1
00:00:00,965 --> 00:00:05,478
<font color="gray" >(الموسم الثالث ـ الحلقة (1
<font color="gold" >"رجل القصدير سقط"

2
00:00:06,339 --> 00:00:07,942
...سابقاً

3
00:00:07,944 --> 00:00:11,253
منتحر بقنبلة كاد أن يفجّر
(نائب الرئيس (والدن

4
00:00:11,256 --> 00:00:12,591
لقد أعدّ شريطاً

5
00:00:12,593 --> 00:00:14,331
(إسمي (نيكولاس برودي

6
00:00:14,333 --> 00:00:16,538
الناس سيقولون أنّني
تحولت لإرهابي

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,544
كنتُ محقة

8
00:00:18,547 --> 00:00:21,220
كنتِ محقة

9
00:00:21,223 --> 00:00:22,659
إذاً تريد ملاحقة (برودي)؟

10
00:00:22,661 --> 00:00:24,398
معدات مراقبة، بعض الرجال المتمكنين

11
00:00:24,400 --> 00:00:25,802
(و(كاري

12
00:00:25,804 --> 00:00:27,240
(و(كاري

13
00:00:27,243 --> 00:00:28,812
لكنّي سأرسل لك رجلاً

14
00:00:28,814 --> 00:00:30,217
(بيتر كوين)

15
00:00:30,220 --> 00:00:32,090
برودي) لديه اجتماع هذا الصباح)
في الإستخبارات

16
00:00:32,092 --> 00:00:34,665
،نريد إرعابه
بواسطتكِ

17
00:00:34,667 --> 00:00:36,070
هل عدتِ للعمل؟

18
00:00:36,072 --> 00:00:37,541
أجل، بطريقة ما

19
00:00:37,544 --> 00:00:39,682
(كاري ماتيسون) تواجدت في (لانجلي)

20
00:00:39,684 --> 00:00:42,525
جدّد العلاقة

21
00:00:42,528 --> 00:00:44,933
مازلتِ متشبثة بافتراضاتكِ
،الملتوية عنّي

22
00:00:44,935 --> 00:00:46,639
أليس كذلك؟ -
ليس افتراضات بعد الآن -

23
00:00:48,882 --> 00:00:50,150
...إليك ما تواجهه

24
00:00:50,153 --> 00:00:53,093
محاكمة علنية

25
00:00:53,095 --> 00:00:55,301
متبوعة بسجن لفترة
طويلة جداً

26
00:00:55,304 --> 00:00:56,739
...أو

27
00:00:56,741 --> 00:00:59,916
تساعدنا وكلّ ذلك يختفي

28
00:00:59,919 --> 00:01:01,555
حصانة؟

29
00:01:03,128 --> 00:01:05,602
مالخطب؟ -
سول)، ما أحتاجه) -

30
00:01:05,605 --> 00:01:09,281
هو أن لا أجعل حياتي
متعلقة بك فقط

31
00:01:09,284 --> 00:01:11,054
اقبلي الوظيفة الجديدة

32
00:01:11,056 --> 00:01:12,894
أستطيع القدوم معكِ

33
00:01:12,896 --> 00:01:16,639
،أريد الذهاب لوحدي
أحتاج أن أذهب لوحدي

34
00:01:16,642 --> 00:01:19,850
إلى متى؟ -
لا أعلم -

35
00:01:19,852 --> 00:01:21,990
أبو نذير)؟) -
(إنّه هنا، في (أمريكا -

36
00:01:21,992 --> 00:01:24,264
وهو يخطط لهجوم

37
00:01:27,545 --> 00:01:31,188
أتتذكر ذلك اليوم الذي جاءت
فيه تلك المرأة، (كاري)؟

38
00:01:31,190 --> 00:01:32,559
...ما قالته حول

39
00:01:32,561 --> 00:01:34,866
قنبلة وأنّك تريد إيذاء الناس

40
00:01:34,869 --> 00:01:36,573
لا أريد أن أكذب عليكِ

41
00:01:36,575 --> 00:01:39,047
إذاً كنت ستفعل تلك الأشياء؟

42
00:01:39,050 --> 00:01:41,322
لكنّي لم أفعل

43
00:01:41,324 --> 00:01:43,496
ولن أفعل الآن

44
00:01:43,498 --> 00:01:46,840
كان (والدن) من نشر
"عبارة "أمريكا المحصّنة

45
00:01:46,843 --> 00:01:48,913
،وخلال تلك العملية

46
00:01:48,916 --> 00:01:51,389
حوّل الطريقة الّتي ندافع
فيها عن أنفسنا

47
00:01:54,166 --> 00:01:55,536
هذا غريب

48
00:01:55,538 --> 00:01:57,542
أحدهم حرّك سيارتي

49
00:01:57,545 --> 00:01:58,513
تبــًا

50
00:02:03,229 --> 00:02:05,001
لم أفعل هذا

51
00:02:05,004 --> 00:02:06,573
لقد كانت في سيارتك

52
00:02:06,575 --> 00:02:09,081
لست الفاعل

53
00:02:09,084 --> 00:02:10,753
يجب أن نذهب

54
00:02:10,756 --> 00:02:12,058
إلى أين؟ -
لا أحد آخر سيصدّقك -

55
00:02:12,060 --> 00:02:15,904
،سنقوم بجميع ملزمات التخفي
جواز السفر، رخصة السياقة؟

56
00:02:15,906 --> 00:02:18,078
دافيد أستيس) توفي أيضاً)

57
00:02:18,080 --> 00:02:19,884
أنت المسؤول

58
00:02:19,887 --> 00:02:21,958
أفعالي اليوم

59
00:02:21,961 --> 00:02:24,634
هي ضدّ بعض الأعداء المحليين

60
00:02:24,636 --> 00:02:27,944
،الناس سيقولون أنّني كنت محطماً
أنّه تمّ غسل دماغي

61
00:02:27,947 --> 00:02:29,651
الحدود على بعد بضع أميال

62
00:02:29,653 --> 00:02:31,724
لستِ قادمة، أليس كذلك؟

63
00:02:31,727 --> 00:02:35,068
لا أستطيع الآن

64
00:04:07,330 --> 00:04:10,405
أُقسم بالله أنّي سأشهد
،اليوم بالحقيقة

65
00:04:10,530 --> 00:04:12,968
كامل الحقيقة، ولاشيء
غير الحقيقة

66
00:04:16,071 --> 00:04:17,150
هلاّ أعلنتِ عن اسمكِ الكامل؟

67
00:04:18,634 --> 00:04:20,118
كاري-آن ماتيسون

68
00:04:20,550 --> 00:04:22,273
هلاّ عرّف المحامي بنفسه؟

69
00:04:22,762 --> 00:04:24,596
إرين كامبل)، سيّدي)

70
00:04:24,721 --> 00:04:26,458
،(الآنسة (ماتيسون
نعقد هذه الجلسة

71
00:04:26,583 --> 00:04:28,886
خلف أبواب مغلقة لنتجنّب

72
00:04:29,011 --> 00:04:32,190
حرق منظمات سابقة لكم مازالت
نشطة في الشرق الأوسط

73
00:04:32,636 --> 00:04:34,471
أقدّر ذلك، سيّدي

74
00:04:34,596 --> 00:04:36,440
،مرّ 58 يوماً

75
00:04:36,565 --> 00:04:41,350
على الهجوم على (لانجلي) الّذي
خسر فيه 219 أمريكياً حياتهم

76
00:04:42,022 --> 00:04:45,317
منذ ذلك الحين وهذه اللجنة تحاول
الوصول إلى حقيقة ما حدث

77
00:04:45,829 --> 00:04:47,773
،سمعنا مئات الشهادات

78
00:04:48,257 --> 00:04:51,414
بعضها وصل لاتهام الاستخبارات

79
00:04:51,539 --> 00:04:55,565
بالتستر على إهمالات خلال الأيام
والأسابيع التي سبقت الهجوم

80
00:04:55,973 --> 00:04:58,617
،إذا كان ذلك صحيحاً
فأؤكد لكِ

81
00:04:58,742 --> 00:05:01,234
أنّ حكم هذه اللجنة
سيكون قاسياً

82
00:05:02,475 --> 00:05:05,442
،لاشكّ أنّ الوكالة معيوبة الآن

83
00:05:05,567 --> 00:05:09,786
مناصب إدارية حُذفت، وسمعتها
أصبحت في الحضيض

84
00:05:10,137 --> 00:05:12,241
السؤال المطروح واضح

85
00:05:12,807 --> 00:05:15,721
كيف يمكن للاستخبارات
،حماية هذا البلد

86
00:05:15,846 --> 00:05:18,149
إذا كانت لا تستطيع حماية
نفسها حتى؟

87
00:05:19,499 --> 00:05:21,441
سيتمّ استجوابكِ من قبل
،النواب العامين

88
00:05:21,566 --> 00:05:25,191
ثمّ النواب الخاصين، ثمّ كل عضو
سيحظى بربع ساعة لاستجوابك

89
00:05:25,316 --> 00:05:26,270
(سيّد (بورتيو

90
00:05:26,756 --> 00:05:29,495
،(آنسة ماتيسون)، أنا السيّد (بورتيو)
نائب عام، صباح الخير

91
00:05:29,624 --> 00:05:30,592
صباح الخير

92
00:05:31,153 --> 00:05:32,907
منذ متى تعملين في الاستخبارات؟

93
00:05:34,256 --> 00:05:35,929
حوالي 14 سنة

94
00:05:36,481 --> 00:05:37,655
بأيّ رتبة؟

95
00:05:38,033 --> 00:05:40,569
أنا ضابطة تحقيق في وكالة
الخدمة السريّة الوطنيّة

96
00:05:40,694 --> 00:05:43,159
كان هناك إبطال لعقد عملك
العام الماضي، ماذا حدث؟

97
00:05:44,697 --> 00:05:46,316
تمّ طردي، سيّدي

98
00:05:46,720 --> 00:05:47,611
السبب؟

99
00:05:49,364 --> 00:05:51,738
إجراء عملية مراقبة
غير مصّرح بها

100
00:05:51,863 --> 00:05:53,815
وأخذ وثائق سريّة
للمنزل

101
00:05:54,231 --> 00:05:56,459
لكن ذلك لم يكن نهاية مسيرتكم
مع الاستخبارات، أليس كذلك؟

