1
00:00:02,619 --> 00:00:04,908
قوات البارجة البحرية الأمريكية

2
00:00:04,996 --> 00:00:07,784
شنّت سلسلة من الغارات على
المنشآت الإرهابية

3
00:00:07,874 --> 00:00:10,709
طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
(في بلدة ( لوكربي

4
00:00:10,794 --> 00:00:13,499
لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط

5
00:00:13,588 --> 00:00:16,625
هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
ضدّ الكويت

6
00:00:16,717 --> 00:00:18,211
هذا سعيٌ مستمرٌ
للإرهاب

7
00:00:18,301 --> 00:00:20,009
لن نقوم بأيّ تمييز

8
00:00:20,095 --> 00:00:22,633
البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

9
00:00:22,723 --> 00:00:24,596
كان هذا عملا إرهابيًّا

10
00:00:24,683 --> 00:00:27,090
كان عملاً خسيسا و جبانا

11
00:00:27,570 --> 00:00:30,677
،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة

12
00:00:30,772 --> 00:00:33,180
حتى يتمّ إيقافهم

13
00:00:33,734 --> 00:00:36,133
،كان الأمر أمامي مباشرة

14
00:00:36,214 --> 00:00:37,967
ولم أتوقعه

15
00:00:38,038 --> 00:00:40,573
الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي

16
00:00:42,200 --> 00:00:43,232
الآلافُ من الناس تجري

17
00:00:43,326 --> 00:00:47,823
يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج

18
00:00:53,170 --> 00:00:55,087
أنتِ أذكى وأغبى شخص

19
00:00:55,153 --> 00:00:56,982
عرفته في حياتي

20
00:00:58,175 --> 00:00:59,759
لستُ الشخص الذي فهم
الأمر خطأً هنا

21
00:00:59,859 --> 00:01:01,600
أنا الوحيدة الّذي فهمته
بشكل صحيح

22
00:01:05,250 --> 00:01:07,026
أقتلهم

23
00:01:07,059 --> 00:01:08,707
أقتلهم جميعاً

24
00:01:12,302 --> 00:01:15,403
<font color="gray" >أرسل كل سيارة إسعاف
متوفرة إلى هذا الموقع

25
00:01:16,302 --> 00:01:19,804
<font color="gray" > **أرض الوطن**

26
00:01:16,472 --> 00:01:19,847
<font color="gray" >(الموسم الثالث ـ الحلقة (3
<font color="red" >"(برج (ديفيد"

27
00:01:20,030 --> 00:01:22,031
...سـابقـاً

28
00:01:22,033 --> 00:01:23,699
أين أنا؟

29
00:01:23,701 --> 00:01:25,168
(كاركاس)

30
00:01:25,170 --> 00:01:26,669
موطنك الجديد

31
00:01:26,671 --> 00:01:30,173
ربّما ستريد التعليق على المقال
الّذي نُشر في الجرائد البارحة

32
00:01:30,175 --> 00:01:31,908
،الضابطة المقصودة

33
00:01:31,910 --> 00:01:33,943
تمّ تشخيصها كـ ثنائية القطب

34
00:01:35,847 --> 00:01:37,080
اتصلت بصحافية

35
00:01:37,082 --> 00:01:41,117
يبدو أنّها تريد أن يسمع
الجميع جانبها من القصة

36
00:01:41,119 --> 00:01:43,753
فقط أردت إعلامك أنّي سأوقفها

37
00:01:43,755 --> 00:01:45,254
أنا آسفة

38
00:01:45,256 --> 00:01:47,723
!ابتعدوا عنّي

39
00:01:47,725 --> 00:01:49,759
هذه فضيحة سخيفة

40
00:01:52,362 --> 00:01:55,631
دانا) تحسنت بشكل كبير)
خلال الشهر الماضي

41
00:01:55,633 --> 00:01:57,467
إنّها تبلي بلاءً حسناً

42
00:01:57,469 --> 00:02:00,236
تقصد لشخص دخل إلى المغطس
وحاول قطع رسغيه

43
00:02:00,238 --> 00:02:01,771
شقيقتك اختفت

44
00:02:03,207 --> 00:02:05,041
أردت رؤيتك بشدّة

45
00:02:05,043 --> 00:02:07,376
ليس صالحاً لكِ

46
00:02:07,378 --> 00:02:09,979
،إعتماداً على ماذا
عدم معرفته من الأساس؟

47
00:02:09,981 --> 00:02:11,047
إنّه غير مستقر

48
00:02:11,049 --> 00:02:12,381
أعرف سبب تواجدكِ

49
00:02:12,383 --> 00:02:13,883
لفحص سجلات البنك

50
00:02:13,885 --> 00:02:18,221
،تتبعي المال إلى هذا الرجل

51
00:02:18,223 --> 00:02:20,423
(مجيد جفادي)

52
00:02:20,425 --> 00:02:24,627
الإيراني الّذي قاد الهجوم
(على (لانجلي

53
00:02:24,629 --> 00:02:28,331
(أيمكنك إخبار (سول
بمدى تحسني

54
00:02:28,333 --> 00:02:30,500
كلانا يعرف أنّ سبب وجودي
هنا ليس الجنون

55
00:02:30,502 --> 00:02:33,136
بل لأنّهم لم يجدوا مكاناً
آخر يضعوني فيه

56
00:02:35,072 --> 00:02:37,406
(أنا شريك في (بينيت، بار وهاملتون

57
00:02:37,408 --> 00:02:39,575
أحد شركائنا يريد مقابلتكِ

58
00:02:39,577 --> 00:02:41,444
أتحدّث عن إخراجكِ من هنا

59
00:02:41,446 --> 00:02:43,312
أعرّف ما تفعله -
ما قصدكِ؟ -

60
00:02:43,314 --> 00:02:45,014
تظنّ أنّي هشّة -
على الإطلاق -

61
00:02:45,016 --> 00:02:46,616
،والأسوأ من ذلك
تظنّ أنّني ضعيفة

62
00:02:46,618 --> 00:02:48,184
،وربّما مع الحافز الصحيح

63
00:02:48,186 --> 00:02:50,086
سأنقلب ضدّ الأشخاص
الّذي فعلوا هذا بي

64
00:02:50,088 --> 00:02:52,355
...إذاً، مهما كان الّذين تعمل لصالحهم

65
00:02:52,357 --> 00:02:54,090
،السوريون، الإسرائليون
...الإيرانيون

66
00:02:54,092 --> 00:02:56,826
أخبرهم أنّي أفضّل
الموت هنا

67
00:03:08,205 --> 00:03:10,306
!دعوني أذهب

68
00:03:10,308 --> 00:03:12,308
!دعوني وشأني

69
00:03:12,310 --> 00:03:14,009
!إلزمي مكانك

70
00:03:18,515 --> 00:03:20,049
!إرفعها للسرير

71
00:03:21,586 --> 00:03:22,985
!لا، أرجوكم -
ارفعها -

72
00:03:22,987 --> 00:03:24,553
!لا! دعوني أرحل

73
00:03:24,555 --> 00:03:26,222
!الزمي مكانكِ

74
00:03:27,759 --> 00:03:29,325
!إرفعها إلى السرير

75
00:03:30,762 --> 00:03:31,894
!إلزمي مكانكِ

76
00:03:32,864 --> 00:03:34,096
أمسك ساقيها

77
00:03:34,098 --> 00:03:35,731
!النجدة! دعوني وشأني

78
00:03:35,733 --> 00:03:37,600
!لا -
!أمسك ساقيها -

79
00:03:37,602 --> 00:03:38,701
!دعوني وشأني

80
00:03:38,703 --> 00:03:40,035
!أمسك ساقيها

81
00:03:57,120 --> 00:04:01,056
كلّ شيء بخير هنا؟

82
00:04:01,058 --> 00:04:02,425
لن أعيد السؤال

83
00:04:02,427 --> 00:04:03,692
كل شيء بخير

84
00:04:03,694 --> 00:04:06,095
هذا الباب يبقى مفتوحاً

85
00:04:27,617 --> 00:04:29,618
صباح الخير

86
00:04:29,620 --> 00:04:30,953
صباح الخير

87
00:04:32,255 --> 00:04:34,457
فعلت ما طلبته
تعقبت المال

88
00:04:34,459 --> 00:04:35,925
الخمس بالمائة المفقودة

89
00:04:35,927 --> 00:04:37,226
صحيح

90
00:04:37,228 --> 00:04:39,295
تبيّن أنّه يتم تصنيفها

91
00:04:39,297 --> 00:04:40,896
(ما إن تصل إلى (كاركاس

92
00:04:40,898 --> 00:04:43,299
في مجلس الأعمال اللاتيني هناك

93
00:04:43,301 --> 00:04:44,967
متى حدث ذلك؟

94
00:04:44,969 --> 00:04:46,769
ثالث جمعة من كل شهر

95
00:04:46,771 --> 00:04:48,304
أخبريني كيف يفعلون ذلك

96
00:04:48,306 --> 00:04:51,073
أوّلا، يتم تحويلها
إلى عملات صغيرة

97
00:04:52,242 --> 00:04:53,609
،تكدّس على روافع

98
00:04:53,611 --> 00:04:55,744
تحمّل إلى الشاحنة
ثم يتم توصيلها

99
00:04:55,746 --> 00:04:58,647
في نهاية الليلة
إلى ملعب العاصمة

100
00:04:58,649 --> 00:05:01,350
أين تبقى داخل شباك التذاكر
حتى اليوم التالي

101
00:05:01,352 --> 00:05:04,153
ويتم التصريح على أنّها الحصة
الأسبوعية من لقاء الاسبوع

