:49,990 حسنا 414 00:20:50,710 --> 00:20:53,030 الآن, ماذا كان يفعل المصعد وهو خالى 415 00:20:53,110 --> 00:20:55,310 فى هذا الدور الساعة الثانية ؟ 416 00:20:55,670 --> 00:20:57,510 اين كنت ؟ لا اعلم 417 00:20:57,590 --> 00:20:58,750 انت لا تعلم ؟ 418 00:20:58,830 --> 00:21:00,950 ارجوك, انا لم اكن اعمل فى المصعد ليلة امس 419 00:21:01,030 --> 00:21:02,470 لقد بدّلت عملى مع موليت 420 00:21:02,550 --> 00:21:03,510 مع موليت ؟ 421 00:21:03,590 --> 00:21:04,910 نحن نفعل ذلك غالبا يا سيدى 422 00:21:04,990 --> 00:21:06,550 ولماذا لم تقل لنا هذا من قبل ؟ 423 00:21:06,630 --> 00:21:07,990 لم اعتقد ان الأمر قد يهم 424 00:21:08,070 --> 00:21:09,350 حقا ؟ 425 00:21:09,630 --> 00:21:11,310 حسنا, يمكنك الأنصراف يا جونسون 426 00:21:11,390 --> 00:21:12,750 427 00:21:17,670 --> 00:21:18,870 الآن, نحن حصلنا على شئ 428 00:21:18,950 --> 00:21:20,470 نعم.....اين ؟ 429 00:21:21,190 --> 00:21:23,190 لا تقف هناك هكذا احضر موليت 430 00:21:23,270 --> 00:21:24,470 نعم 431 00:21:29,830 --> 00:21:31,910 اليس لديك زى عمل يا موليت ؟ 432 00:21:32,310 --> 00:21:33,430 لماذا لاترتديه ؟ 433 00:21:33,510 --> 00:21:34,950 ليس لدى وقت للتغيير , هذا هو السبب 434 00:21:35,030 --> 00:21:37,150 مع كل شخص ينادى علىّ, افعل هذا, تعال هنا, لفعل ذلك 435 00:21:37,230 --> 00:21:39,270 هراء, انت لديك الوقت الكافى 436 00:21:39,350 --> 00:21:42,030 لم استطع ان أجده لقد ضاع من دولابى 437 00:21:42,110 --> 00:21:43,190 438 00:21:47,030 --> 00:21:49,190 اعلم اننى رأيتك فى مكان ما 439 00:21:53,430 --> 00:21:57,190 الآن, انت تعمل على المصعد كل ليلة عدا ليلة الخميس 440 00:21:57,230 --> 00:21:58,750 عندما يحل جونسون محلك هل هذا صحيح ؟ 441 00:21:58,790 --> 00:21:59,750 نعم 442 00:21:59,830 --> 00:22:01,870 فقط ليلة امس, جونسون لم يأخذ مكانك اليس كذلك ؟ 443 00:22:01,950 --> 00:22:03,430 وانت كنت تعمل على المصعد 444 00:22:03,510 --> 00:22:04,470 نعم سيدى 445 00:22:04,550 --> 00:22:06,310 لقد كنت أراهن على الكلاب ليلة الأثنين 446 00:22:06,390 --> 00:22:08,110 ولم يعترض جونسون لذا فقد بدّلنا معا 447 00:22:08,190 --> 00:22:09,470 ولماذا لم تخبرنى بهذا من قبل ؟ 448 00:22:09,550 --> 00:22:10,590 انت لم تسأل 449 00:22:10,670 --> 00:22:12,030 نعم 450 00:22:12,190 --> 00:22:14,230 هل غادرت المصعد فى اى وقت خلال هذه الليلة ؟ 451 00:22:14,310 --> 00:22:15,230 لا يا سيدى 452 00:22:15,310 --> 00:22:18,270 اذن, ماذا كان يفعل المصعد فارغا فى هذا الدور فى الثانية صباحا ؟ 453 00:22:18,310 --> 00:22:19,910 ولفترة كافية حتى تصعد الأنسة لالون 454 00:22:19,990 --> 00:22:22,310 اربعة طوابق من السلالم لتصعد الى شقتها 455 00:22:23,750 --> 00:22:25,910 هل كنت تضع الكونت فى سريره كالمعتاد ؟ 456 00:22:25,990 --> 00:22:27,350 لا يا سيدى ليس ليلة امس 457 00:22:27,430 --> 00:22:29,790 انه لا يتوقعنى ايام الخميس وانا لم اقترب من هذه الشقة 458 00:22:29,870 --> 00:22:31,870 اذن,ماذا كان يفعل المصعد فى هذا الدور ؟ اين كنت ؟ 459 00:22:31,950 --> 00:22:32,950 عفوا يا سيدى 460 00:22:33,030 --> 00:22:34,870 انه بشأن بصمات الأصابع ماذا بشأنها ؟ 