102
00:05:56,863 --> 00:05:59,777
لا -
بل تمّ إعادة تعيينك -

103
00:05:59,902 --> 00:06:03,716
ومؤخّرا تم طلبك للإنضمام
إلى وحدة غير معتمدة

104
00:06:04,272 --> 00:06:06,468
أجل -
وما هي مهمتها الرئيسيّة؟ -

105
00:06:09,246 --> 00:06:11,675
(لكشف شبكة (أبو نذير
هنا في أمريكا

106
00:06:12,511 --> 00:06:14,966
ولماذا تمّ ضمّك لهذه الوحدة؟

107
00:06:16,544 --> 00:06:18,961
كنت الشخص المحوري للوكالة
(خلف (أبو نذير

108
00:06:19,717 --> 00:06:21,530
،الشخص المحوري
ومالّذي يعنيه ذلك بالضبط؟

109
00:06:23,645 --> 00:06:28,112
مهمّتي كانت محاولة تعقبه
وتوقع خطوته القادمة

110
00:06:28,237 --> 00:06:30,529
،توقع خطوته القادمة
...تقصدين

111
00:06:30,939 --> 00:06:31,975
إيقاف الهجوم؟

112
00:06:35,191 --> 00:06:41,126
تقصد أنّه كان أدهى منّي
فذلك صحيح

113
00:06:42,163 --> 00:06:44,256
إذا كنت تقصد هل سأستطيع
مسامحة نفسي؟

114
00:06:47,062 --> 00:06:48,098
فلن أستطيع

115
00:06:56,926 --> 00:06:59,106
،كان يجب أن اكون هناك بنفسي
جالساً بجانبها

116
00:06:59,231 --> 00:07:01,394
لم يكن عليك ذلك -
من أجل الدعم المعنوي -

117
00:07:01,519 --> 00:07:04,135
كان ذلك سيفهم غلطاً -
لوكهارت) اللعين) -

118
00:07:04,718 --> 00:07:07,675
،(إنّه ناقم منّا منذ (أبو غريب
سيقسو عليها كثيراً

119
00:07:07,800 --> 00:07:09,919
أجل، سيفعل -
ماذا إن لم تستطع التحمل؟ -

120
00:07:10,044 --> 00:07:11,797
ستتحمل -
ماذا إن لم تستطع؟ -

121
00:07:11,922 --> 00:07:14,193
في كلتا الحالتين -
ما قصدك بذلك؟ -

122
00:07:14,495 --> 00:07:17,344
فقط أنّ سوابقها في التمرّد
والأمراض العقلية

123
00:07:17,469 --> 00:07:21,121
يمكن أن يفيدنا أكثر من أدائها
الجيّد أمام اللجنة المختارة

124
00:07:23,452 --> 00:07:24,571
...لن أفعل ذلك

125
00:07:24,572 --> 00:07:26,615
(لن أرمي(كاري
تحت الحافلة

126
00:07:26,815 --> 00:07:29,214
إذا قم بأرجحتها تحتها
وفوقها بشدّة

127
00:07:29,647 --> 00:07:31,690
أنا جاد -
وأنا أيضاً -

128
00:07:32,041 --> 00:07:34,588
مالّذي تراه في الخارج، كلّ صباح
عندما تأتي إلى العمل؟

129
00:07:35,862 --> 00:07:39,250
ذلك صحيح، ليست رافعة، ولا آلة ثقب
،صخور، ولا حتى خوذة تلوّح في الأفق

130
00:07:39,375 --> 00:07:41,948
فقط حفرة كبيرة قبيحة
في الأرض

131
00:07:42,073 --> 00:07:45,299
ذهبت إلى المركز البارحة وهناك تمويل لنا
...من مشروع قانون الإعتادات للعمل

132
00:07:45,393 --> 00:07:46,639
هراء

133
00:07:46,647 --> 00:07:49,891
بدؤوا الإصلاحات في البنتاغون
(في اليوم الموالي لـ(9/11

134
00:07:54,487 --> 00:07:55,847
إذاً، هم يعاقبوننا

135
00:07:56,882 --> 00:07:59,515
ربّما نستحق ذلك -
...(يعاقبوننا، (سول -

136
00:07:59,640 --> 00:08:02,407
يريدون إيقافنا من العمل -
!سيّدي -

137
00:08:04,897 --> 00:08:06,659
مالخطب؟ -
(وصلني للتو ردّ من (بيتر كوين -

138
00:08:07,134 --> 00:08:09,190
،آخر جزء من الأحجية
كاراكاس)، تمّ تجهيزه)

139
00:08:09,810 --> 00:08:12,311
،اعقد جلسة استخلاص
أعلم البيت الأبيض

140
00:08:12,312 --> 00:08:13,528
حاضر سيّدي

141
00:08:16,242 --> 00:08:19,522
والضوء الأحمر اشتغل، لذا سأسلّم
(الكلمة لـ(شارمين لوكهارت

142
00:08:20,321 --> 00:08:23,105
آنسة (ماتيسون)، أريد استغلال الوقت
الّذي يفصلنا عن الاستراحة

143
00:08:23,230 --> 00:08:25,113
للحصول على بعض الإيضاحات بشأن

144
00:08:25,238 --> 00:08:27,981
المعلومات الّتي لدى الوكالة
،(حول عضو الكونجرس (برودي

145
00:08:28,106 --> 00:08:29,256
،ومتى تمّ الحصول عليها
موافقة؟

146
00:08:31,414 --> 00:08:32,968
طبعاً -
متى قابلتهِ للمرّة الأولى؟ -

147
00:08:35,861 --> 00:08:40,091
،(بعد إنقاذه من (أفغانستان
كنت جزءً من الفريق الّذي استجوبه

148
00:08:40,216 --> 00:08:43,306
قرأت نصوص الإستجواب، ويبدو لي
...أنّك كنتِ الوحيدة الّتي

149
00:08:44,429 --> 00:08:45,443
تضغطين على المشكلة

150
00:08:46,695 --> 00:08:47,688
أيّ مشكلة؟

151
00:08:48,098 --> 00:08:49,587
أنّه انقلب خلال سجنه

152
00:08:51,227 --> 00:08:52,846
كنت فقط أمارس عملي، سيّدي

153
00:08:53,342 --> 00:08:54,486
أغطي الأساسيات

154
00:08:57,615 --> 00:08:58,597
لحظة

155
00:09:02,471 --> 00:09:05,190
سيّد (بورتيو)، هلاّ عرضت
ملف الدليل الثاني

156
00:09:06,054 --> 00:09:08,687
مذكرّة تعرض حصانة
لعضو الكونجرس

157
00:09:09,810 --> 00:09:13,349
مقابل مساعدته في القبض
(أو قتل (أبو نذير

158
00:09:17,154 --> 00:09:18,967
أريتكِ ملف الدليل الثاني

159
00:09:20,909 --> 00:09:23,650
حسب معلوماتك، هل قامت الإستخبارات
بعقد هذا الإتفاق مع (برودي)؟

160
00:09:28,830 --> 00:09:30,643
لا سيّدي، ليس حسب علمي

161
00:09:32,481 --> 00:09:34,053
كيف تفسرين هذا المستند إذاً؟

162
00:09:38,996 --> 00:09:40,189
لا أعلم سيّدي

163
00:09:42,061 --> 00:09:44,564
لنفترض أنّه تحصّل على الحصانة

164
00:09:44,689 --> 00:09:46,852
هل يمكنكِ على الأقل
إخبارنا، حصانة من ماذا؟

165
00:09:48,192 --> 00:09:49,377
لا علم لي

166
00:09:49,701 --> 00:09:51,428
هذه ليست تذاكر موقف
سيارات متأخرة

167
00:09:51,553 --> 00:09:55,399
هذه وثيقة من وزارة العدل
موقعة من النائب العام بنفسه

168
00:09:56,068 --> 00:09:58,507
أستطيع رؤية ذلك -
ضحيّة لنفس الهجوم -

169
00:09:58,632 --> 00:10:02,237
الّذي نحقق فيه، لا أستطيع
أن أسأله، لذا أنا أسألكِ أنتِ

170
00:10:02,272 --> 00:10:03,752
في أيّ نقطة عرفت الوكالة

171
00:10:03,877 --> 00:10:06,482
أنّ (برودي) مجرم؟ -
...دعيني أتولى هذا -

172
00:10:06,520 --> 00:10:10,961
سيّدي، عضو الكونجرس مجرم
مطلوب وكلّ العالم وراءه

173
00:10:11,086 --> 00:10:12,501
أجل، أظنّ أنّي علم بذلك

174
00:10:12,502 --> 00:10:14,002
،كشرط للحضور هنا اليوم

175
00:10:14,107 --> 00:10:17,976
وعدت ألاّ تجبر موكلتي على إعطاء
شهادات تمسّ جهدهم في الوكالة

176
00:10:18,082 --> 00:10:20,010
أنا لا أطلب منها أن تمسّ
أيّ شيء لعين

177
00:10:20,104 --> 00:10:22,359
أسألها عن مدى إهمال الإستخبارات

178
00:10:22,459 --> 00:10:25,512
مع خائن قام بقتل 219 أمريكي

179
00:10:25,609 --> 00:10:27,367
ماذا إن أخبرتك أنّي
لا أظنّ أنه الفاعل؟

180
00:10:29,007 --> 00:10:30,011
فعل ماذا؟

181
00:10:30,104 --> 00:10:31,148
قتل أولئك الناس

182
00:10:31,258 --> 00:10:34,267
لا أظنّ أنّ (برودي) كان يعرف
أنّ السيارة مفخخة

183
00:10:41,265 --> 00:10:45,567
سيّدي، موكلتي ستكون أوّل
من يخبرك رأيها هو وجهة نظر

184
00:10:46,438 --> 00:10:48,005
وجهة نظر؟

185
00:10:48,919 --> 00:10:50,941
وجهة نظر؟ مالّذي ستقوله بعد

186
00:10:51,031 --> 00:10:52,876
أنّنا لم نصعد قطّ إلى القمر؟

187
00:10:52,962 --> 00:10:54,693
أظنّ أننا فعلا تأخرنا
عن فترة الاستراحة

188
00:10:54,813 --> 00:10:56,879
...كلاّ، يراودني الفضول الآن -
...أعتقد أنّه من حقنا -