102
00:05:04,155 --> 00:05:07,256
أراهن أنّك لا تعرف أنّ فريق
ديل بارايسو) لديه من المشجعين)

103
00:05:07,258 --> 00:05:10,125
أيام السبت أكثر من المقاعد
الموجودة بملعبهم

104
00:05:10,127 --> 00:05:13,596
تلك طريقة عبقرية
لغسل الأموال

105
00:05:13,598 --> 00:05:14,763
وبكميات كبيرة

106
00:05:14,765 --> 00:05:19,101
حسب تقديرنا، أكثر من 45 مليون
خلال آخر عشر سنوات

107
00:05:19,103 --> 00:05:21,504
إذاً لديهم شخص في البنك

108
00:05:21,506 --> 00:05:23,005
من؟

109
00:05:23,007 --> 00:05:24,440
مالك النادي؟

110
00:05:24,442 --> 00:05:26,609
غالباً

111
00:05:26,611 --> 00:05:28,544
عدا أنّه من الصعب معرفة
هويته بالتحديد

112
00:05:28,546 --> 00:05:33,282
هذا النادي صُمّم بطريقة تُحصّن
هوية أكبر المساهمين فيه

113
00:05:33,284 --> 00:05:35,050
لديك مرشّح، أليس كذلك؟

114
00:05:35,052 --> 00:05:38,854
أجل، لكنّه غير منطقي

115
00:05:38,856 --> 00:05:41,123
(ناصر حجازي)

116
00:05:41,125 --> 00:05:42,358
أعيدي

117
00:05:42,360 --> 00:05:43,526
(ناصر حجازي)

118
00:05:43,528 --> 00:05:45,127
هل تعرفه؟

119
00:05:46,696 --> 00:05:49,465
أعرف أنّه كان حارس مرمى
إيران خلال مونديال 1978

120
00:05:49,467 --> 00:05:50,900
إنّه أسطورة هناك

121
00:05:50,902 --> 00:05:52,535
لا يمكن أن يكون المقصود

122
00:05:52,537 --> 00:05:53,536
لماذا؟

123
00:05:53,538 --> 00:05:55,004
لأنه ميت

124
00:05:55,006 --> 00:05:57,039
من الميت؟

125
00:05:58,074 --> 00:06:00,376
سمعت أنّك في المبنى

126
00:06:00,378 --> 00:06:03,245
تركت وثائق وزارة العدل
فوق مكتبك

127
00:06:03,247 --> 00:06:04,980
أجل، رأيتها

128
00:06:04,982 --> 00:06:06,815
أمازلت تريدني أن أفعلها؟

129
00:06:06,817 --> 00:06:09,652
أجل

130
00:06:12,355 --> 00:06:14,223
سأصعد بعد قليل

131
00:06:14,225 --> 00:06:16,458
سأنتظر

132
00:06:22,432 --> 00:06:23,766
أين كُنّا؟

133
00:06:23,768 --> 00:06:26,268
تائهين

134
00:06:26,270 --> 00:06:27,503
...إلاّ

135
00:06:27,505 --> 00:06:30,339
ماذا؟

136
00:06:30,341 --> 00:06:33,776
لنقل أنّي مسؤول إيراني
مهمته هي

137
00:06:33,778 --> 00:06:37,580
تمويل الهجومات الإيرهابية
على الغرب

138
00:06:37,582 --> 00:06:38,847
حسناً

139
00:06:38,849 --> 00:06:42,084
لنقل أنّي أرى كل تلك البنوك
تصبح غنيّة من خلال الصفقة

140
00:06:42,086 --> 00:06:43,919
لما لا أكون غنياً أيضاً؟

141
00:06:43,921 --> 00:06:47,957
لأنّ الأمر خطر جداً

142
00:06:47,959 --> 00:06:52,227
لذلك أبذل كلّ هذا العناء
،من أجل غسل الأموال

143
00:06:52,229 --> 00:06:55,664
كلّ ذلك مع التخفي
بهوية مزيفة

144
00:06:56,733 --> 00:06:58,367
مثل حارس مرمى

145
00:06:58,369 --> 00:06:59,802
صحيح

146
00:06:59,804 --> 00:07:02,571
مع ذلك، إذا اكتشف
الحرس الثوري

147
00:07:02,573 --> 00:07:04,206
...أنّك كنت تختلس كلّ هذه الأموال

148
00:07:04,208 --> 00:07:07,076
ربّما أنا أريد التقاعد

149
00:07:07,078 --> 00:07:10,512
ربّما أريد التقاعد
بأسلوبي الخاص

150
00:07:11,815 --> 00:07:15,784
ربّما حلمت دائماً بامتلاك
فريق كرة قدم

151
00:07:17,887 --> 00:07:20,055
جفادي)؟)

152
00:07:20,057 --> 00:07:21,590
لماذا (جفادي)؟

153
00:07:21,592 --> 00:07:24,059
لأنّها أصلاً كانت عمليته

154
00:07:24,061 --> 00:07:27,997
لأنّه سيكون منطقياً إن كان
(هو من اتصل ببنك (فنزويلا

155
00:07:27,999 --> 00:07:33,202
ولأنّ (ناصر حجازي) كان
هو بطل الطفولة له

156
00:07:35,338 --> 00:07:36,839
لا تبتسمي بعد

157
00:07:36,841 --> 00:07:39,308
الآن، هي مجرّد نظرية

158
00:07:53,223 --> 00:07:55,002
،صباح الخير
كيف تشعرين اليوم؟

159
00:07:55,004 --> 00:07:56,312
ألديك مشط؟

160
00:07:56,315 --> 00:07:58,633
أجل. هل نمتِ جيّداً؟

161
00:07:58,635 --> 00:08:00,212
أجل، أنا بخير

162
00:08:00,215 --> 00:08:02,868
قمت بمراجعة أخيرة
،مع أطبائكِ ومعالجيك

163
00:08:02,871 --> 00:08:04,851
،تحدثت معهم ليلة البارحة

164
00:08:04,854 --> 00:08:07,507
سيعطونكِ تقارير ممتازة

165
00:08:07,509 --> 00:08:08,919
ألديك أيّ ماكياج؟

166
00:08:08,922 --> 00:08:10,096
تبدين جيّدة

167
00:08:10,099 --> 00:08:12,819
أشبه الشبح

168
00:08:13,929 --> 00:08:16,012
،أبي وأختي قادمان
أليس كذلك؟

169
00:08:16,015 --> 00:08:17,257
أجل، سيكونان هناك

170
00:08:17,259 --> 00:08:18,702
اتصلت لتذكيرهم البارحة

171
00:08:18,705 --> 00:08:22,064
ربّما يجب أن أقول أنّي
سأعيش معهم لفترة

172
00:08:22,066 --> 00:08:23,846
لا أظنّ أنّ ذلك ضروري

173
00:08:23,849 --> 00:08:25,998
حقيقة أنّهم ملتزمون بمساعدتك
خلال فترة اندماجكِ

174
00:08:26,000 --> 00:08:27,914
داخل المجتمع هي أكثر من كافية

175
00:08:27,916 --> 00:08:30,132
لا أريد أن أترك أيّ شيء للحظ

176
00:08:30,135 --> 00:08:31,578
ثقي بي، لم نترك شيء

177
00:08:31,581 --> 00:08:32,889
دعيني

178
00:08:32,891 --> 00:08:36,587
إذاً، أمور الأدوية
ستكون أولاً

179
00:08:36,590 --> 00:08:39,445
،سيقدمون تقاريرهم
يسألونك بضع أسئلة

180
00:08:39,447 --> 00:08:41,831
ثمّ المقيّم المستقل

181
00:08:41,834 --> 00:08:44,017
(إسمه (والتر والكر

182
00:08:44,020 --> 00:08:45,698
صديق، شخص لطيف

183
00:08:45,700 --> 00:08:47,008
ثمّ يأتي دورك

184
00:08:47,011 --> 00:08:48,925
ثمّ اعود للمنزل؟

185
00:08:48,927 --> 00:08:50,270
ثمّ تعودين للمنزل

186
00:08:51,078 --> 00:08:53,228
كاري)، حان الوقت)

187
00:08:56,256 --> 00:09:00,725
لا تنسي إخبار اللجنة عن مدى امتنانكِ
لكلّ مساعدتهم خلال فترة تعافيك

188
00:09:00,728 --> 00:09:02,574
سيجعلهم يشعرون
أنّهم أحدثوا الفارق

189
00:09:02,577 --> 00:09:04,154
أجل، دائما يؤثر فيهم

190
00:09:05,164 --> 00:09:07,919
إذاً، شكر الجميع

191
00:09:07,922 --> 00:09:10,139
أجل، أستطيع فعل ذلك

192
00:09:21,019 --> 00:09:23,251
(صباح الخير، (آبي

193
00:09:42,045 --> 00:09:43,510
أين والدي وشقيقتي؟

194
00:09:43,512 --> 00:09:45,043
لقد تأخروا عن الموعد

195
00:09:45,045 --> 00:09:47,076
لا أعلم

196
00:09:47,079 --> 00:09:48,309
لينهض الجميع

197
00:09:49,843 --> 00:09:51,808
(من الدائرة السادسة من (كومنويلث
(ولاية (فرجينيا

