1
00:00:02,619 --> 00:00:04,908
قوات البارجة البحرية الأمريكية

2
00:00:04,996 --> 00:00:07,784
شنّت سلسلة من الغارات على
المنشآت الإرهابية

3
00:00:07,874 --> 00:00:10,709
طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
(في بلدة ( لوكربي

4
00:00:10,794 --> 00:00:13,499
لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط

5
00:00:13,588 --> 00:00:16,625
هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
ضدّ الكويت

6
00:00:16,717 --> 00:00:18,211
هذا سعيٌ مستمرٌ
للإرهاب

7
00:00:18,301 --> 00:00:20,009
لن نقوم بأيّ تمييز

8
00:00:20,095 --> 00:00:22,633
البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

9
00:00:22,723 --> 00:00:24,596
كان هذا عملا إرهابيًّا

10
00:00:24,683 --> 00:00:27,090
كان عملاً خسيسا و جبانا

11
00:00:27,570 --> 00:00:30,677
،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة

12
00:00:30,772 --> 00:00:33,180
حتى يتمّ إيقافهم

13
00:00:33,734 --> 00:00:36,133
،كان الأمر أمامي مباشرة

14
00:00:36,214 --> 00:00:37,967
ولم أتوقعه

15
00:00:38,038 --> 00:00:40,573
الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي

16
00:00:42,200 --> 00:00:43,232
الآلافُ من الناس تجري

17
00:00:43,326 --> 00:00:47,823
يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج

18
00:00:53,170 --> 00:00:55,087
أنتِ أذكى وأغبى شخص

19
00:00:55,153 --> 00:00:56,982
عرفته في حياتي

20
00:00:58,175 --> 00:00:59,759
لستُ الشخص الذي فهم
الأمر خطأً هنا

21
00:00:59,859 --> 00:01:01,600
أنا الوحيدة الّذي فهمته
بشكل صحيح

22
00:01:05,250 --> 00:01:07,026
أقتلهم

23
00:01:07,059 --> 00:01:08,707
أقتلهم جميعاً

24
00:01:10,617 --> 00:01:17,798
<font color="gray" >(الموسم الثالث ـ الحلقة (6
<font color="red" >"مازال إيجابياً"

25
00:01:10,699 --> 00:01:17,799
<font color="gray" > **أرض الوطن**

26
00:01:20,455 --> 00:01:21,922
...سـابـقـاً

27
00:01:21,956 --> 00:01:25,058
أنا أدعوك إلى عملية جارية

28
00:01:25,094 --> 00:01:26,327
(عمليتي أنا و(كاري

29
00:01:26,362 --> 00:01:28,796
تعني حرقها أمام اللجنة؟

30
00:01:28,832 --> 00:01:30,399
،الضابطة المقصودة

31
00:01:30,434 --> 00:01:32,402
تمّ تشخيصها كثنائية القطب

32
00:01:32,436 --> 00:01:34,337
إدخالها إلى مصحّة عقلية

33
00:01:34,373 --> 00:01:36,107
!هذا شيء مخزي

34
00:01:36,141 --> 00:01:37,241
كلّه تمثيل

35
00:01:37,277 --> 00:01:38,477
جزء من الخطّة

36
00:01:38,511 --> 00:01:39,878
اللعنة علي

37
00:01:39,913 --> 00:01:44,017
قبل ليلتين، رئيس مديرية
الإستخبارات الإيرانية أكل الطعم

38
00:01:44,052 --> 00:01:46,587
نعتقد أنّه في طريقه إلى هنا

39
00:01:46,621 --> 00:01:49,223
مالّذي تقصدينه بأنّ (دانا) مفقودة؟ -
هربت منذ ثلاثة أيام -