189
00:10:56,959 --> 00:11:00,348
،أخبرينا فقط مالّذي تدخنينه
يا آنسة (ماتيسون)؟

190
00:11:09,938 --> 00:11:11,324
سنأخذ استراحة لمدّة ربع ساعة

191
00:11:11,417 --> 00:11:12,878
كلمّة، سيّد (شيرمان)؟

192
00:11:34,616 --> 00:11:36,402
أخبرته أنّكِ شعرتِ بتوعك

193
00:11:36,519 --> 00:11:39,196
وطلبت تأجيلاً حتى عطلة
نهاية الأسبوع

194
00:11:39,304 --> 00:11:41,815
ماذا قال؟ -
أعطانا حتى صباح الغد -

195
00:11:42,259 --> 00:11:43,672
مالّذي كنتِ تفكرين بهِ هناك؟

196
00:11:43,793 --> 00:11:46,604
كنتُ أفكر أنّي شهدت زوراً
للتو أمام الكونجرس

197
00:11:46,704 --> 00:11:48,111
كاري)، تكلمنا حول هذا)

198
00:11:48,216 --> 00:11:49,157
،السترة الإنتحارية

199
00:11:49,281 --> 00:11:51,554
هو الشيء الوحيد الّذي
لا يمكن أن تعرفه اللجنة

200
00:11:52,081 --> 00:11:53,744
ذلك سيدفن الوكالة

201
00:11:53,904 --> 00:11:54,810
،وأرجوك

202
00:11:54,983 --> 00:11:57,731
عليكِ أن تتوقفي عن بناء
قضيّة (برودي) أمام العلن

203
00:11:57,840 --> 00:11:59,143
لكنّه بريء

204
00:11:59,272 --> 00:12:00,931
لا أحد يريد سماع ذلك

205
00:12:01,037 --> 00:12:03,050
وذلك سيُؤثر في مصداقيتكِ

206
00:12:06,344 --> 00:12:07,810
أحتاج إلى بعض الهواء

207
00:12:34,850 --> 00:12:36,367
كان بين يدي

208
00:12:36,832 --> 00:12:38,549
المستند الحقيقي؟

209
00:12:38,673 --> 00:12:40,515
أحدهم سربه للجنة

210
00:12:41,860 --> 00:12:43,829
(حسناً (كاري
سأحقق في الأمر

211
00:12:43,975 --> 00:12:45,786
إهدئي -
لا تطلب مني أن أهدأ -

212
00:12:45,888 --> 00:12:47,584
أشعر كأنّي دخلت إلى مقصلة

213
00:12:47,916 --> 00:12:49,140
خرجتِ حيّة

214
00:12:49,278 --> 00:12:50,316
أجل، بالكاد

215
00:12:50,427 --> 00:12:53,551
هناك حوالي 100 شخص
في هذا المبنى يساندونكِ الآن

216
00:12:53,891 --> 00:12:54,872
جِد المسرّب

217
00:12:55,123 --> 00:12:56,111
سأفعل

218
00:12:56,212 --> 00:12:57,320
بخلاف ذلك، أنتِ بخير؟

219
00:12:57,594 --> 00:12:59,210
لابدّ أنّك تمازحني

220
00:13:19,350 --> 00:13:21,685
إذاً اليوم سنتكلّم عن إعادة الإندماج

221
00:13:22,078 --> 00:13:24,083
،كما تعرفون جميعاً
هذا يوم (دانا) الأخير

222
00:13:26,995 --> 00:13:29,524
أريد أن أدعوها لتشاركنا أفكارها
حول عودتها للمنزل

223
00:13:29,633 --> 00:13:31,166
وكيف سيكون ذلك

224
00:13:31,278 --> 00:13:32,826
وبعد ذلك، خذوا حريّتكم
في المشاركة

225
00:13:32,929 --> 00:13:35,686
بأيّ أفكار بنّاءة

226
00:13:40,694 --> 00:13:42,092
لا أعلم

227
00:13:43,656 --> 00:13:45,515
...أظن

228
00:13:45,844 --> 00:13:50,649
أنّني سأحاول تذكر الأشياء
الّتي تحدثنا عنها

229
00:13:51,125 --> 00:13:53,865
الأدوات التي تعلمتها هنا

230
00:13:53,965 --> 00:13:55,758
بدون ذكر الأدوات
الّتي قابلتها هنا

231
00:13:58,908 --> 00:14:01,226
ما هي آليات التأقلم
التي تتبادر إلى ذهنك؟

232
00:14:05,980 --> 00:14:07,703
كل يوم على حدة

233
00:14:08,360 --> 00:14:09,708
وما شابه

234
00:14:10,704 --> 00:14:12,852
،التأمّل

235
00:14:12,981 --> 00:14:14,164
،التنظيم

236
00:14:14,724 --> 00:14:16,667
طلب المساعدة

237
00:14:16,937 --> 00:14:19,187
تحدثنا حول التمهّل

238
00:14:19,289 --> 00:14:21,032
حتّى لا ينقلب الأمر عليكِ

239
00:14:21,238 --> 00:14:23,858
صحيح... إنشاء قائمة

240
00:14:23,967 --> 00:14:25,625
دونت ذلك في مكان ما

241
00:14:35,445 --> 00:14:37,029
من يريد المشاركة أيضاً؟

242
00:14:37,240 --> 00:14:39,285
لم أعد أنام مؤخراً

243
00:14:39,953 --> 00:14:44,108
دانا) تحسّنت بشكل جيّد)
خلال آخر شهر

244
00:14:44,206 --> 00:14:46,389
نمط نومها وأكلها
أصبح طبيعياً

245
00:14:46,586 --> 00:14:48,552
تشارك في المجموعة

246
00:14:49,228 --> 00:14:50,472
إنّها بخير

247
00:14:51,070 --> 00:14:53,885
تقصد لشخص دخل إلى المغطس
وقطّع رسغيه

248
00:14:54,757 --> 00:14:57,152
أجل، ذلك ما أعنيه

249
00:15:03,809 --> 00:15:05,215
مالّذي أتوقعه منها؟

250
00:15:05,336 --> 00:15:08,129
كم يجب أن أشدد
المراقبة عليها؟

251
00:15:08,469 --> 00:15:10,587
هذه ليست مشكلة (دانا) فقط؟

252
00:15:10,704 --> 00:15:13,657
أنصح بجلسات علاجية
لكامل العائلة

253
00:15:13,762 --> 00:15:16,165
بالإضافة إلى استمرارها
في جلساتها هنا

254
00:15:16,277 --> 00:15:18,211
ليس لدينا أيّ تأمين

255
00:15:18,568 --> 00:15:20,183
أو أيّ دخل ثابت

256
00:15:20,288 --> 00:15:22,107
كان على والدتي عكس
،رهانها العقاري

257
00:15:22,210 --> 00:15:23,705
فقط لتدفع مقابل هذا

258
00:15:23,809 --> 00:15:25,579
هناك برامج المقاطعة

259
00:15:26,152 --> 00:15:28,583
أستطيع إعطائكِ إسم شخص
في قسم الأطفال والعائلات

260
00:15:28,694 --> 00:15:30,032
ما ذلك، متخرجون جدد؟

261
00:15:30,183 --> 00:15:31,560
متطوعون؟

262
00:15:33,840 --> 00:15:36,705
أخشى أنّكِ فقدتِ التركيز
عن المشكلة الحقيقية

263
00:15:36,789 --> 00:15:39,696
هناك مشكلة أكبر من محاولة
ابنتي لقتل نفسها؟

264
00:15:39,796 --> 00:15:40,962
أجل

265
00:15:41,041 --> 00:15:42,779
أنّكِ لم تكوني هناك

266
00:15:43,381 --> 00:15:45,801
محاولة (دانا) من النوع
الّذي لا يمرّ علينا كثيراً

267
00:15:45,900 --> 00:15:47,405
،واثقة، عازمة

268
00:15:47,664 --> 00:15:51,320
،لا عوامل غيّرت رأيها
كانت معوّلة

269
00:15:54,882 --> 00:15:57,879
كانت تحت ضغط هائل

270
00:15:58,448 --> 00:15:59,832
...تلقينا تهديدات بالقتل

271
00:15:59,926 --> 00:16:01,347
...أحجار كسّرت نوافذنا

272
00:16:01,497 --> 00:16:02,699
...توجّب عليّ إخراجها من المدرسة

273
00:16:02,788 --> 00:16:04,824
ليس مرحباً بنا في كنيستنا حتى

274
00:16:04,916 --> 00:16:08,818
أتفهم ذلك، وذلك الضغط سيبقى هناك
عندما تعود إلى المنزل

275
00:16:08,954 --> 00:16:12,390
يجب أن تواجهيه مباشرة
لا يمكنكِ نكرانه

276
00:16:16,269 --> 00:16:18,261
دعيني أحضر لكِ تلك المعلومات

277
00:16:55,600 --> 00:16:56,961
متى أستطيع رؤيتكِ مجدداً؟

278
00:16:58,009 --> 00:16:59,248
لا أعلم

279
00:16:59,381 --> 00:17:01,492
سنكون تحت حراسة مشددة

280
00:17:01,665 --> 00:17:02,964
والدتكِ؟

281
00:17:03,330 --> 00:17:05,193
لا، الفدراليون

282
00:17:05,495 --> 00:17:08,180
صحيح، الأمر ضخم

283
00:17:10,186 --> 00:17:11,587
!والدتكِ وصلت

284
00:17:12,522 --> 00:17:13,684
حسناً

285
00:17:30,664 --> 00:17:31,962
اتصلي بي

286
00:17:32,625 --> 00:17:33,992
كيف؟

287
00:17:35,415 --> 00:17:36,879
كيف...؟

288
00:17:52,330 --> 00:17:53,504
تحرّكوا، تحرّكوا

289
00:17:53,931 --> 00:17:54,916
هيــا

290
00:17:55,150 --> 00:17:56,785
سيّدة (برودي)، لماذا دخلت
ابنتكِ إلى المصحّة؟

291
00:17:56,885 --> 00:17:57,769
هل لديها إدمان مخدرات؟

292
00:17:57,863 --> 00:17:59,121
هل صحيح أنّها حاولت الإنتحار؟

293
00:17:59,210 --> 00:18:00,795
دانا)، هل حاولتِ قتل نفسكِ)
بسبب والدكِ؟

294
00:18:00,880 --> 00:18:01,729
أين هو الآن؟

295
00:18:01,815 --> 00:18:02,800
هل تعرفون مكانه؟

296
00:18:02,899 --> 00:18:04,888
ماهي آخر مرّة تكلمتم معه؟

297
00:18:04,977 --> 00:18:06,847
،كيف أثّر عليكِ هذا
سيّدة (برودي)؟

298
00:18:06,954 --> 00:18:07,981
أين تذهبين؟

299
00:18:18,503 --> 00:18:19,650
إرجعوا أماكنكم

300
00:18:24,034 --> 00:18:26,130
مساء الخير، سيّدي المدير -
ماذا لدينا؟ -

301
00:18:26,441 --> 00:18:27,477
نافذة

302
00:18:27,561 --> 00:18:28,582
كم كبرها؟

303
00:18:28,693 --> 00:18:29,794
عشرون دقيقة

304
00:18:29,890 --> 00:18:32,380
تبدأ غداً، 19:50 بتوقيت
الساحل الشرقي

305
00:18:32,890 --> 00:18:34,378
عشرون دقيقة وقت قصير

306
00:18:34,641 --> 00:18:36,273
عشرون دقيقة هي كل ما نملك

307
00:18:37,818 --> 00:18:40,427
كلّ الأهداف الستة ستكون غير محصّنة
خلال ذلك المجال الزمني؟