198
00:09:51,811 --> 00:09:53,875
(القاضي الموقّر (روبرت ستروس

199
00:09:55,009 --> 00:09:56,874
تفضّلوا بالجلوس

200
00:09:58,808 --> 00:10:01,039
(قضية (كاري ماتيسون

201
00:10:01,041 --> 00:10:03,638
لما لا نبدأ معك، د(مالوني)؟

202
00:10:03,640 --> 00:10:06,537
بلغني أنّ هنالك مشكل
مع أدوية المريضة

203
00:10:06,540 --> 00:10:07,871
كان، سيادتكم

204
00:10:07,873 --> 00:10:09,337
يسعدني القول أنّ المشكل حُل

205
00:10:09,339 --> 00:10:10,569
فسّر

206
00:10:10,571 --> 00:10:13,968
عايرت جرعة الليثيوم
من 600 ملغ يومياً

207
00:10:13,971 --> 00:10:15,567
...حتى جرعة 1800

208
00:10:15,570 --> 00:10:19,800
كاري) تشارك في المجموعات اليومية)
والنشاطات الحرفية بحماس

209
00:10:19,803 --> 00:10:21,234
أبدت موهبة حقيقية
في صناعة الخزف

210
00:10:21,236 --> 00:10:23,299
كان من اللطيف وجودها
،في الساحة

211
00:10:23,301 --> 00:10:26,531
،تتطوع لإحضار صينيات الطعام
ضاربة مثالاً جيّداً للمرضى الآخرين

212
00:10:26,534 --> 00:10:29,331
وحسب رأيي كمقيّم مستقل

213
00:10:29,333 --> 00:10:33,295
(أنّ المريضة (كاري ماتيسون
لديها كل متطلبات الخروج اليوم

214
00:10:33,298 --> 00:10:35,195
بشرط واحد

215
00:10:35,198 --> 00:10:37,528
أن تكمل علاجها
كمريض خارجي

216
00:10:38,662 --> 00:10:39,794
ما قولكِ، آنسة (ماتيسون)؟

217
00:10:39,797 --> 00:10:42,061
أتشعرين أنّك تستطيعين
العودة للمنزل اليوم؟

218
00:10:42,063 --> 00:10:43,227
أجل

219
00:10:43,229 --> 00:10:44,359
وأين هو منزلكِ؟

220
00:10:44,362 --> 00:10:45,659
(أعيش في (آدم مورغان

221
00:10:45,661 --> 00:10:47,358
وحدك؟

222
00:10:47,361 --> 00:10:49,491
أجل، لكن أبي وأختي يقطنان
على بعد 15 دقيقة مني

223
00:10:49,493 --> 00:10:51,224
ونرى بعضنا دائماً

224
00:10:51,227 --> 00:10:54,190
كان من المقرر أن يحضرا
الجلسة اليوم، أليس كذلك؟

225
00:10:54,192 --> 00:10:55,889
تحدثت مع والد (كاري) البارحة

226
00:10:55,892 --> 00:10:57,389
أخبرني أنّهم سيحضرون

227
00:10:57,391 --> 00:10:59,488
،إذا قال والدي أنّه سيحضر
سيكون هنا

228
00:10:59,490 --> 00:11:02,354
غالباً أنّه علق في الزحام

229
00:11:04,188 --> 00:11:05,620
(شكراً، آنسة (ماتيسون

230
00:11:05,622 --> 00:11:10,018
أعضاء اللجنة الآن سيتشاورون
وسيصلون إلى قرار

231
00:11:14,552 --> 00:11:16,851
وأريد شكر الجميع هنا

232
00:11:16,853 --> 00:11:18,616
على مساعدتي

233
00:11:18,619 --> 00:11:21,149
أنا ممتنة جداً

234
00:11:21,151 --> 00:11:23,248
لن نطيل

235
00:12:30,096 --> 00:12:31,428
سيد (كروزبي)؟

236
00:12:31,430 --> 00:12:33,127
هل تريد القدوم معي؟

237
00:13:01,288 --> 00:13:03,519
تفضّلوا بالجلوس

238
00:13:06,686 --> 00:13:10,683
أخشى أنّي لا أستطيع الموافقة
على تسريحكِ من هذه المصحة اليوم

239
00:13:10,686 --> 00:13:12,283
ماذا؟ -
لا يصدّق -

240
00:13:12,286 --> 00:13:14,283
لا أفهم، سيادتك

241
00:13:14,285 --> 00:13:16,415
تلقيت أمراً للتو من وزارة العدل

242
00:13:16,417 --> 00:13:18,080
محتواه؟

243
00:13:18,083 --> 00:13:21,246
أنّ حالة موكلتكِ العقلية تعتبر
خطراً على الأمن القومي

244
00:13:21,249 --> 00:13:23,779
حالتها العقلية ممتازة

245
00:13:23,782 --> 00:13:26,846
أربعة أخصائيين في الصحة
العقلية شهدوا بذلك للتو

246
00:13:26,848 --> 00:13:30,645
الحكومة تخشى أنّها
ستكشف معلومات سريّة

247
00:13:30,647 --> 00:13:32,644
أليس ذلك ما أوقعها
في المشاكل أصلاً؟

248
00:13:32,646 --> 00:13:34,242
إنتهاك قوانين السريّة الفدرالية؟

249
00:13:34,245 --> 00:13:36,642
ذلك كان قبل شهر عندما
كانت لا تتعاطى أدويتها

250
00:13:36,645 --> 00:13:38,441
،وأنا أتفق معكِ

251
00:13:38,444 --> 00:13:41,607
لكن موكلتكِ وقعت على التخلي
على بعض حقوقها الدستورية

252
00:13:41,610 --> 00:13:43,574
عندما بدأت العمل
مع الاستخبارات

253
00:13:43,576 --> 00:13:44,940
هل ذلك صحيح؟

254
00:13:44,942 --> 00:13:46,939
الحياة، الحرية والبحث عن السعادة

255
00:13:46,942 --> 00:13:48,639
ضمن أشياء أخرى

256
00:13:48,642 --> 00:13:50,906
هل لدينا الحق في الإستئناف؟

257
00:13:52,072 --> 00:13:53,437
بصراحة، لا أعلم

258
00:13:53,439 --> 00:13:55,403
مالّذي تعنيه بأنّك لا تعلم؟

259
00:13:55,406 --> 00:13:58,270
هذه سابقة لي أيضاً

260
00:13:58,272 --> 00:14:01,002
آنسة (ماتيسون)، أنا آسف

261
00:14:01,005 --> 00:14:03,068
لكن يتم اعتبارك كخطر

262
00:14:03,070 --> 00:14:05,467
لا طاقة لي

263
00:14:07,302 --> 00:14:08,999
سآخذكِ إلى الطابق
العلوي الآن

264
00:14:09,002 --> 00:14:11,431
أحتاج بضع دقائق
مع موكلتي

265
00:14:11,434 --> 00:14:13,898
سأذهب مباشرة من هنا

266
00:14:13,901 --> 00:14:16,165
إلى المحكمة العليا
لتقديم طلب استئناف

267
00:14:16,167 --> 00:14:17,564
أنتِ تضيعين وقتكِ

268
00:14:17,566 --> 00:14:18,496
لا تعرفين ذلك

269
00:14:18,499 --> 00:14:19,963
بلا، أعرف

270
00:14:19,965 --> 00:14:23,362
هل رأيتِ الرجل في الممر
قبل أن ندخل إلى هذه الغرفة

271
00:14:24,429 --> 00:14:25,394
لا. من هو؟

272
00:14:25,397 --> 00:14:27,094
(دار عادل)

273
00:14:27,097 --> 00:14:29,227
إنّه رئيس سابق لمنظمة
داخلية في الوكالة

274
00:14:29,229 --> 00:14:31,293
لا أحد يحبّ التكلم عنها

275
00:14:31,295 --> 00:14:34,992
إذا أراد إبقائي هنا، فلن أخرج
في أي وقت قريب

276
00:14:36,560 --> 00:14:37,892
أحتاج هاتفك

277
00:14:37,894 --> 00:14:39,824
تعرفين أنّي لا أستطيع

278
00:14:39,826 --> 00:14:41,323
،أريد الإتصال بأبي فقط

279
00:14:41,326 --> 00:14:43,723
لأتأكد من أنّه بخير

280
00:14:47,923 --> 00:14:49,121
عجّلي

281
00:14:55,821 --> 00:14:56,952
معذرةً

282
00:14:56,954 --> 00:14:59,751
يا إلهي، كم أكره هذه الأشياء

283
00:15:00,953 --> 00:15:02,251
أين أنتم؟

284
00:15:02,253 --> 00:15:03,650
ما قصدكِ؟

285
00:15:03,653 --> 00:15:05,383
كان يجب أن تتواجدوا
في جلسة استماعي اليوم

286
00:15:05,385 --> 00:15:06,916
ظننت أنّها أُلغيت

287
00:15:06,918 --> 00:15:08,481
من أخبرك بهذا؟

288
00:15:08,484 --> 00:15:10,782
لا أعلم، أحدهم هاتف (ماغي) البارحة

289
00:15:11,916 --> 00:15:13,148
سول)؟)

290
00:15:13,150 --> 00:15:14,713
لا أعرف من هو

291
00:15:14,716 --> 00:15:17,279
ولست في المنزل الآن

292
00:15:17,282 --> 00:15:19,612
أريدك أن تقوم بشيء من أجلي

293
00:15:19,615 --> 00:15:21,912
،سول) يرفض محادثتي)
لذا يجب أن تفعل أنت

294
00:15:21,914 --> 00:15:23,411
ماذا أخبره؟

295
00:15:23,413 --> 00:15:25,477
أخبره أنّي أستسلم

296
00:15:25,479 --> 00:15:28,409
أخبره أنّي لا أستطيع تحمل
لحظة أخرى في هذا المكان