461 00:22:34,950 --> 00:22:37,310 انها لم تتطابق مع اى مجموعة ارسلناها لهم 462 00:22:37,350 --> 00:22:38,510 كنت اعرف ذلك 463 00:22:38,590 --> 00:22:40,470 كنت اعلم انها لن تتطابق 464 00:22:40,550 --> 00:22:41,470 شئ غريب يا رينز 465 00:22:41,550 --> 00:22:43,750 ولكنهم تعرّفوا عليهم مع ملفات فى اسكوتلانديارد 466 00:22:43,830 --> 00:22:45,230 انهم يخصوا بات لوموك 467 00:22:45,310 --> 00:22:47,430 لديه سجل سئ منذ 20 عاما مضت 468 00:22:47,510 --> 00:22:50,590 يريدون ان يعرفوا, هل يرسلون لك صورة له ؟ 469 00:22:51,350 --> 00:22:54,470 حقا ؟ لا, شكرا 470 00:22:55,750 --> 00:22:57,910 انا لا احتاج صورة بات لوموك 471 00:22:57,990 --> 00:23:00,110 طالما حصلت على بات لوموك 472 00:23:00,430 --> 00:23:01,990 ذاكرتك رائعة يا سيدى 473 00:23:02,070 --> 00:23:03,990 نعم, لا انسى وجها ابدا 474 00:23:05,510 --> 00:23:08,310 الآن, من الأفضل ان تصارحنى يا موليت 475 00:23:08,590 --> 00:23:12,030 يا لوموك, او انك ستتورط فى مشكلة كبيرة مع تاريخك 476 00:23:12,870 --> 00:23:14,550 لأنه حدث, انه فى محفظة الكونت 477 00:23:14,630 --> 00:23:16,030 وجدناها هنا على الأرض 478 00:23:16,110 --> 00:23:19,230 كانت هناك ورقتين ماليتين عليها بصماتك 479 00:23:19,270 --> 00:23:20,750 من الافضل ان تخبرنى بكل ما تعرفه 480 00:23:20,830 --> 00:23:23,110 عن هذه الجريمة, ومن الذى تحميه واريد الحقيقة 481 00:23:23,190 --> 00:23:24,870 هل تفهم, الحقيقة 482 00:23:26,350 --> 00:23:27,710 حسنا 483 00:23:30,110 --> 00:23:32,670 يا الهى...انت لن تصدقنى الآن 484 00:23:32,710 --> 00:23:34,910 مع تاريخى, فلن تصدقنى 485 00:23:35,430 --> 00:23:38,870 انا قتلت ماتونى, ولم اكن اعنى ذلك بأمانة لم اقصد 486 00:23:39,030 --> 00:23:40,150 ماذا ؟ 487 00:23:41,670 --> 00:23:45,310 الآن, اسمع يا لوموك 488 00:23:45,950 --> 00:23:49,470 هل انت جاد فى اعترافك بقتل ماتونى ؟ 489 00:23:49,550 --> 00:23:51,670 نعم يا سيدى, هذا صحيح انا قتلت الكونت 490 00:23:51,750 --> 00:23:55,190 لا, لا..اثنين يكفى 491 00:23:55,270 --> 00:23:57,190 كل واحد دخل هذه الشقة 492 00:23:57,270 --> 00:23:59,070 يخبرنى انه قتل الكونت 493 00:23:59,110 --> 00:24:00,550 انا لن اتحمل هذا النوع من الكلام 494 00:24:00,590 --> 00:24:02,270 هل تسمعنى ؟ 495 00:24:02,350 --> 00:24:03,990 لن اتحمّل 496 00:24:15,790 --> 00:24:17,750 لقد فعلناها ثانية 497 00:24:18,030 --> 00:24:20,430 مازلنا لم ننتهى من القصة 498 00:24:20,510 --> 00:24:22,630 يا له من اهمال من جانبنا 499 00:24:23,150 --> 00:24:25,510 ولكنى اعدكم بشرفى 500 00:24:26,110 --> 00:24:28,390 ستظهر الحقيقة المرة القادمة 501 00:24:28,470 --> 00:24:30,950 لقد استأذنت الممثلين حتى نعود 502 00:24:31,030 --> 00:24:33,870 حيث يمثلون الفصل الأخير من الفيلم 503 00:24:33,950 --> 00:24:37,270 ولسوء الحظ, بما انكم شاهدون على الوقائع 504 00:24:37,350 --> 00:24:39,790 لا استطيع السماح لكم بمغادرة الحجرة 505 00:24:39,870 --> 00:24:42,110 ولكن يمكنكم مناقشة القضية 506 00:24:42,150 --> 00:24:43,710 بين انفسكم 507 00:24:44,510 --> 00:24:46,710 من الذى قتل الكونت ؟ ولماذا ؟ 508 00:24:47,070 --> 00:24:48,870 فقط شخص واحد يمكنه ذلك 509 00:24:48,950 --> 00:24:50,790 هل كان موليت, عامل المصعد ؟ 510 00:24:50,870 --> 00:24:53,230 هل فعلها برنارد فروى ؟ ام كان اللورد سورينجتون ؟ 511 00:24:53,310 --> 00:24:54,830 أم كان شخص رابع ؟ 512 00:24:54,910 --> 00:24:56,710 من هو المذنب ؟ 513 00:24:56,790 --> 00:24:58,750 شاهدونا المرة القادمة وستعرفون 514 00:24:58,830 --> 00:25:20,150 عمتــــــــم مساءا د/مجـــــــــدى بسيـــــــــونى