308
00:18:40,586 --> 00:18:41,748
أجل، سيّدي

309
00:18:41,882 --> 00:18:43,267
ما هو تقييمكم؟

310
00:18:43,623 --> 00:18:44,974
هناك العديد من العوامل المؤثرة

311
00:18:45,109 --> 00:18:48,980
لكن لا أظنّ أنّنا سنحصل
على فرصة مثل هذه قريباً

312
00:18:49,817 --> 00:18:51,932
إذا الخطة تقضي بأن نطيح
بهم جميعاً مرّة واحدة؟

313
00:18:52,031 --> 00:18:54,752
بتلك الطريقة سنقتلهم جميعاً قبل
أن يتمكنوا من تحذير بعضهم البعض

314
00:18:54,836 --> 00:18:55,949
و(برودي)؟

315
00:18:56,298 --> 00:18:58,497
أفترض أنّه ليس في قائمة القتل؟

316
00:18:58,876 --> 00:19:00,400
لا نعرف مكانه أيّها الأدميرال

317
00:19:00,497 --> 00:19:02,274
هل يستحق الإنتظار حتى نجده؟

318
00:19:02,493 --> 00:19:04,002
برودي) يعرف مسبقاً)
أنّنا نبحث عنه

319
00:19:04,087 --> 00:19:05,337
الستة الآخرون لا يعرفون

320
00:19:05,440 --> 00:19:08,019
أنظر، الرئيس يريد خاتمة
(للشعب الأمريكي يا (سول

321
00:19:08,108 --> 00:19:09,784
،وكممثله هنا

322
00:19:10,163 --> 00:19:13,057
أؤكد لك، (برودي) هو الوجه
الممثل لهذا الهجوم

323
00:19:13,154 --> 00:19:14,965
لا أحد يريد إيجاده أكثر منا

324
00:19:15,079 --> 00:19:18,036
وماذا عن هذا الإيراني
الّذي سمعنا الكثير عنه؟

325
00:19:18,139 --> 00:19:19,923
العقل المدبر للعملية

326
00:19:20,037 --> 00:19:22,263
أهو أيضاً بعيد عن متناولنا؟

327
00:19:22,606 --> 00:19:24,052
للوقت الحالي

328
00:19:24,320 --> 00:19:25,135
(سكوت)

329
00:19:25,268 --> 00:19:27,229
(أجل، إسمه (مجيد جفادي

330
00:19:27,831 --> 00:19:30,266
هو قائد من قادة فيلق
الحرس الثوري الإسلامي

331
00:19:30,354 --> 00:19:32,836
ونائب مدير مكتب استخباراته

332
00:19:32,943 --> 00:19:35,136
،لم يُرى منذ 1994

333
00:19:35,331 --> 00:19:37,450
عندما عرّفه (الموساد) الإسرائيلي
كالرجل الّذي وراء تفجيرات

334
00:19:37,558 --> 00:19:40,189
بمركز تجاري يهودي
...(في (بيونس آيرس

335
00:19:40,952 --> 00:19:42,717
مات فيه 85 شخصاً

336
00:19:44,247 --> 00:19:47,694
تمّ أيضاً ربطه باغتيالات
(مدينة (ميكونوس

337
00:19:47,827 --> 00:19:50,787
(والهجوم على برج (خُبار
(بـ(المملكة العربية السعودية

338
00:19:53,957 --> 00:19:56,246
بالمصادفة، المدير عقد معه
بعض الصفقات

339
00:19:56,357 --> 00:19:58,137
في (طهران) في أواخر السبعينات

340
00:19:58,224 --> 00:20:00,220
(حينها كان يعمل مع (السافاك

341
00:20:00,606 --> 00:20:02,153
"كنّا ندعوه "الساحر

342
00:20:02,376 --> 00:20:03,933
الساحر"؟"

343
00:20:04,222 --> 00:20:06,427
أحبّ جعل الناس تختفي

344
00:20:06,532 --> 00:20:09,284
(إذاً فقد كان مع رجال (الشاه
قبل أن يلتحق بـ(آيات الله)؟

345
00:20:09,384 --> 00:20:10,741
أجل

346
00:20:11,425 --> 00:20:12,402
تفضل

347
00:20:12,501 --> 00:20:13,742
،الستة الآخرون

348
00:20:13,913 --> 00:20:15,844
،يشكلون الشبكة التي صنعها

349
00:20:16,167 --> 00:20:18,620
لتخطيط وتنفيذ الهجوم
(على (لانجلي

350
00:20:19,109 --> 00:20:22,313
(هذا عمل سريع يا (سول
مذهل

351
00:20:23,375 --> 00:20:24,647
شكراً لك أيّها الأدميرال

352
00:20:24,810 --> 00:20:26,348
إذاً، ألدينا الضوء الأخضر؟

353
00:20:26,976 --> 00:20:28,919
هل أجعل الرئيس يوقع؟

354
00:20:32,255 --> 00:20:33,929
هل اتخذنا قرارنا النهائي؟

355
00:20:40,023 --> 00:20:41,872
مازلنا نقرّر

356
00:20:44,459 --> 00:20:46,301
لقد أضررت بنا هناك

357
00:20:46,431 --> 00:20:47,423
بمعنى؟

358
00:20:47,527 --> 00:20:49,178
بمعنى، لا يجب أن نُرى
بمظهر الحائر

359
00:20:49,274 --> 00:20:51,254
أمام مستشار الأمني الوطني

360
00:20:51,392 --> 00:20:53,449
أحاول اتخاذ القرار الصائب وحسب

361
00:20:53,654 --> 00:20:54,979
إذاً اتخذه

362
00:20:55,808 --> 00:20:56,983
سأفعل

363
00:20:57,497 --> 00:21:00,245
جعلت كلّ الوكالة تكدّ ليلاً ونهاراً

364
00:21:00,319 --> 00:21:02,398
للتعرّف وتحديد مكان
هؤلاء الأشخاص

365
00:21:02,737 --> 00:21:04,449
ما سبب ذلك، إذا لم يكن هذا؟

366
00:21:05,952 --> 00:21:07,416
الأدميرال محق

367
00:21:08,161 --> 00:21:09,953
جفادي) هو الشخص)
الّذي يفترض أن نطارده

368
00:21:10,103 --> 00:21:13,136
لا أحد، ولا حتى الإسرائليون
يعرفون مكانه

369
00:21:13,244 --> 00:21:16,791
محللونا يعتقدون أنّه مات
خلال تطهيرات 2005

370
00:21:17,497 --> 00:21:19,292
ليس ميتاً

371
00:21:20,714 --> 00:21:22,045
أتعرف مالّذي أظنه؟

372
00:21:22,383 --> 00:21:23,707
أظنّ أنّك خائف؟

373
00:21:25,178 --> 00:21:27,752
ستة عمليات مداهمة منفصلة
،في ثلاث قارات مختلفة

374
00:21:27,853 --> 00:21:31,033
عمليات غير مجربة وفرق مراقبة
ومجال زمني قصير

375
00:21:31,188 --> 00:21:32,908
هل سمعت عن (كاري) اليوم؟

376
00:21:33,061 --> 00:21:34,343
أجل

377
00:21:35,484 --> 00:21:36,864
لقد أفسدت الأمر

378
00:21:36,987 --> 00:21:38,439
تمّ نصب كمين لها

379
00:21:38,619 --> 00:21:40,958
هذا تمييز بدون فرق في المعنى

380
00:21:42,039 --> 00:21:44,794
أحدهم سرّب وثائق
إلى اللجنة

381
00:21:46,483 --> 00:21:47,677
من؟

382
00:21:48,426 --> 00:21:49,837
لا علم لي

383
00:21:50,326 --> 00:21:52,450
،لكن ما نحتاجه الآن

384
00:21:52,559 --> 00:21:55,393
إنتصار ضخم لتخفيف الضغط علينا

385
00:21:55,912 --> 00:21:57,622
أجل

386
00:21:57,882 --> 00:21:59,490
إنتصار سيكون جيّد

387
00:22:00,625 --> 00:22:02,929
إخفاق آخر سيكون مميتاً

388
00:22:28,670 --> 00:22:30,321
ما هذا؟

389
00:22:31,352 --> 00:22:34,576
كلّ الأماكن الّتي يمكن أن يتواجد
بها (برودي) في آخر شهرين

390
00:22:34,671 --> 00:22:36,225
تقصدين ما سُمع عنه؟

391
00:22:36,437 --> 00:22:38,841
أجل، أكثرهم مصداقية
على أيّة حال

392
00:22:46,999 --> 00:22:48,902
،(توقفتِ عن تناول (الليثيوم
أليس كذلك؟

393
00:22:50,258 --> 00:22:52,595
منذ مدّة على ما يبدو

394
00:22:52,844 --> 00:22:54,005
!كلاّ

395
00:23:00,374 --> 00:23:03,377
حسناً، أنت محق. لكن كل شيء
على مايرام. أنا بخير