297
00:15:28,412 --> 00:15:29,877
سأُجن -
(كاري) -

298
00:15:29,879 --> 00:15:32,709
أخبره أنّي سأقوم
،بأيّ شيء يريده

299
00:15:32,711 --> 00:15:34,075
عدا هذا -
كاري)، أرجوك) -

300
00:15:34,077 --> 00:15:35,207
يمكن أن أخسر عملي

301
00:15:35,210 --> 00:15:36,274
حسناً، يجب أن أذهب

302
00:15:36,277 --> 00:15:38,040
(اتصل بـ(سول
أخبره بما قلت

303
00:15:59,375 --> 00:16:01,876
توقيت ممتاز

304
00:16:11,262 --> 00:16:12,896
أظافركِ طالت

305
00:16:12,898 --> 00:16:14,698
يجب أن نقلمهم لاحقاً

306
00:16:44,146 --> 00:16:45,712
الحقيبة

307
00:16:47,518 --> 00:16:49,586
الجيب الأمامي

308
00:16:52,792 --> 00:16:53,959
من المتصل؟

309
00:16:53,961 --> 00:16:55,527
جيسيكا)؟)

310
00:16:55,530 --> 00:16:57,698
والدتي

311
00:17:02,640 --> 00:17:04,041
مالّذي فعلته؟

312
00:17:05,245 --> 00:17:06,477
يمكنهم الإمساك بنا
بنظام تحديد المواقع

313
00:17:06,480 --> 00:17:09,149
سيمسكوننا في جميع الأحوال

314
00:17:09,151 --> 00:17:12,153
لا يعني أن نسهّل الأمر لهم

315
00:17:22,204 --> 00:17:24,405
بربّك (دانا)، رُدّي، ردّي

316
00:17:27,078 --> 00:17:28,078
البريد الصوتي

317
00:17:28,080 --> 00:17:30,748
دعيني

318
00:17:33,087 --> 00:17:36,123
(مرحباً (دانا)، معكِ (مايك
أمّكِ وأنا قلقون قليلاً عنكِ

319
00:17:36,126 --> 00:17:38,394
إضافة أنّها تريد استعادة سيارتها

320
00:17:38,396 --> 00:17:40,196
اتصلي بنا لنعرف أنّكِ بخير

321
00:17:40,199 --> 00:17:41,231
قلقون قليلاً"؟"

322
00:17:41,233 --> 00:17:43,634
أفعل كلّ طاقتي لكي
لا أصرخ في الهاتف

323
00:17:43,637 --> 00:17:45,504
لا شيء سيحدث لها

324
00:17:52,317 --> 00:17:55,152
،(هؤلاء (مارتن و لين كاراس
(والدا (ليو

325
00:17:56,557 --> 00:17:58,390
(هذا صديق لي، (مايك فابر

326
00:17:58,393 --> 00:18:00,595
هل نعرف أيّ شيء بعد؟ -
ليس بعد -

327
00:18:00,597 --> 00:18:03,065
،مازال الوقت مبكراً
أيّ فكرة عن مكان تواجدهما؟

328
00:18:03,067 --> 00:18:04,666
،منزل صديق
مكان مفضّل؟

329
00:18:04,669 --> 00:18:07,505
جرّبت كلّ من يمكنني تذكره
لا أحد سمع منها

330
00:18:07,507 --> 00:18:09,774
كلّ ما أعرفه أنّها أخذت سيارتي

331
00:18:09,777 --> 00:18:10,776
أوت باك)، زرقاء)

332
00:18:10,778 --> 00:18:13,347
،إذا أبلغتم عن سرقة السيارة

333
00:18:13,349 --> 00:18:15,283
يمكن أن يضعوا
تعميماً عليها الآن

334
00:18:15,286 --> 00:18:17,153
لم تسرقها

335
00:18:17,156 --> 00:18:18,855
قالت أنّها ذاهبة
إلى المجمع التجاري

336
00:18:18,857 --> 00:18:20,257
كانت تكذب

337
00:18:20,260 --> 00:18:21,993
كما هو واضح

338
00:18:23,464 --> 00:18:25,098
،(سيّدة (كاراس

339
00:18:25,101 --> 00:18:27,369
رغبة في إيجادهم
،تماثل رغبتكِ

340
00:18:27,371 --> 00:18:29,272
وإذا كان هناك أيّ شيء
...أستطيع فعله

341
00:18:29,274 --> 00:18:31,875
ليسوا اشخاص مفقودين
حتى تمرّ 24 ساعة

342
00:18:31,877 --> 00:18:35,446
،شرطة الولاية لديها المواصفات
ويعلمون أنّ (ليو) هارب من هنا

343
00:18:35,449 --> 00:18:37,016
هارب؟

344
00:18:38,153 --> 00:18:40,722
،أغلب هذه الحالات
،حسب خبرتي

345
00:18:40,724 --> 00:18:42,357
يظهرون بعد عدّة ساعات

346
00:18:42,360 --> 00:18:43,993
يروّحون عن أنفسهم قليلاً

347
00:18:43,996 --> 00:18:46,698
...إنّها الهرمونات، عشق الشباب
جميعنا مررنا بذلك

348
00:18:46,700 --> 00:18:47,899
ليست الهرمونات

349
00:18:47,902 --> 00:18:50,070
إنّه تحت تأثير سيّء

350
00:18:50,072 --> 00:18:51,305
معذرة؟

351
00:18:51,308 --> 00:18:54,276
(نعرف من أنتِ، سيّدة (برودي

352
00:18:57,683 --> 00:19:01,955
إذاً يجب أن تعرفي أنّ ابنتي
ليست مسؤولة عمّا فعله والدها

353
00:19:09,101 --> 00:19:10,734
(سيارتك مقابل (الكامري

354
00:19:10,737 --> 00:19:12,905
أجل، ربّما مع زيادة؟

355
00:19:12,907 --> 00:19:15,842
لقد قمت بعدّة إصلاحات
(جديدة في (الكامري

356
00:19:15,845 --> 00:19:17,946
سأبيعها بمئة ألف
بدون مشاكل

357
00:19:17,948 --> 00:19:22,186
تلك (أوت باك)؟ ربّما تبلغ
عشرون ألفاً على الأكثر؟

358
00:19:22,188 --> 00:19:25,924
أجل، لكن (أوت باك) تساوي أكثر
(بالتجزئة من إصلاحاتك في (الكامري

359
00:19:25,927 --> 00:19:28,729
هل سيارتكم حديثة السرقة؟ -
أجل -

360
00:19:28,732 --> 00:19:29,864
سرقناها للتو

361
00:19:29,866 --> 00:19:32,201
نحن قاتلون بالفطرة

362
00:19:33,405 --> 00:19:35,773
هل أعرفكِ من مكان ما؟

363
00:19:36,542 --> 00:19:38,143
لا أظنّ ذلك

364
00:19:38,146 --> 00:19:41,548
مئتا دولار، اتفقنا؟

365
00:19:41,550 --> 00:19:43,785
مارأيك، (أوريليو)؟

366
00:19:47,091 --> 00:19:48,959
هل هنالك مشكلة؟

367
00:19:49,896 --> 00:19:53,400
،تريد المبادلة
سيارة بالمثل

368
00:19:53,403 --> 00:19:55,804
بدون هراء 200 دولار

369
00:19:55,806 --> 00:19:57,339
يمكننا عرضها في الشارع

370
00:19:57,342 --> 00:19:58,641
أعرفكِ

371
00:20:01,080 --> 00:20:02,647
اتفقنا

372
00:20:02,650 --> 00:20:04,885
لنذهب

373
00:20:18,941 --> 00:20:21,943
،هل ستبقين مستلقية هنا
أم ستبدئين في حزم حقائبكِ؟

374
00:20:22,813 --> 00:20:24,981
ماذا؟

375
00:20:24,984 --> 00:20:27,553
تمّ تسريحكِ

376
00:20:27,555 --> 00:20:29,221
كاري)، تمّ تسريحكِ)