396
00:23:03,477 --> 00:23:04,497
حقاً؟ -
،أجل -

397
00:23:04,594 --> 00:23:06,072
أعالج نفسي بطرق أخرى

398
00:23:06,180 --> 00:23:07,769
...التمارين، العدو

399
00:23:07,861 --> 00:23:09,172
تاكيلا"؟"

400
00:23:09,266 --> 00:23:11,472
رأيت الزجاجات الفارغة
داخل قمامتك

401
00:23:13,613 --> 00:23:15,591
أنا أتبع برنامجاً يا أبي

402
00:23:15,710 --> 00:23:17,474
برنامج بمراقبة الطبيب

403
00:23:17,581 --> 00:23:19,415
حقاً؟ أين وجدتِ هذا الطبيب؟

404
00:23:20,712 --> 00:23:24,272
،أقرأ عنه، لمعلوماتك
في مجلة الطب البديل

405
00:23:24,363 --> 00:23:28,650
وهو يعارض استخدام أدوية
الأمراض النفسية، لماذا؟

406
00:23:28,734 --> 00:23:30,052
،كلا، هو لا يعارضها تحديداً

407
00:23:30,154 --> 00:23:32,186
هو يؤمن بالإعتماد
على النفس وحسب

408
00:23:32,285 --> 00:23:36,433
رائع، هلاّ أخبرته أن يأتي لأخذكِ عندما تكونين
مربوطة بنقالة وتصرخين بكل طاقتك

409
00:23:38,431 --> 00:23:42,673
،أنظر، أنا أعدو ستة ميل في اليوم
أنام 8 ساعات، الأمر ناجح

410
00:23:44,338 --> 00:23:46,173
تظنين كذلك

411
00:23:49,035 --> 00:23:51,811
مات 219 شخصاً في مقر الإستخبارات

412
00:23:51,929 --> 00:23:54,516
أفهم ذلك -
كلاّ يا أبي، لا تفهم -

413
00:23:55,243 --> 00:23:56,630
سمحت بحدوثه

414
00:23:56,729 --> 00:23:58,664
كلا -
أجل، سمحت به -

415
00:24:01,412 --> 00:24:04,868
لم أكن على سجيّتي
كنت غائبة الذهن

416
00:24:04,980 --> 00:24:06,302
...عزيزتي

417
00:24:06,405 --> 00:24:10,363
أولئك الناس لم يموتوا لأنكِ
كنتِ تتناولين دوائكِ

418
00:24:12,477 --> 00:24:14,116
كان الأمر أمامي مباشرة

419
00:24:14,892 --> 00:24:17,076
لكنّي لم أتوقعه أبداً

420
00:24:42,107 --> 00:24:44,598
يبدو أنّ جليسات الأطفال
لا يزالون هنا

421
00:24:45,151 --> 00:24:47,060
تجاهليهم وحسب

422
00:24:50,156 --> 00:24:52,232
تجاهليهم أكثر من ذلك

423
00:25:11,594 --> 00:25:14,430
هاهي ذي
هاهي ابنتنا

424
00:25:14,514 --> 00:25:15,595
مرحباً، جدّتي

425
00:25:15,744 --> 00:25:17,754
تبدين جميلة جداً

426
00:25:18,065 --> 00:25:20,476
ونحيفة جداً، هل كانوا
يطعمونكِ هناك؟

427
00:25:20,582 --> 00:25:22,332
!أماه -
كانوا يطعموننا، لكنّه سيء جداً -

428
00:25:22,431 --> 00:25:23,714
...كنت أتطلّع لـ

429
00:25:23,811 --> 00:25:24,888
...دجاج -
دجاج محمر -

430
00:25:24,971 --> 00:25:26,359
سأعدّه لكِ ليلة الغد

431
00:25:26,479 --> 00:25:27,797
رائع

432
00:25:30,042 --> 00:25:31,230
مرحباً أيّها العبيط

433
00:25:31,733 --> 00:25:32,884
أنتِ العبيطة

434
00:25:37,973 --> 00:25:40,031
مازلت تحتفظ بالقلعة -
بكل تأكيد -

435
00:25:40,138 --> 00:25:41,631
القلعة لا تزال محميّة

436
00:25:45,861 --> 00:25:47,944
لديّ بعض الواجبات

437
00:25:48,049 --> 00:25:49,721
لكنّكِ عدتِ للتو

438
00:25:49,836 --> 00:25:51,560
ظننت أنّنا سنخرج للإحتفال

439
00:25:51,806 --> 00:25:53,765
أخبري (بيروولف) بذلك يا جدّتي

440
00:25:54,945 --> 00:25:57,003
لا أعرف من هو

441
00:26:18,240 --> 00:26:19,874
أعدتم بناء الحمام؟

442
00:26:28,266 --> 00:26:29,698
يبدو جميلاً

443
00:27:57,463 --> 00:28:00,257
عزيزتي (شيفا) المدمرة

444
00:29:00,237 --> 00:29:01,707
لم أُرد الوظيفة

445
00:29:03,404 --> 00:29:05,455
لم أطلبها قط

446
00:29:07,523 --> 00:29:09,807
لست في مزاج مناسب لها

447
00:29:12,434 --> 00:29:14,373
من تحاول إقناعه بهذا؟

448
00:29:14,653 --> 00:29:15,917
أنتِ

449
00:29:17,476 --> 00:29:18,790
أنا

450
00:29:21,276 --> 00:29:22,801
لا أعلم

451
00:29:24,988 --> 00:29:26,669
أكره رؤيتك هكذا

452
00:29:30,996 --> 00:29:33,235
أيستطيعون حقاً فعل هذا؟

453
00:29:33,956 --> 00:29:35,613
حلّ الإستخبارات

454
00:29:35,979 --> 00:29:38,120
إبطال ميثاقنا الدستوري

455
00:29:38,337 --> 00:29:39,774
أجل

456
00:29:40,056 --> 00:29:41,760
الكونجرس لديه السلطة

457
00:29:42,710 --> 00:29:46,389
بعدها، بعض التشريعيين القدماء

458
00:29:46,510 --> 00:29:49,373
سيقطعون طريقاً طويلة
لإرجاع مصداقيتكم

459
00:29:50,078 --> 00:29:51,498
طريق طويلة

460
00:29:51,625 --> 00:29:53,498
إذاً، ما هو الجانب السلبي؟

461
00:29:53,614 --> 00:29:56,253
حتى الآن العملية تبدو
مثمرة في جميع الحالات

462
00:29:56,721 --> 00:29:58,586
(لسنا فرقة اغتيال يا (ميرا

463
00:29:59,763 --> 00:30:01,207
نحن جواسيس

464
00:30:01,351 --> 00:30:03,692
لا نقتل أهدافنا إذا لم نضطر لذلك

465
00:30:04,905 --> 00:30:07,047
،نترصدهم
،نطوّرهم

466
00:30:07,493 --> 00:30:10,870
وبعدها نعيد توجيههم
نحو أهداف أكثر أهمية

467
00:30:10,994 --> 00:30:12,622
إذاً، افعل ذلك

468
00:30:24,292 --> 00:30:25,652
لنصعد إلى فوق

469
00:30:29,333 --> 00:30:31,298
تحتاج قسطاً من النوم -
حسناً -

470
00:30:46,998 --> 00:30:48,755
إسمح لي

471
00:30:52,433 --> 00:30:54,086
تريد بعض النصيحة؟

472
00:30:54,560 --> 00:30:56,140
لن تحبّها

473
00:31:00,267 --> 00:31:04,007
(مرّ شهران منذ عودتي من (مومباي

474
00:31:04,956 --> 00:31:05,937
إذاً؟

475
00:31:06,087 --> 00:31:07,999
،خلال شهرين

476
00:31:08,080 --> 00:31:11,672
هل تحدثنا عما نفعله؟

477
00:31:11,760 --> 00:31:13,969
أجل، تحدثنا

478
00:31:19,229 --> 00:31:22,548
اتفقنا أن نتمهل يوما بيوم
ونرى كيف تسير الأمور

479
00:31:24,772 --> 00:31:27,089
مازلنا ننام في غرفتين منفصلتين

480
00:31:27,195 --> 00:31:28,428
ظننت أنّ هذه رغبتكِ

481
00:31:28,525 --> 00:31:30,370
المهم هو مالّذي تريده أنت؟

482
00:31:30,461 --> 00:31:33,081
تفعل ما باستطاعتك
لتتجنب اتخاذ القرار

483
00:31:34,904 --> 00:31:38,246
فقط أنتظر في الجواب
الصحيح ليظهر نفسه

484
00:31:38,367 --> 00:31:40,059
ذلك يشلّك

485
00:31:40,404 --> 00:31:42,046
على ما يبدو

486
00:32:08,915 --> 00:32:10,428
(ليلة سعيدة، (سول

487
00:32:14,645 --> 00:32:16,179
ليلة سعيدة

488
00:32:23,356 --> 00:32:25,066
(أهكذا يريد (سول
القيام بالأمر؟

489
00:32:25,305 --> 00:32:27,230
كلانا يظنّ أنّها أمثل
طريقة للقيام بالأمر

490
00:32:27,376 --> 00:32:29,172
كان يجب أن يطلب
ذلك مني بنفسه

491
00:32:37,011 --> 00:32:38,163
لقد تأخرتم

492
00:32:38,336 --> 00:32:40,242
(إعتذاراتي، سيّد (شيرمن

493
00:32:42,617 --> 00:32:44,492
تعرفين أنّكِ مازلتِ
تحت القسم

494
00:32:45,378 --> 00:32:49,838
محاميك أخبرني أنّكِ تريدين
سحب بعض تعليقاتك البارحة

495
00:32:50,588 --> 00:32:52,811
ليذكر في السجل أنّ الشهادة
أشارت برأسها بالموافقة

496
00:32:53,006 --> 00:32:55,647
ليُأخذ ذلك كإجابة قاطعة

497
00:32:55,734 --> 00:32:57,093
يطبق الأمر

498
00:32:57,187 --> 00:33:00,846
(للأسف، آنسة (ماتيسون
جنبتنا حديثاً مطولاً

499
00:33:01,821 --> 00:33:04,785
،ما سنفعله عوضاً عن ذلك
نريد بعض الإعترافات منكِ

500
00:33:04,888 --> 00:33:08,146
عن مكان تواجدكِ عقب الإنفجار

501
00:33:08,245 --> 00:33:11,526
لديكِ 14 ساعة
ليست مبررة

502
00:33:11,719 --> 00:33:13,877
بل هي مبررة، سيّدي

503
00:33:13,973 --> 00:33:15,713
في بيانها المكتوب
لهذه اللجنة

504
00:33:15,797 --> 00:33:18,317
ليس لنا، ليست مبررة

505
00:33:19,804 --> 00:33:21,748
،أين كنتِ عند انفجار القنبلة
لنبدأ من هناك

506
00:33:21,840 --> 00:33:24,448
موكلتي تلتزم ببيانها المكتوب

507
00:33:24,529 --> 00:33:26,511
أنّها كانت في مرحاض النساء -
أجل -

508
00:33:26,723 --> 00:33:29,182
أين فقدت وعيها

509
00:33:29,289 --> 00:33:30,888
وبقيت هناك لباقي الليلة

510
00:33:30,953 --> 00:33:32,184
أجل

511
00:33:32,315 --> 00:33:34,054
لمدة 14 ساعة؟

512
00:33:34,153 --> 00:33:36,526
عندما استفاقت تطلّب الأمر منها
وقتاً لتستطيع الوقوف على قدميها

513
00:33:36,623 --> 00:33:39,225
ولتعرّف بنفسها لأوّل المستجيبين

514
00:33:39,311 --> 00:33:43,479
لدينا شهادات تتعارض
مع ذلك البيان

515
00:33:43,799 --> 00:33:45,411
أيّ شهادة؟

516
00:33:45,522 --> 00:33:48,577
أناس رأوها تترك القاعة
رفقة عضو الكونجرس

517
00:33:49,562 --> 00:33:51,080
أيّ أناس

518
00:33:51,204 --> 00:33:53,522
ولماذا لم يتم إعلامي بهم
خلال الإستطلاع الأولي

519
00:33:53,620 --> 00:33:55,675
لأنّ هذه ليست محاكمة

520
00:33:55,816 --> 00:33:57,844
نحن بعثة لتقصّي الحقائق

521
00:33:58,243 --> 00:34:01,855
بدأ الأمر يبدو كأنّه
مطاردة يا سيّدي

522
00:34:01,953 --> 00:34:04,401
أيتها المحامية، لماذا
أنتِ فقط من تتكلمين

523
00:34:04,504 --> 00:34:07,304
بينما موكلتكِ جالسة هناك
وصامتة مثل التمثال؟

524
00:34:07,384 --> 00:34:09,843
،(سيّد (شيرمن
،أعضاء اللجنة

525
00:34:09,943 --> 00:34:12,600
الآنسة (ماتيسون) ستقوم
باستخدام حقها الدستوري

526
00:34:12,715 --> 00:34:16,105
الّذي ينص على أن لا تكون
شاهدة على نفسها

527
00:34:18,867 --> 00:34:20,739
أذلك صحيح، آنسة (ماتيسون)؟

528
00:34:21,043 --> 00:34:22,439
أجل، سيدي

529
00:34:23,830 --> 00:34:25,452
ظننت ذلك

530
00:34:26,321 --> 00:34:28,115
تعرفين معنى ذلك؟

531
00:34:29,096 --> 00:34:31,032
أعرف جيّداً

532
00:34:31,169 --> 00:34:32,401
،الحقيقة هي

533
00:34:32,947 --> 00:34:34,277
أنّي لا أصدّقكِ

534
00:34:37,141 --> 00:34:41,530
لا أصدّق حتى نصف ما تقولينه
أنتِ وزملاؤكِ

535
00:34:41,753 --> 00:34:43,657
،(آنسة (ماتيسون
أنتِ تخفين شيئاً

536
00:34:43,750 --> 00:34:45,262
،وعندما نعرف ماهيته

537
00:34:45,760 --> 00:34:48,335
سنزجّ بكم جميعاً
في السجن

538
00:34:48,460 --> 00:34:51,054
أما الآن، كلّ ما يمكنني فعله
هو إيصال احتقار الكونجرس لكِ

539
00:34:51,218 --> 00:34:52,513
،لكن إيّاكِ أن تظللي نفسكِ

540
00:34:52,630 --> 00:34:58,159
أنتِ تسببين وتسببتِ
بأذى كبير لوطنك

541
00:34:59,424 --> 00:35:02,972
والّذي ستدفعين ثمنه
يوماً ما، أعدكِ

542
00:35:34,248 --> 00:35:36,666
يمكن أن يكون
آخر أمر نصدره

543
00:35:38,649 --> 00:35:40,115
أجل

544
00:35:47,846 --> 00:35:49,179
أقتلهم

545
00:35:51,161 --> 00:35:52,715
أقتلهم جميعاً

546
00:36:08,833 --> 00:36:12,033
(كاركاس)، (فنزويلا)

547
00:37:44,139 --> 00:37:45,415
كان أمراً من المركز

548
00:37:45,528 --> 00:37:46,842
جستار) يتم تعقبه)

549
00:37:47,033 --> 00:37:49,062
ويفترض أن نتلقى صورة
(من النفاذة رقم (1

550
00:37:49,160 --> 00:37:51,780
على الشاشة، متى يا (ساندي)؟ -
في أيّة لحظة الآن -

551
00:37:52,185 --> 00:37:53,667
هاهي

552
00:37:55,412 --> 00:37:56,637
مالّذي ننظر إليه يا جماعة؟

553
00:37:56,750 --> 00:37:58,556
،اليمن يا سيّدي
الصحراء الشرقية

554
00:37:58,667 --> 00:38:00,936
انتظر. نحن مرتفعون أكثر
بـ7 ميلات، لنقترب أكثر

555
00:38:02,804 --> 00:38:05,611
الاستخبارات اليمنية وضعت
،شريف آشاد) في تلك السيارة)

556
00:38:05,703 --> 00:38:07,530
في طريقه إلى معسكر
(تدريب خاص بـ(القاعدة

557
00:38:07,821 --> 00:38:09,954
النفاذة (1) تحضّر نيرانها

558
00:38:10,064 --> 00:38:11,335
يريدون العدّ التنازلي
بخصوص الأسلحة

559
00:38:11,424 --> 00:38:13,891
أخبرهم أنّ يستعدوا -
(استعدوا، نفاذة (1 -

560
00:38:14,404 --> 00:38:15,838
(معنا النفاذة (3

561
00:38:17,124 --> 00:38:18,668
(في مدينة (غزّة

562
00:38:21,029 --> 00:38:24,453
أعتقد أنّه المجمّع الّذي
على يمين الإشارة

563
00:38:24,748 --> 00:38:26,449
جاري التحقق من الإحداثيات

564
00:38:26,543 --> 00:38:28,692
لماذا لم نسمع
من (كاركاس) بعد؟

565
00:38:28,841 --> 00:38:30,857
(جين)، حاولي الإتصال بـ(ريد 5)

566
00:38:30,939 --> 00:38:32,761
كان يفترض أن يصلنا
أول تقرير منه الآن

567
00:38:32,846 --> 00:38:33,974
أعمل على ذلك

568
00:38:34,233 --> 00:38:35,999
النفاذة (3) لديها تأكيد على الهدف

569
00:38:36,099 --> 00:38:37,242
عُـلم

570
00:38:37,329 --> 00:38:39,534
(استعد، نفاذة (3

571
00:38:39,623 --> 00:38:41,274
فرق القتل البريّة في
مكانها أيضاً يا سيّدي

572
00:38:41,490 --> 00:38:44,704
و(تل أبيب) تطلب
تأكيداً نهائياً

573
00:38:45,101 --> 00:38:48,234
ريد 5)، لديّ اتصال)

574
00:38:49,752 --> 00:38:51,711
،أُضطررت للإلغاء
كان هناك طفل في السيارة

575
00:38:52,785 --> 00:38:54,993
أين أنت؟ -
في مقر سكنه -

576
00:38:55,098 --> 00:38:57,385
...المكان محصّن، جدران، أمن

577
00:38:57,814 --> 00:38:59,579
أبحث عن مدخلين الآن

578
00:38:59,840 --> 00:39:01,416
ما هي احتمالات تمكنك
من الولوج إلى الداخل؟

579
00:39:02,028 --> 00:39:03,394
أستعطونني دعماً بالساتيلايت؟

580
00:39:03,485 --> 00:39:05,201
لا، ليس خلال المجال الزمني

581
00:39:05,306 --> 00:39:08,169
توقيت المهمة: 14 دقيقة، 42 ثانية

582
00:39:08,548 --> 00:39:10,043
مالّذي تريدني أن أفعله؟

583
00:39:10,677 --> 00:39:12,046
(تمهل، (ريد 5

584
00:39:16,394 --> 00:39:18,796
إما نرسله للداخل
أو نلغي كامل العملية

585
00:39:18,915 --> 00:39:21,283
لماذا يا (سول)؟
خمسة من ستة ليس سيئاً

586
00:39:21,373 --> 00:39:23,412
ليست الخطة
إما الستة مجتمعين أو لاشيء

587
00:39:23,904 --> 00:39:25,821
بانكر) يجب أن يكون)
في عداد الموتى

588
00:39:25,915 --> 00:39:27,564
سيّدي، ذلك يمكن أن يكون مستحيلاً

589
00:39:27,712 --> 00:39:31,212
خلاف ذلك، سيختفى
كالشعرة في العجين

590
00:39:39,646 --> 00:39:41,028
أخبر (كوين) أنّ لديه
عشر دقائق

591
00:39:41,167 --> 00:39:42,908
،إذا لم يستطع فعلها
سنلغي كامل العملية

592
00:39:43,002 --> 00:39:44,890
سيّدي؟ -
(سمعتني، (سكوت -

593
00:39:47,379 --> 00:39:49,062
ريد 5)، لديك الحرية للهجوم)

594
00:39:49,173 --> 00:39:52,382
لكن نريدك أن ترفع تقريرك خلال
عشر دقائق أو أقل، هل فهمت؟