377
00:20:29,224 --> 00:20:30,657
تمّ تسريحي؟

378
00:20:30,660 --> 00:20:34,497
بقرار عاجل من محكمة
(الولاية بـ(ميرلاند

379
00:20:34,499 --> 00:20:35,865
يمكنني الرحيل؟

380
00:20:35,867 --> 00:20:37,066
أجل

381
00:20:37,069 --> 00:20:39,003
كيف حدث هذا؟

382
00:20:39,005 --> 00:20:40,472
من يهتم؟

383
00:20:40,475 --> 00:20:42,341
إحزمي حقائبكِ

384
00:20:42,344 --> 00:20:44,044
هيّا

385
00:21:32,486 --> 00:21:34,555
لا تهلعي

386
00:21:36,793 --> 00:21:38,895
أعتذر عن التسلل

387
00:21:38,897 --> 00:21:39,896
أنت

388
00:21:39,898 --> 00:21:41,164
كان يجب أن أعرف

389
00:21:41,167 --> 00:21:42,733
أخرج من منزلي

390
00:21:42,736 --> 00:21:44,002
فقط اسمعيني

391
00:21:44,005 --> 00:21:45,772
أخبرتك من قبل. أرفض -
مررنا بالكثير -

392
00:21:45,775 --> 00:21:48,410
من المتاعب لإخراجكِ من المصحّة

393
00:21:48,412 --> 00:21:50,078
يمكنكِ منحي دقيقتين

394
00:21:50,081 --> 00:21:52,583
إذا عرفت، كنت سأبقى في المصحّة

395
00:21:52,585 --> 00:21:54,151
أشّك في ذلك

396
00:21:54,154 --> 00:21:56,422
لكن أمر التسريح ساري المفعول
لمدّة 24 ساعة فقط

397
00:21:57,626 --> 00:22:00,261
كيف دبرت أمر تسريحي؟

398
00:22:00,263 --> 00:22:02,431
،قاضٍ نعرفه، الّذي، بالمناسبة

399
00:22:02,433 --> 00:22:05,001
ناوٍ على جعله دائماً

400
00:22:06,439 --> 00:22:07,939
مقابل؟

401
00:22:07,941 --> 00:22:10,343
الجلوس مع أحد الشركاء
في الشركة

402
00:22:11,646 --> 00:22:13,347
فقط؟

403
00:22:13,350 --> 00:22:15,216
لا شيء بهذه السهولة

404
00:22:15,219 --> 00:22:18,655
،ربّما أنت محقّة
لكن ذلك فوق نطاق صلاحيتي

405
00:22:18,658 --> 00:22:21,026
مهمّتي هي إحضارك
إلى الإجتماع

406
00:22:22,696 --> 00:22:23,897
هل لدّي خيار؟

407
00:22:23,900 --> 00:22:26,501
لما لا تستمعين لما يريد
الرجل قوله على الاقل؟

408
00:22:26,503 --> 00:22:28,203
ماذا ستخسرين؟

409
00:22:33,079 --> 00:22:34,813
متى يجب أن يُعقد
هذا الإجتماع؟

410
00:22:34,816 --> 00:22:35,815
غداً

411
00:22:35,817 --> 00:22:36,750
الثامنة صباحاً

412
00:22:36,753 --> 00:22:39,054
يمكنني أن اقلّكِ من هنا

413
00:22:41,492 --> 00:22:43,894
حسناً، إذاً

414
00:22:43,897 --> 00:22:45,898
ما قصدك؟

415
00:22:46,700 --> 00:22:48,902
سأجلس معه

416
00:22:50,506 --> 00:22:52,073
جيّد

417
00:22:53,878 --> 00:22:56,113
سأراكِ في الصباح

418
00:23:45,657 --> 00:23:48,159
(مرحباً، (هيلين
هل رأيتِ سيّارتي؟

419
00:23:48,162 --> 00:23:49,795
سيارتك؟ ماقصدك؟

420
00:23:49,798 --> 00:23:52,600
لقد اختفت

421
00:23:52,602 --> 00:23:54,368
هذا غريب

422
00:23:54,371 --> 00:23:56,506
لم أرها منذ أيام

423
00:24:01,615 --> 00:24:03,149
أيّ محكمة في (ميرلاند)؟

424
00:24:03,152 --> 00:24:05,186
السادسة

425
00:24:05,188 --> 00:24:10,126
هل لديهم سلطة تفوق المصحة
العقلية في (آرلينتون)، (فرجينيا)؟

426
00:24:10,128 --> 00:24:12,029
حسناً، شكراً

427
00:24:12,031 --> 00:24:13,898
كاري)؟) -
سمعت للتو -

428
00:24:13,901 --> 00:24:15,467
إنّها غاضبة وهشّة

429
00:24:15,470 --> 00:24:17,404
الآن، يمكن أنها تقول
أيّ شيء لأيّ احد

430
00:24:17,406 --> 00:24:20,542
هل نعرف من قدّم الإلتماس
إلى القاضي لإخراجها؟

431
00:24:20,545 --> 00:24:21,977
لا -
ربّما عائلتها -

432
00:24:21,980 --> 00:24:24,148
ليس وفقاً لوالدها

433
00:24:25,485 --> 00:24:28,021
(الوكالة مازالت ضعيفة، (سول

434
00:24:28,023 --> 00:24:29,823
يمكنها الموت بسبب نزلة برد

435
00:24:29,826 --> 00:24:31,993
وهي تعتبر وباء خطيراً

436
00:24:35,200 --> 00:24:36,533
جِدها

437
00:24:36,535 --> 00:24:38,470
أبعدها عن الشارع

438
00:24:56,758 --> 00:24:58,163
<font color="#f8953d" >هناك مشكلة في حسابكم
<font color="white" >من فضلكم اذهبوا لرؤية
المدير في فرعكم الخاص

439
00:25:04,544 --> 00:25:07,147
أخشى أنّك لا تستطيعين
الوصول إلى أموالكِ

440
00:25:07,150 --> 00:25:09,284
ومودوعاتكِ حالياً

441
00:25:10,487 --> 00:25:12,121
لا أفهم

442
00:25:12,123 --> 00:25:13,923
حسابك جُمّد

443
00:25:13,926 --> 00:25:16,094
ماذا؟ -
جُمّد -

444
00:25:16,097 --> 00:25:18,965
"مكتوب، "بأمر من وزارة العدل

445
00:25:18,967 --> 00:25:21,435
هل أنتِ مدانة فدرالية
أو شيء من هذا القبيل؟

446
00:25:21,437 --> 00:25:22,970
ليس حسب علمي

447
00:25:22,973 --> 00:25:25,975
تمّ إعلامي أيضاً أنّه يجب مصادرة
أيّ بطاقة ائتمان تملكينها

448
00:25:25,978 --> 00:25:27,611
لن أعطيك إياهم

449
00:25:27,614 --> 00:25:29,515
لن ينفعوكِ كثيراً
على أيّة حال

450
00:25:29,517 --> 00:25:31,418
تمّ إلغاؤهم

451
00:25:34,256 --> 00:25:36,692
أحتاج أن أخرج من المدينة
لبضعة أيام فقط

452
00:25:36,694 --> 00:25:37,927
لا استطيع مساعدتكِ في ذلك

453
00:25:37,930 --> 00:25:39,796
بربّك، تعرف أنّي سأعوّضك

454
00:25:39,799 --> 00:25:40,932
ليس المال

455
00:25:40,935 --> 00:25:42,267
ماذا إذاً؟

456
00:25:43,637 --> 00:25:46,173
عملي. أنت قنبلة
(موقوتة يا (كاري

457
00:25:46,176 --> 00:25:47,976
لا يجب أن أتحدث
معكِ الآن حتى

458
00:25:47,978 --> 00:25:49,845
ليس لديّ أحد آخر لأطلب منه

459
00:25:49,848 --> 00:25:51,347
ربّما يجب أن تصححي
الأمور مع (سول) أوّلاً

460
00:25:51,350 --> 00:25:52,649
انا أحاول

461
00:25:52,652 --> 00:25:54,485
قال أنّكِ ذهبت للصحافة

462
00:25:56,124 --> 00:25:58,292
(بربّكِ يا (كاري

463
00:25:58,294 --> 00:26:00,529
...مالّذي تحاولين فعله
زجّنا جميعاً في السجن؟

464
00:26:00,531 --> 00:26:02,799
لا، ارتكبت خطئاً
لن يحدث مجدداً

465
00:26:02,801 --> 00:26:03,733
آمل ذلك

466
00:26:03,736 --> 00:26:05,002
ماذا عن شاحنتك؟

467
00:26:05,005 --> 00:26:08,007
هل يمكنني استعارتها على الأقل؟

468
00:26:08,009 --> 00:26:09,709
لا، لايمكنكِ

469
00:26:09,712 --> 00:26:11,646
لنهاية الأسبوع فقط
لأذهب بها إلى البحيرة

470
00:26:11,648 --> 00:26:12,647
كاري)، لا استطيع)

471
00:26:12,650 --> 00:26:13,649
فرجيل)، ارجوك)

472
00:26:13,651 --> 00:26:16,720
أنا في مشكلة

473
00:26:22,064 --> 00:26:23,264
حسناً، لابأس

474
00:26:23,266 --> 00:26:24,832
رائع. شكراً لك

475
00:26:24,835 --> 00:26:27,536
أريد استعادتها صباح الاثنين

476
00:26:27,539 --> 00:26:28,772
بالطبع، لك ذلك

477
00:26:28,774 --> 00:26:30,607
متى يمكنني القدوم لأخذها؟

478
00:26:30,610 --> 00:26:32,343
سأكون في الخارج
طوال اليوم

479
00:26:32,346 --> 00:26:33,379
سأترك المفاتيح

480
00:26:33,382 --> 00:26:35,750
أبلغي سلامي لوالدتكِ

481
00:26:35,752 --> 00:26:38,720
والدتي؟
مالّذي تتحدث عنه؟

482
00:26:38,723 --> 00:26:40,423
فرجيل)؟)