595
00:39:53,511 --> 00:39:54,817
عُــلــم

596
00:39:56,980 --> 00:39:59,745
(جين)، (ساندي)
الجميع. استعدوا

597
00:39:59,860 --> 00:40:01,131
توقيت المهمة

598
00:40:01,234 --> 00:40:04,033
،13:46
والعد متواصل

599
00:42:45,515 --> 00:42:47,063
انتهت العشر دقائق يا سيّدي

600
00:42:50,505 --> 00:42:51,969
لقد اقتربنا جداً
من نهاية التوقيت

601
00:42:52,810 --> 00:42:54,715
أعطه 30 ثانية أخرى

602
00:42:59,376 --> 00:43:02,345
وصلني شيء على الجهاز
إنّها صورة رقمية

603
00:43:02,473 --> 00:43:03,972
(ضعها على الشاشة (3

604
00:43:06,144 --> 00:43:08,141
من هذا؟ (سيردانيو)؟

605
00:43:08,566 --> 00:43:13,227
انتظروا، هناك رسالة مشفرة
مرافقة، يتم حلّها الآن

606
00:43:15,730 --> 00:43:17,247
رجل القصدير سقط

607
00:43:19,073 --> 00:43:21,019
لتنطلق نفاذاتنا
وفرقنا البرية

608
00:43:21,136 --> 00:43:23,392
،نحسب خمس أهداف إضافية
لدينا دقيقتان

609
00:43:23,501 --> 00:43:26,264
الجميع مسموح له بالهجوم
أكرر، مسموح لكم بالهجوم

610
00:43:36,203 --> 00:43:38,192
غليندا) والفزاعة سقطوا)

611
00:43:42,149 --> 00:43:43,464
(اتصال من (تل أبيب

612
00:43:44,384 --> 00:43:45,658
توتو) سقط)

613
00:43:47,578 --> 00:43:48,984
(اتصال من (برافو

614
00:43:53,056 --> 00:43:54,417
دوروثي) سقط)

615
00:43:56,727 --> 00:43:57,949
(الفريق (ألفا

616
00:43:59,283 --> 00:44:00,948
كوردلي ليو) سقط)

617
00:44:03,138 --> 00:44:04,680
هكذا نفعلها يا جماعة

618
00:44:04,891 --> 00:44:09,263
عمل جيّد، أحسنتم

619
00:44:09,346 --> 00:44:10,679
جهد رائع

620
00:44:11,068 --> 00:44:12,366
شكراً

621
00:44:13,583 --> 00:44:15,218
شكراً لكم جميعاً

622
00:44:23,245 --> 00:44:24,871
تشترين بكميات كبيرة

623
00:44:27,119 --> 00:44:30,145
(أرخس عند (كوستو -
لكن ليس مريحاً -

624
00:44:31,465 --> 00:44:34,541
هاقد وجدتها
مشكلة حديثة

625
00:44:41,002 --> 00:44:42,526
إنّه لذيذ يا جدّتي

626
00:44:44,798 --> 00:44:46,962
أمي، كيف كانت مقابلة عملك؟

627
00:44:47,489 --> 00:44:49,071
جيّدة، على ما أعتقد

628
00:44:49,757 --> 00:44:51,367
خضت مقابلة عمل؟

629
00:44:51,522 --> 00:44:52,632
إثنتان هذا الأسبوع

630
00:44:52,729 --> 00:44:55,113
أحاول نفض الغبار
عن شهادة المحاسبة

631
00:44:55,195 --> 00:44:57,442
وعقد الكثير من اللقائات
مع المبتدئين

632
00:44:58,008 --> 00:44:59,865
متى كانت آخر مرة عملت
فيها داخل مكتب؟

633
00:45:00,196 --> 00:45:01,772
قبل ولادتك

634
00:45:02,185 --> 00:45:03,921
لقد تغيرت الأمور

635
00:45:05,680 --> 00:45:08,568
لا أعرف لماذا تريدين
فعل هذا الآن

636
00:45:09,802 --> 00:45:12,587
أظنّ أنّ هذا رائع -
أنا أيضاً -

637
00:45:13,262 --> 00:45:14,890
...لكن الآن

638
00:45:15,358 --> 00:45:18,872
أعني، همّكِ يكفيكِ

639
00:45:20,145 --> 00:45:23,208
أجل، إضافة إلى أننا
نحتاج إلى المال

640
00:45:25,287 --> 00:45:27,616
لا يمكن للحكومة حرمانك وحسب

641
00:45:28,156 --> 00:45:31,117
كل تلك السنين التي سخرتها
في أن تكون زوجة عسكري

642
00:45:31,275 --> 00:45:34,134
،ما إن تقرر الحكومة أنّك خائن

643
00:45:34,818 --> 00:45:37,352
فذلك يضع نهاية لمنحها

644
00:45:39,231 --> 00:45:41,264
يمكنكِ أن تشارعينهم

645
00:45:42,340 --> 00:45:43,926
ضدّ سلاح البحرية؟

646
00:45:44,033 --> 00:45:47,659
أجل، ذلك يحدث
وأنتِ لديك قضية ممتازة

647
00:45:47,769 --> 00:45:50,614
على الأقل استشيري محامي

648
00:45:50,718 --> 00:45:52,294
أمي، لا أريد الحديث
حول الأمر

649
00:45:54,493 --> 00:45:57,644
ألم تكن تلك حجته ليتجنّد؟

650
00:45:57,743 --> 00:45:59,819
يمكنه الإعتناء بعائلته
بتلك الطريقة

651
00:46:00,470 --> 00:46:02,304
ظننتِ أنّه سيكون معلّماً

652
00:46:02,401 --> 00:46:04,988
كان سيجنّد لمدة سنتين فقط

653
00:46:05,248 --> 00:46:07,571
ثمّ (9/11) حدث
لا أحد توقع ذلك

654
00:46:07,677 --> 00:46:10,670
قصدي أنّه لم يسبق له
استشارتكِ في أيّ شيء

655
00:46:10,771 --> 00:46:12,438
دائماً يفعل مايريده

656
00:46:12,525 --> 00:46:14,310
أماه، كفاية

657
00:46:18,414 --> 00:46:22,467
مالّذي يمكنني الحديث عنه؟

658
00:46:27,927 --> 00:46:29,364
...يا رفاق

659
00:46:30,649 --> 00:46:33,823
مالّذي يقوله المتفائل عندما
يقفز من فوق عمارة؟

660
00:46:37,573 --> 00:46:40,693
حتى الآن، كل شيء تمام

661
00:46:42,893 --> 00:46:45,127
!حتى الآن، كل شيء تمام

662
00:46:49,648 --> 00:46:51,546
!حتى الآن، كل شيء تمام

663
00:47:24,818 --> 00:47:26,622
هل رأيتِ الصحيفة؟

664
00:47:27,059 --> 00:47:28,408
لا

665
00:47:28,702 --> 00:47:30,431
أتريدينني أن أقرأها لك؟

666
00:47:32,192 --> 00:47:33,771
انتظر، سأنهض

667
00:47:41,945 --> 00:47:43,707
حسناً، إقرأها

668
00:47:43,836 --> 00:47:48,571
...حسناً، العنوان هو
"(ضابطة استخبارات يتم ربطها بتفجيرات (لانجلي"

669
00:47:48,697 --> 00:47:52,379
ضابطة استخبارات يُزعم أنّها"
كانت على علاقة جنسية

670
00:47:52,489 --> 00:47:55,237
(مع عضو الكونجرس (نيكولاس برودي"
خلال الأيام والأسابيع

671
00:47:55,339 --> 00:47:59,066
،(التي سبقت الهجوم على (لانجلي"
وفقاً لمصادر مجهولة

672
00:47:59,164 --> 00:48:02,348
لأنّ الضابطة مازال لديها "
،عملاء نشطون في الميدان

673
00:48:02,444 --> 00:48:05,353
"تمّ حجب هويتها"

674
00:48:10,953 --> 00:48:13,771
،نحن أناس عمليون
نتكيّف مع الأوضاع

675
00:48:13,979 --> 00:48:16,416
لسنا حراس على شعلة سريّة

676
00:48:16,827 --> 00:48:18,465
ليس شرطاً أن تكون سريّة

677
00:48:18,929 --> 00:48:20,922
مادمنا نبقيها مشتعلة

678
00:48:21,031 --> 00:48:23,358
فعلنا ذلك، وأكثر

679
00:48:23,459 --> 00:48:24,924
العين بالعين

680
00:48:25,042 --> 00:48:27,316
،كوين) أنقذنا من مأزق)
أليس كذلك؟

681
00:48:29,379 --> 00:48:31,234
أفترض أنّك رأيت هذا؟

682
00:48:31,329 --> 00:48:32,381
بالطبع رأيته

683
00:48:32,484 --> 00:48:34,173
كلنا نكره تسرّب الأخبار
إلى الصحافة

684
00:48:34,266 --> 00:48:36,116
عدا، بالطبع، إذا سربناهم عمداً

685
00:48:36,204 --> 00:48:37,295
ليس ذلك ما حصل

686
00:48:37,410 --> 00:48:38,957
ألا تظنّ أنّي أعرف
مالّذي تفعله؟

687
00:48:39,095 --> 00:48:42,047
كلا، أعرف بالضبط
مالّذي تفعله

688
00:48:42,157 --> 00:48:43,375
أنتِ مخطئة -
حقاً؟ -

689
00:48:43,480 --> 00:48:45,285
،لما لا نسأله
كلبك الصغير؟

690
00:48:45,406 --> 00:48:47,692
عدا أنّه دُرّب ليقتل

691
00:48:47,826 --> 00:48:49,891
(تنفّسي يا (كاري
أنتِ ترتكبين خطأً جسيماً

692
00:48:49,991 --> 00:48:51,414
أهذا تهديد؟

693
00:48:51,504 --> 00:48:53,587
أيفترض بهذا أن يرعبني؟

694
00:48:53,689 --> 00:48:55,624
"هيّا اجلسي، اشربي بعض "التيراميسو
ولنتكلّم حول هذا

695
00:48:55,751 --> 00:48:57,488
لا يوجد شيء للحديث عنه -
سنحتوي هذا الخبر -

696
00:48:57,575 --> 00:48:59,662
!تحتويه؟
!لقد احتويته بالفعل

697
00:48:59,739 --> 00:49:01,418
!أبعد يدك اللعينة عنّي

698
00:49:01,541 --> 00:49:03,868
خذها للمنزل. وراقبها حتى تهدأ

699
00:49:03,983 --> 00:49:06,005
(برودي) كان عمليتك يا (سول)