483
00:27:16,302 --> 00:27:19,471
(في (كزانادو) بلد (كيبلا خان

484
00:27:19,473 --> 00:27:23,375
ظهرت قبة موسومة بالمتعة

485
00:27:23,377 --> 00:27:25,677
حين ركض (ران) إلى النهر المقدس

486
00:27:25,679 --> 00:27:29,581
ماراً الكهوف المهجورة

487
00:27:29,583 --> 00:27:31,784
وصولاً إلى بحر الشمس

488
00:27:33,920 --> 00:27:37,589
وبعدها تستمر هكذا

489
00:27:37,591 --> 00:27:39,858
،إنّها جميلة نوعاً ما
أليس كذلك؟

490
00:27:39,860 --> 00:27:43,362
أجل، كان ليحبها

491
00:27:43,364 --> 00:27:45,330
أتظن ذلك؟

492
00:27:46,667 --> 00:27:49,668
كان سيحبكِ

493
00:27:54,607 --> 00:27:56,442
كان أصغر منك بسنة؟

494
00:27:56,444 --> 00:27:58,343
إحدى عشر شهراً

495
00:27:58,345 --> 00:28:00,512
توأمان إيرلنديان

496
00:28:02,949 --> 00:28:04,616
مع ذلك

497
00:28:04,618 --> 00:28:06,185
أظنّ أنّه كان واجبي

498
00:28:06,187 --> 00:28:08,087
ماذا؟

499
00:28:08,089 --> 00:28:09,855
أن أحميه

500
00:28:09,857 --> 00:28:13,192
أليس هذا واجب
الأشقاء البكر؟

501
00:28:14,727 --> 00:28:17,196
لقد قتل نفسه

502
00:28:17,198 --> 00:28:18,931
بمسدس

503
00:28:18,933 --> 00:28:22,901
من الصعب إلقاء اللوم
على أحد غيره

504
00:28:22,903 --> 00:28:26,538
صدقني، معرفتي سابقة

505
00:28:39,586 --> 00:28:41,653
السماح لابنتي بالوقوع
في الحب

506
00:28:41,655 --> 00:28:43,722
في مصحة مجانين

507
00:28:43,724 --> 00:28:45,891
أعرف بعض الأشخاص
(في شرطة (آرلينتون

508
00:28:45,893 --> 00:28:47,426
سأقوم ببعض الإتصالات

509
00:28:47,428 --> 00:28:49,094
شكراً

510
00:28:49,096 --> 00:28:51,230
أنتِ بخير؟

511
00:28:51,232 --> 00:28:55,033
فقط يبدو أنّي لا أستطيع فعل
أيّ شيء صحيح بعد الآن

512
00:28:57,804 --> 00:29:01,140
هم الّذين كانوا وقحين

513
00:29:04,010 --> 00:29:06,011
ليس عذراً

514
00:29:06,013 --> 00:29:07,146
بربّك

515
00:29:07,148 --> 00:29:09,181
أنت طيّبة فوق اللزوم

516
00:29:09,183 --> 00:29:11,183
لا

517
00:29:11,185 --> 00:29:13,452
(كدت أفقد (دانا

518
00:29:13,454 --> 00:29:15,988
لذا أعرف كيف يشعرون

519
00:29:18,591 --> 00:29:21,493
كان يجب أن أسمح لك بالانتقال
للعيش هنا مثلما أردت

520
00:29:22,630 --> 00:29:23,829
كنت دائماً جيّداً معها

521
00:29:23,831 --> 00:29:25,464
أفضل بكثير منّي

522
00:29:25,466 --> 00:29:28,333
لست أمّها

523
00:29:32,505 --> 00:29:34,806
برودي) من كسر فؤادها)

524
00:29:38,478 --> 00:29:41,146
(يمكنني قتله، (مايك

525
00:29:41,148 --> 00:29:44,516
أقسم بالله، يمكنني

526
00:30:01,634 --> 00:30:03,802
إحزر؟

527
00:30:03,804 --> 00:30:07,472
المكان الّذي جنّد فيه والدك

528
00:30:07,474 --> 00:30:09,708
و؟

529
00:30:10,810 --> 00:30:12,978
و... لا أعرف

530
00:30:15,915 --> 00:30:17,649
هناك بالضبط

531
00:30:17,651 --> 00:30:19,384
أين تتواجد تلك الحافلات

532
00:30:19,386 --> 00:30:21,920
كان هناك صف طويل منهم

533
00:30:21,922 --> 00:30:24,356
كنت هناك

534
00:30:24,358 --> 00:30:25,757
الجانب الآخر من الموقف

535
00:30:25,759 --> 00:30:28,560
مع (كريس) وأمي

536
00:30:28,562 --> 00:30:30,796
وباقي العائلات

537
00:30:32,899 --> 00:30:35,100
كريس) كان مصاباً بالهلع)

538
00:30:35,102 --> 00:30:38,937
لم يُرد ترك يدي

539
00:30:38,939 --> 00:30:41,240
الجميع كانوا يتعانقون

540
00:30:41,242 --> 00:30:44,610
ويتباكون حولنا

541
00:30:44,612 --> 00:30:47,179
اليوم الّذي رُحّل فيه
والدكِ إلى العراق

542
00:30:51,718 --> 00:30:54,319
كانت هناك فرقة موسيقية
من البحرية تعزف

543
00:30:56,389 --> 00:30:58,423
وعندما خرج والدي

544
00:30:58,425 --> 00:31:00,859
مع جميع الرجال الآخرين
،من كتيبته

545
00:31:00,861 --> 00:31:04,296
يمكنك أن تلاحظ
أنّه كان متحمساً

546
00:31:05,732 --> 00:31:07,933
أراد الذهاب

547
00:31:11,104 --> 00:31:13,805
كان قناصاً، أليس كذلك؟

548
00:31:15,575 --> 00:31:17,442
أجل

549
00:31:20,613 --> 00:31:22,814
كم كان عمرك؟

550
00:31:24,784 --> 00:31:27,019
ثمانية

551
00:31:27,987 --> 00:31:30,355
تبـاً

552
00:31:32,725 --> 00:31:34,960
لكن ذلك ليس سبب
تواجدنا هنا

553
00:31:37,063 --> 00:31:39,898
...نحن هنا

554
00:31:39,900 --> 00:31:42,834
لأنّ هذا هو مكان الحدوث

555
00:31:42,836 --> 00:31:46,571
آخر شيء حقيقي قاله لي

556
00:31:46,573 --> 00:31:48,907
ماذا قال؟

557
00:31:48,909 --> 00:31:51,143
"وداعاً"

558
00:31:56,115 --> 00:31:59,251
كلّ شيء بعد ذلك
كان كذباً

559
00:32:38,825 --> 00:32:40,292
مرحباً

560
00:32:40,294 --> 00:32:41,827
هل تتذكرني؟

561
00:32:41,829 --> 00:32:44,463
أنت من النوع الّذي يصعب نسيانه

562
00:32:44,465 --> 00:32:47,833
،أعرف أنّ هذا غريب
...لكن

563
00:32:47,835 --> 00:32:50,001
أحتاج مكاناً لقضاء الليلة

564
00:32:50,003 --> 00:32:54,339
غالباً كان يجب أن أتصل أولاً

565
00:32:54,341 --> 00:32:56,341
غالباً

566
00:32:56,343 --> 00:32:59,878
لكن الليلة فقط

567
00:33:01,381 --> 00:33:05,550
لدي أريكة واحدة
وفراش واحد

568
00:33:06,352 --> 00:33:08,587
الفراش يبدو جيداً لي

569
00:33:09,489 --> 00:33:11,723
أُدلفي

570
00:34:52,258 --> 00:34:54,993
إذاً هذا هو
(جفادي)

571
00:34:54,995 --> 00:34:57,195
،هذا هو
الثالث من جهة اليمين

572
00:34:57,197 --> 00:34:59,197
لقد كبر

573
00:34:59,199 --> 00:35:01,466
(يقف بجانبه (إدغار كسادينو

574
00:35:01,468 --> 00:35:04,002
المصرفي الّذي تم استهدافه
في مهمة الشهر الماضي

575
00:35:04,004 --> 00:35:06,471
متى تمّ أخذ هذه الصورة؟

576
00:35:07,841 --> 00:35:09,674
،وفقاً لكشوف المسافرين

577
00:35:09,676 --> 00:35:12,010
(جفادي) زار (فنزويلا)
مرتان

578
00:35:12,012 --> 00:35:14,112
مرّة في وقت
هذه الصورة

579
00:35:14,114 --> 00:35:16,047
ومرّة في نوفمبر 2003

580
00:35:16,049 --> 00:35:18,183
(ليعقد الصفقة مع بنك (كاسادينو

581
00:35:18,185 --> 00:35:21,820
في كلّ مرة يسافر
(باسم (ناصر حجازي

582
00:35:21,822 --> 00:35:23,221
غروره

583
00:35:23,223 --> 00:35:25,657
لم يستطع مقاومة النكتة

584
00:35:25,659 --> 00:35:28,460
والآن ذلك سيدفنه

585
00:35:28,462 --> 00:35:31,129
بعد موافقتك، أريد فتح تحقيق
لمراقبة الأصول الأجنبية

586
00:35:31,131 --> 00:35:33,965
على منصبه الأعلى في فريق
دال بارايسو) لكرة القدم)