700
00:49:06,140 --> 00:49:07,324
تذكر ذلك

701
00:49:07,456 --> 00:49:10,581
،أنت اقترحتها، أنت سمحت بها
وأنت من قدتها

702
00:49:10,699 --> 00:49:13,924
!تباً لك
!تباً لكم جميعاً

703
00:49:32,251 --> 00:49:33,763
إنّها محقة

704
00:49:35,066 --> 00:49:36,791
عملية "تجسس مضاد" كلاسيكية

705
00:49:36,922 --> 00:49:38,594
أخبرتك
لم أزرع هذه القصة

706
00:49:38,698 --> 00:49:40,458
تشبه ألعابك تماماً

707
00:49:40,664 --> 00:49:42,135
لم أقل أنّها ليست ذكية

708
00:49:42,243 --> 00:49:45,826
،خاصّة إذا ساءت الأمور البارحة
كتأمين

709
00:49:48,756 --> 00:49:50,983
(لست أنا يا (سول

710
00:50:31,325 --> 00:50:32,784
،أعرف أنّكِ تحاولين المساعدة

711
00:50:32,888 --> 00:50:36,182
لكن يجب أن تجدي طريقة
لتكوني أكثر عقلانية حولها

712
00:50:36,295 --> 00:50:37,415
كلنا نحاول ذلك

713
00:50:37,742 --> 00:50:40,944
أشعر أنّي أفعل ذلك -
أنت مخطئة -

714
00:50:43,180 --> 00:50:45,548
،إذا سألتني

715
00:50:45,646 --> 00:50:48,157
أنتِ من تضخمين الأمر كثيراً

716
00:50:48,250 --> 00:50:51,661
!كثيراً؟
محاولة ابنتي للإنتحار؟

717
00:50:51,825 --> 00:50:53,760
لم تكن تحاول الإنتحار

718
00:50:53,869 --> 00:50:58,004
حاولت بشدّة
حتى الطبيب قال ذلك

719
00:50:58,211 --> 00:51:00,684
بالطبع سيقول ذلك
فهو طبيب

720
00:51:00,773 --> 00:51:03,401
هو قلق من أن تتم مقاضاته

721
00:51:03,510 --> 00:51:06,716
أعرف الكثير حول المراهقات
ربيت واحدة

722
00:51:07,153 --> 00:51:10,313
يا إلهي (جيسي)، كنتِ تتكلمين حول
قتل نفسك مرّة في الأسبوع على الأقل

723
00:51:10,402 --> 00:51:12,466
تحدثت حول ذلك
لكن لم أحاول قط

724
00:51:12,572 --> 00:51:15,402
وأنا أخبركِ أنها لم تقصد
الإنتحار أيضاً

725
00:51:15,512 --> 00:51:18,323
كانت... صرخة لجذب الإنتباه

726
00:51:18,563 --> 00:51:22,590
إذا قصدت فعلاً أن تقتل
نفسها، لكانت ميتة الآن

727
00:51:45,309 --> 00:51:49,285
أعطي الكلمة للجنة
مجلس الشيوخ

728
00:51:49,555 --> 00:51:52,051
سيّد (بارينسون)، وفقاً للنظام
،المتبع في هذه اللجنة

729
00:51:52,164 --> 00:51:53,968
هلاّ وقفت وحلفت اليمين؟

730
00:51:57,725 --> 00:51:59,548
هل تقسم أنّ الشهادة

731
00:51:59,718 --> 00:52:01,865
،التي ستلقيها في هذه الجلسة
،ستقول فيها الحق

732
00:52:02,065 --> 00:52:05,540
الحق كاملاً ولاشيء غير الحق؟

733
00:52:05,668 --> 00:52:07,098
أقسـم

734
00:52:10,442 --> 00:52:13,765
أفهم أنّ لديك بياناً
تريد قراءته الآن

735
00:52:13,877 --> 00:52:16,762
(بيان قصير، سيّد (شيرمن -
حسناً، من فضلك ابدأ -

736
00:52:16,864 --> 00:52:18,359
(شكراً لك، سيّد (شيرمن

737
00:52:18,528 --> 00:52:21,653
سيّد (شيرمن)، السادة أعضاء
،مجلس الشيوخ الموقرين

738
00:52:22,380 --> 00:52:28,078
بالضبط قبل شهرين، أسوأ هجوم
،(على هذه الأمة منذ (9/11

739
00:52:28,276 --> 00:52:32,431
رجال ونساء الإستخبارات
تعرضوا لضربة رهيبة

740
00:52:32,986 --> 00:52:37,214
البارحة، اتخذنا خطوة حاسمة
في جلب المسؤولين للعدالة

741
00:52:37,653 --> 00:52:40,646
كما أعلن الرئيس
،من مكتبه اليوم

742
00:52:41,008 --> 00:52:42,753
،قوات جوية وبرية أمريكية

743
00:52:42,860 --> 00:52:46,642
في سلسلة من ست غارات
،في ثلاث قارات مختلفة

744
00:52:46,861 --> 00:52:49,706
تم قتل أهمّ قادة
الشبكة الإرهابية

745
00:52:49,813 --> 00:52:52,180
(التي خططت للهجوم على (لانجلي

746
00:52:52,286 --> 00:52:54,744
كانت عمليةً مدروسة

747
00:52:54,832 --> 00:52:58,637
،مخطط لها بعناية
ونفذت بدون أخطاء

748
00:52:59,105 --> 00:53:01,766
أريد تهنئة كلّ من شاركوا في ذلك

749
00:53:01,842 --> 00:53:03,764
،كنتيجة لمجهوداتهم

750
00:53:04,124 --> 00:53:06,662
قلّ عدد الأشرار في هذا العالم

751
00:53:07,315 --> 00:53:10,259
(شكراً لك سيّد (بيرنسون
متأكد أننا كلّنا ممتنون لك

752
00:53:10,360 --> 00:53:12,970
ولرجالنا ونسائنا الشجعان
في الأمن القومي

753
00:53:13,068 --> 00:53:14,771
(شكراً سيّد (شيرمن

754
00:53:14,911 --> 00:53:17,836
الأشخاص الّذين تم قتلهم
مدنيون، أليس كذلك؟

755
00:53:18,418 --> 00:53:20,866
المصطلح القانوني هو العدو المقاتل

756
00:53:21,219 --> 00:53:24,157
المهم هو، أنّهم ليسوا الأشخاص
،الّذين أمروا بالهجوم

757
00:53:24,254 --> 00:53:27,164
ليس تقليلاً من نجاح المهمة

758
00:53:27,434 --> 00:53:28,840
بالطبع لا

759
00:53:29,423 --> 00:53:30,996
...قصدي هو

760
00:53:31,194 --> 00:53:33,408
طاردت أسهل الأهداف

761
00:53:33,498 --> 00:53:36,203
،لا أحد من هاته الأهداف كان سهلا
أيها السيناتور، أؤكد لك

762
00:53:37,071 --> 00:53:41,614
،إذاً، أظنّ أنّي أشكك في توقيتك
(سيّد (بارنسون

763
00:53:41,971 --> 00:53:43,486
توقيتي؟ -
،بعبارة أخرى -

764
00:53:43,587 --> 00:53:48,414
عندما فقد الشعب الأمريكي الثقة
في أنّكم قادرون على تصحيح الأمور

765
00:53:48,976 --> 00:53:51,704
بصراحة، ذلك يبدو مقنعاً

766
00:53:53,106 --> 00:53:57,077
وهذه اللجنة لن يتم تظليلها
عن إتمام غايتها

767
00:53:59,471 --> 00:54:01,436
أية غاية، بالضبط؟

768
00:54:01,718 --> 00:54:05,221
عدا إلقاء الإتهامات
وتوجيه اللوم

769
00:54:09,457 --> 00:54:13,003
ربّما ستريد التعليق على المقال
الّذي نشر في صحف البارحة

770
00:54:13,184 --> 00:54:16,094
لا نعلّق على تقارير غير مؤكدة
من الصحافة

771
00:54:16,211 --> 00:54:18,041
ماذا إن كانت المعلومة صحيحة؟

772
00:54:18,815 --> 00:54:22,157
والوكالة قد جلبت التفجير
إلى مقرها بنفسها؟

773
00:54:23,192 --> 00:54:24,985
المعلومات مظللة

774
00:54:26,080 --> 00:54:29,332
،(أذكرك سيّد (بارنسون
أنّك تحت القسم

775
00:54:30,096 --> 00:54:32,143
المعلومات مظللة

776
00:54:32,718 --> 00:54:34,436
مظللة على أيّ نحو؟

777
00:54:49,294 --> 00:54:52,039
لم يكن للوكالة دخل؟

778
00:54:52,937 --> 00:54:54,561
ماقصدك؟

779
00:54:54,740 --> 00:54:56,876
...الضابطة المقصودة

780
00:54:57,460 --> 00:54:59,897
لديها تاريخ مع السلوك الطائش

781
00:55:00,582 --> 00:55:02,389
إنّها غير متزنة

782
00:55:03,266 --> 00:55:06,170
غير متزنة، كيف؟

783
00:55:06,744 --> 00:55:09,178
تمّ تشخيصها كـ ثنائية القطب؟

784
00:55:10,236 --> 00:55:14,570
شيء أخفته على رؤسائها لمدة 10 سنوات

785
00:55:19,979 --> 00:55:23,060
مالّذي أخفته عنكم أيضاً؟

786
00:55:24,066 --> 00:55:28,566
هل أخفت عنكم حقيقة أنّها كانت
تضاجع عضو الكونجرس (برودي)؟

787
00:55:28,690 --> 00:55:30,987
كان تحت مراقبتي أيّها السيناتور
،أيّ شيء حدث تحت مراقبتي

788
00:55:31,100 --> 00:55:33,574
أتحمل كامل المسؤولية عليه -
أجب السؤال من فضلك -

789
00:55:33,666 --> 00:55:39,406
هل أخفت عنكم حقيقة أنّها كانت
تضاجع عضو الكونجرس (برودي)؟

790
00:55:42,228 --> 00:55:44,152
أخشى أنّها فعلت، أجل

791
00:55:47,357 --> 00:55:48,578
...يا إلهي

792
00:56:03,992 --> 00:56:12,858
Translated BY :<font color="red" > Shon Brady
<font color="white" >W<font color="red" >w<font color="white" >W.<font color="red" >TV<font color="white" >Guide<font color="red" >Arabia<font color="white" >.C<font color="red" >o<font color="white" >M
تعديل التوقيت
salmad