587
00:35:33,967 --> 00:35:35,200
لا

588
00:35:35,202 --> 00:35:36,468
لما لا؟

589
00:35:36,470 --> 00:35:37,802
الآن هو وقت الصبر

590
00:35:37,804 --> 00:35:39,304
لا يجب أن نضغط

591
00:35:39,306 --> 00:35:40,305
ذلك سيبعدهم

592
00:35:40,307 --> 00:35:41,373
لكنّه بين أيدينا

593
00:35:41,375 --> 00:35:44,709
لقد اختلس 45 مليوناً
من الحرس الثوري

594
00:35:44,711 --> 00:35:46,411
إذا عرفوا، سيوجهونه للجدار

595
00:35:46,413 --> 00:35:47,479
سيقتلونه -
جيّد -

596
00:35:47,481 --> 00:35:48,680
لا

597
00:35:48,682 --> 00:35:50,649
لا منفعة لنا بذلك

598
00:35:50,651 --> 00:35:56,521
إنّه الرجل الثاني في مديرية
(مخابراتهم يا (فرح

599
00:35:56,523 --> 00:35:59,991
أمر بالهجوم على هذا المبنى

600
00:36:02,194 --> 00:36:04,663
أحتاجه داخل غرفة

601
00:36:06,065 --> 00:36:07,732
تريد استجوابه؟

602
00:36:07,734 --> 00:36:11,069
أريد تقطيعه إرباً إرباً

603
00:36:11,071 --> 00:36:14,773
أريد اسم كل وكالة
سيّرها هنا من قبل

604
00:36:14,775 --> 00:36:17,008
وأريد معرفة مدى قرب

605
00:36:17,010 --> 00:36:19,911
النظام إلى الأسلحة النووية

606
00:36:40,533 --> 00:36:41,600
آنسة (ماتيسون)؟

607
00:36:41,602 --> 00:36:43,068
(ليلاند بينيت)

608
00:36:43,070 --> 00:36:44,769
ما هذا المكان؟

609
00:36:44,771 --> 00:36:48,373
الشركة تبقيها لأكثر زبائنها
خصوصية وحساسية

610
00:36:48,375 --> 00:36:50,809
سعيد بمقابلتكِ

611
00:36:50,811 --> 00:36:53,311
حاولت إخبار زميلك
...السيّد

612
00:36:53,313 --> 00:36:54,379
(فرانكلين)

613
00:36:54,381 --> 00:36:56,715
...(السيّد (فرانكلين
أنّك تضيّع وقتك

614
00:36:56,717 --> 00:36:59,584
كيف تعرفين ذلك وأنتِ
لم تسمعي عرضي بعد؟

615
00:36:59,586 --> 00:37:00,819
لست للبيع

616
00:37:00,821 --> 00:37:02,787
لسنا نحاول شرائك

617
00:37:03,389 --> 00:37:05,056
حقاً

618
00:37:05,058 --> 00:37:07,959
ولا أحد سيطلب منك فعل
شيء لست مرتاحة له

619
00:37:07,961 --> 00:37:09,461
أنا غير مرتاحة فعلاً

620
00:37:09,463 --> 00:37:12,731
سيبقى الأمر لكِ لرسم
الخطِ الّذي لن تتعديه

621
00:37:14,066 --> 00:37:17,636
كل ما أعرفه، أنّك من المكتب
الفدرالي وهذا الأمر يبدو قذراً

622
00:37:17,638 --> 00:37:20,071
مالمضحك؟

623
00:37:20,073 --> 00:37:21,840
لديكِ مخيلة واسعة

624
00:37:21,842 --> 00:37:24,109
أحدهم أقفل حسابي البنكي
وحجز سيارتي

625
00:37:24,111 --> 00:37:26,077
وكالتكِ من فعلت هذا بكِ

626
00:37:26,079 --> 00:37:27,979
أجل، هذا قصدي
لن أذهب للسجن

627
00:37:27,981 --> 00:37:30,649
يبدو لي أنّكِ مسجونة فعلاً

628
00:37:33,753 --> 00:37:36,154
لا وجود لأيّ مسجلات صوتية
،أو كامرات في هذه الغرفة

629
00:37:36,156 --> 00:37:38,423
إن كان ذلك ما يقلقكِ

630
00:37:38,425 --> 00:37:41,393
أتريدين الذهاب للخارج؟

631
00:37:43,996 --> 00:37:46,031
حسناً، أنا أستمع

632
00:37:46,033 --> 00:37:49,534
شركتنا لديها علاقة
طويلة الأمد

633
00:37:49,536 --> 00:37:51,436
مع عدة بلدان من
الشرق الأوسط

634
00:37:51,438 --> 00:37:55,674
نتفاوض في مكانهم، نمثل بصمت
(إهتماماته هنا في (واشنطن

635
00:37:55,676 --> 00:37:57,175
أجل، أعرف كيفية
عمل هذا

636
00:37:57,177 --> 00:38:00,512
إذاً، مالّذي يريده موكلك؟

637
00:38:00,514 --> 00:38:02,647
إستخدام دماغك
من وقت لآخر

638
00:38:02,649 --> 00:38:04,516
تأجيركِ، إن صح القول

639
00:38:04,518 --> 00:38:06,284
إستخدام دماغي؟

640
00:38:06,286 --> 00:38:08,653
في أيّ موضوع؟

641
00:38:08,655 --> 00:38:10,288
مجال اختصاصك

642
00:38:10,290 --> 00:38:12,323
مثل؟

643
00:38:12,325 --> 00:38:14,626
مثل، خسر مؤخراً
ستة شركاء أعمال

644
00:38:14,628 --> 00:38:16,294
ربّما سمعت عن الأمر

645
00:38:17,530 --> 00:38:20,131
(إذاً، نحن نتكلم عن (إيران

646
00:38:20,133 --> 00:38:24,269
يريدون معرفة كيف تمّ الكشف عن هؤلاء
الأشخاص وكيف تم تحديد موقعهم

647
00:38:27,840 --> 00:38:31,042
ذلّك الخط الّذي ذكرته
تخطيناه للتو

648
00:38:31,044 --> 00:38:33,344
(آنسة (ماتيسون -
لا، لن أفعل هذا -

649
00:38:33,346 --> 00:38:35,747
إيران) كانت وراء)
(تفجيرات (لانجلي

650
00:38:35,749 --> 00:38:37,482
والّذي قاموا به كانتقام

651
00:38:37,484 --> 00:38:40,852
على الهجومات الإسرائيلية
الجوية على منشآتهم النووية

652
00:38:40,854 --> 00:38:42,821
أرفض المقارنة

653
00:38:42,823 --> 00:38:44,089
لماذا؟

654
00:38:44,091 --> 00:38:46,257
إنّه هدف عسكري
مقابل آخر

655
00:38:46,259 --> 00:38:49,661
إيران) تهتم كثيراً بطريقة ردّها)

656
00:38:49,663 --> 00:38:51,429
على الأعمال العدوانية

657
00:38:51,431 --> 00:38:53,331
،مطار عسكري بمطار عسكري

658
00:38:53,333 --> 00:38:57,102
(عميل في (الموساد
مقابل فيزيائي

659
00:38:57,104 --> 00:38:59,671
(يبدو وكأنّك شربت (كول آيد

660
00:38:59,673 --> 00:39:01,072
أنا محترف

661
00:39:01,074 --> 00:39:05,176
،يُدفع لي لكي أقدّم الحجج
لا لكي أرفع علماً

662
00:39:07,012 --> 00:39:08,580
(وداعاً، سيّد (بينيت

663
00:39:08,582 --> 00:39:11,549
ستعودين لسجن المقاطعة
عند نهاية هذا اليوم

664
00:39:11,551 --> 00:39:14,919
الّذي وُضعتِ بهِ من قبل نفس الأشخاص
الّذين تحاولين حمايتهم

665
00:39:14,921 --> 00:39:16,521
سأجازف

666
00:39:16,523 --> 00:39:19,457
تعرفين كيفية سيرورة الأمر
قلت ذلك بنفسك

667
00:39:19,459 --> 00:39:22,460
بمعنى؟

668
00:39:22,462 --> 00:39:25,930
هل تعرفين المصطلح
الموازاة بالتضحية"؟"

669
00:39:28,769 --> 00:39:31,569
ذلك ما يفعلونه معكِ

670
00:39:31,571 --> 00:39:33,972
يحوّلونك لتصبحي القصّة

671
00:39:33,974 --> 00:39:38,610
بدؤوا بتسريب خبر علاقتكِ
(مع عضو الكونجرس (برودي

672
00:39:38,612 --> 00:39:41,880
(بعدها كانت شهادة (سول بارنسون
،أمام لجنة مجلس الشيوخ

673
00:39:41,882 --> 00:39:44,382
بعدها جعلوكِ متهمة

674
00:39:44,384 --> 00:39:46,317
قريباً، لن تكون قصّة

675
00:39:46,319 --> 00:39:50,588
حول هجوم إرهابي أو كيف فشل
الأشخاص الّذي عملهم حمايتنا

676
00:39:50,590 --> 00:39:53,458
سيكون الأمر حولكِ

677
00:39:53,460 --> 00:39:56,461
إنّه حول مضاجعة بين ضابطة
استخبارات ثنائية القطب

678
00:39:56,463 --> 00:39:59,364
وحبيبها الّذي تمّ غسل دماغه

679
00:40:01,667 --> 00:40:03,334
لست خائنة

680
00:40:03,336 --> 00:40:04,936
لا

681
00:40:04,938 --> 00:40:09,440
أنت عائق لكثير من الناس

682
00:40:09,442 --> 00:40:11,643
لديهم الكثير ليخسروه

683
00:40:13,512 --> 00:40:16,014
حتى الآن، لم يخرجوا
،اسمك للصحافة

684
00:40:16,016 --> 00:40:18,249
لكن لكم من الوقت
سيستمر ذلك؟

685
00:40:18,251 --> 00:40:20,685
وماذا سيحدث حينها؟
سأُجيبك

686
00:40:20,687 --> 00:40:23,321
أنتِ محطّمة

687
00:40:23,323 --> 00:40:25,657
منبوذة

688
00:40:25,659 --> 00:40:27,425
وبعد ستة أشهر
،أو سنة

689
00:40:27,427 --> 00:40:29,260
،إذا لم تنتحري بحلول ذلك

690
00:40:29,262 --> 00:40:31,129
سيفعلون ذلك من أجلك

691
00:40:31,131 --> 00:40:32,831
ستكونين سخيفة
إذا اعتقدت العكس

692
00:40:32,833 --> 00:40:34,632
ستنزلقين في الحمام

693
00:40:34,634 --> 00:40:37,468
أو سيجبرونكِ على تناول
الليثيوم حتى يتوقف قلبكِ

694
00:40:37,470 --> 00:40:41,239
أو سيشنقونكِ على معلق
الباب ويقولون أنّه انتحار

695
00:41:13,906 --> 00:41:16,708
(دعينا نساعدك يا (كاري

696
00:41:18,477 --> 00:41:20,645
نحن جيّدون جداً في ذلك

697
00:41:27,019 --> 00:41:29,020
تستطيع إبقائي خارج المشفى؟

698
00:41:29,022 --> 00:41:30,922
أستطيع

699
00:41:33,359 --> 00:41:34,759
أنا مفلسة

700
00:41:34,761 --> 00:41:37,762
ليس لديّ أي بنس
باسمي

701
00:41:37,764 --> 00:41:40,598
سيتم تعويضك بسخاء

702
00:41:48,707 --> 00:41:53,077
حسناً، إذاً، لا أريد رؤيتك
(مجدداً،سيّد (بينيت

703
00:41:55,381 --> 00:41:57,215
...سأقابل موكلك

704
00:41:57,217 --> 00:41:59,918
لن أقابل غيره
ووجهاً لوجه

705
00:41:59,920 --> 00:42:02,086
ذلك يمكن أن يكون مشكلة

706
00:42:02,088 --> 00:42:03,421
مشكلته

707
00:42:03,423 --> 00:42:05,723
وأخبره أنّي لن أسمّي
الأسماء، أيضاً

708
00:42:05,725 --> 00:42:08,526
لن أخون رفقائي
في الميدان

709
00:42:08,528 --> 00:42:10,528
ذلك بينك وبينه

710
00:42:10,530 --> 00:42:12,997
لا، ذلك غير قابل
للتفاوض

711
00:42:15,367 --> 00:42:18,002
حسناً

712
00:42:21,707 --> 00:42:24,943
فكري بالأمر بهذا الشكل

713
00:42:24,945 --> 00:42:27,478
ربّما يمكنكما الوصول إلى
حل يرضي الطرفين

714
00:42:27,480 --> 00:42:29,414
وجعل العالم في مأمن

715
00:42:29,416 --> 00:42:31,449
وإنقاذنا جميعاً

716
00:42:33,419 --> 00:42:34,886
تبا لك

717
00:42:34,888 --> 00:42:36,788
أنا آسف
هل قلتِ شيئاً؟

718
00:42:36,790 --> 00:42:39,223
أجل. تـبـاً لـك

719
00:42:46,932 --> 00:42:49,500
السيّد (بينيت) يريدكِ
أن تأخذي هذه كإظهار

720
00:42:49,502 --> 00:42:51,502
لحسن نواياه

721
00:42:55,941 --> 00:42:59,444
كيف سيشعر إذا اشتريت تذكرة
طائرة إلى أقصى جنوب آسيا

722
00:42:59,446 --> 00:43:01,312
واختفيت في الغابات لفترة؟

723
00:43:01,314 --> 00:43:03,948
ربّما ستريدين التفكير في رحلة بريّة
إلى (أطلانتيك سيتي) بدلاً من ذلك

724
00:43:03,950 --> 00:43:06,084
ولما ذلك؟

725
00:43:06,086 --> 00:43:07,785
أنت على قائمة حظر الطيران

726
00:43:07,787 --> 00:43:10,154
وجواز سفرك منتهي الصلاحية

727
00:43:12,658 --> 00:43:15,093
من الجيّد معرفة ذلك
شكراً

728
00:43:15,095 --> 00:43:17,195
سيراً طيّباً

729
00:43:40,285 --> 00:43:43,521
هل سمعت أيّ شيء؟ -
لا -

730
00:43:44,523 --> 00:43:46,124
ما هذا؟

731
00:43:46,126 --> 00:43:49,027
هذا. محقق صديق جلبه لي

732
00:43:49,029 --> 00:43:51,129
ليو) لم يكن في مصحة إعادة)
التأهيل من أجل العلاج

733
00:43:51,131 --> 00:43:55,066
والداه عقدوا اتفاقاً مع المدعي العام
لكي لا يتم اتهامه بارتكاب جريمة قتل

734
00:43:55,068 --> 00:43:56,701
ماذا؟

735
00:43:56,703 --> 00:44:00,371
التفاصيل غير واضحة، لكن بطريقة ما
تمكّن من وضع يده على سلاح والدهِ

736
00:44:00,373 --> 00:44:03,741
،ربّما كان يحاول الإنتحار
ربّما لم يكن

737
00:44:03,743 --> 00:44:05,476
،في كلتا الحالتين، أخوه مات

738
00:44:05,478 --> 00:44:09,213
وها هو (ليو) بصحة وعافية

739
00:44:09,215 --> 00:44:11,783
يا إلهي

740
00:44:42,916 --> 00:44:45,016
ما الوقت الآن؟

741
00:44:45,018 --> 00:44:47,185
من يهتم؟

742
00:44:47,187 --> 00:44:50,655
أريد فقط البقاء هكذا للأبد

743
00:44:52,124 --> 00:44:57,195
تعرف، عادةً عندما أستيقظ
اشعر بشعور... غريب

744
00:44:58,730 --> 00:45:01,466
...لكن اليوم

745
00:45:01,468 --> 00:45:03,534
هذا مثالي

746
00:45:14,746 --> 00:45:16,981
لا أريد العودة أبداً

747
00:45:19,384 --> 00:45:21,185
إذاً، يجب ألاّ نعود

748
00:46:00,692 --> 00:46:03,094
دعينا وحدنا

749
00:46:15,774 --> 00:46:18,509
مالّذي تفعلينه هنا؟ -
لا تقلق، لم أكن ملاحقة -

750
00:46:18,511 --> 00:46:19,844
متأكدة؟ -
أجل، أنا متأكدة -

751
00:46:19,846 --> 00:46:21,312
استخدمت كلّ حيلة أعرفها

752
00:46:21,314 --> 00:46:23,948
لزمني خمس ساعات
للوصول إلى هنا

753
00:46:25,985 --> 00:46:27,952
أنا بخير

754
00:46:36,828 --> 00:46:38,930
(لقد نجح الأمر، (سول

755
00:46:39,998 --> 00:46:42,133
أقلّوني صباح اليوم

756
00:46:42,135 --> 00:46:44,869
من فعل؟

757
00:46:44,871 --> 00:46:46,971
(رجل اسمه (فرانكلين

758
00:46:46,973 --> 00:46:50,374
(أخذني إلى منزل في (بوتماك
(أين التقيت بـ(ليلاند بينيت

759
00:46:50,376 --> 00:46:52,543
المحامي -
أجل -

760
00:46:52,545 --> 00:46:54,645
ماذا قال؟

761
00:46:54,647 --> 00:46:57,748
مالّذي قاله يا (كاري)؟
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

762
00:46:57,750 --> 00:47:02,920
قال أنّ موكله خسر مؤخراً
ستة من شركاء أعماله

763
00:47:02,922 --> 00:47:07,558
ويريد أن يعرف كيف تمّ التعرف
عليهم وتحديد مكانهم

764
00:47:09,161 --> 00:47:12,396
(جفادي) -
لابدّ أنّه هو -

765
00:47:12,398 --> 00:47:15,666
هل طلبت مقابلته شخصيا؟ -
فعلت بالضبط مثلما طلبت منّي -

766
00:47:15,668 --> 00:47:17,835
أخبرت (بينيت) أنّ اللقاء
يجب أن يكون وجهاً لوجه

767
00:47:17,837 --> 00:47:19,070
وصدّق ذلك؟

768
00:47:26,011 --> 00:47:28,613
،أنتِ إنسانة مذهلة
(كاري ماتيسون)

769
00:47:28,615 --> 00:47:30,248
مذهلة

770
00:47:33,285 --> 00:47:35,519
لا أعلم

771
00:47:38,290 --> 00:47:42,460
لقد كنتِ شجاعة جدًا

772
00:47:49,468 --> 00:47:52,103
كان يجب أن تخرجني
(من المشفى يا (سول

773
00:47:52,105 --> 00:47:54,972
ماكان يجب أن تتركني هناك

774
00:48:08,487 --> 00:48:10,154
شارفنا على الإنتهاء

775
00:48:10,156 --> 00:48:13,391
لا، الأمر صعب جداً
لا استطيع المواصلة

776
00:48:13,393 --> 00:48:14,959
أجل، تستطيعين

777
00:48:15,727 --> 00:48:17,695
أجل، تستطيعين

778
00:48:20,432 --> 00:48:22,900
أدلفي للداخل

779
00:48:22,902 --> 00:48:26,737
ميرا) ستعدّ لكِ)
كأس شاي

780
00:48:26,739 --> 00:48:28,673
هيّا

781
00:48:32,144 --> 00:48:34,011
خذي

782
00:48:35,178 --> 00:48:48,934
Translated BY :<font color="red" > Shon Brady
<font color="white" >W<font color="red" >w<font color="white" >W.<font color="red" >TV<font color="white" >Guide<font color="red" >Arabia<font color="white" >.C<font color="red" >o<font color="white" >M
تعديل التوقيت
salmad