40
00:01:49,258 --> 00:01:52,427
سرقت سيارتي، وهرّبت
خليلها من المصحّة

41
00:01:52,462 --> 00:01:55,598
والداه وضعاه هناك
لتجنيبه تهمة القتل

42
00:01:55,633 --> 00:01:57,935
الشيء الوحيد الّذي لا أستطيع
،تحمّله في حياتي هو الكذب

43
00:01:57,970 --> 00:01:59,504
وقمت بالكذبِ علي -
...دانا)، أرجوكِ) -

44
00:01:59,538 --> 00:02:01,239
تحدثت مع الرئيس البارحة

45
00:02:01,274 --> 00:02:02,474
إنّه قلق

46
00:02:02,509 --> 00:02:06,379
إنّه يتطلع للقيام بتغييرات
في طريقة عمل الإستخبارات

47
00:02:06,414 --> 00:02:08,148
سأقوم بكلّ ما بوسعي

48
00:02:08,183 --> 00:02:12,888
لكن لن أخفّف من حدّة أرائي فقط لأربح
دعمك في ترسيمي كمدير للإستخبارات

49
00:02:12,922 --> 00:02:15,657
أخشى أنّك أسأت الفهم

50
00:02:15,693 --> 00:02:18,261
أنا الّذي تمّ ترشيحي لمنصب المدير

51
00:02:24,137 --> 00:02:26,639
لم أتوقع قدومك الليلة

52
00:02:26,674 --> 00:02:29,109
(هذا (آلن برنارد

53
00:02:29,143 --> 00:02:30,177
مرحباً

54
00:02:31,547 --> 00:02:33,748
نعم؟

55
00:02:33,783 --> 00:02:35,351
أظنّ أنّ المراقبة قد عادت

56
00:02:36,487 --> 00:02:38,355
لا صوت

57
00:02:38,389 --> 00:02:40,090
أي إشارة عن (كاري)؟

58
00:02:40,125 --> 00:02:41,659
(لا، لا إشارة عن (كاري

59
00:02:41,693 --> 00:02:43,294
أنا بعيد جداً

60
00:02:45,966 --> 00:02:47,166
سأقترب

61
00:02:47,201 --> 00:02:49,469
كوين)، لا تتحرّك)

62
00:02:52,708 --> 00:02:54,643
أجل، أنا بالداخل
لقد اختفت

63
00:02:54,677 --> 00:02:55,744
لقد فقدناها

64
00:02:55,779 --> 00:02:57,079
لكنّنا نعرف من أخذها

65
00:02:57,114 --> 00:02:58,714
لقد عدنا للعبة

66
00:02:58,749 --> 00:03:00,249
(إنّها لوحدها يا (سول

67
00:03:00,284 --> 00:03:02,052
دائماً ما كانت لوحدها

68
00:03:02,086 --> 00:03:04,621
إنزعه

69
00:03:08,261 --> 00:03:10,229
(كاري ماثيسون)

70
00:03:41,104 --> 00:03:44,039
كامرا شرطة المرور
رصدث ثلاثة رجال

71
00:03:44,074 --> 00:03:46,609
يغادرون العاصمة في سيارة
"سودان دادج"

72
00:03:46,644 --> 00:03:48,412
حوالي 1:34 مساءً

73
00:03:48,447 --> 00:03:50,315
لوحات مزيّفة
يبدو أنّها مسروقة

74
00:03:50,349 --> 00:03:52,183
أره صور الطائرات الأوتامتيكية

75
00:03:53,920 --> 00:03:55,554
إنتظر قليلاً

76
00:03:56,624 --> 00:03:58,992
في الوقت المناسب -
أنا آسف -

77
00:03:59,027 --> 00:04:01,162
سيارة الأجرة ظلّ الطريق

78
00:04:01,196 --> 00:04:03,531
أجّرت سيارة أجرة إلى المنزل
السريّ للإستخبارات؟

79
00:04:03,566 --> 00:04:05,167
إنّها نكتة

80
00:04:05,202 --> 00:04:10,107
(جئت من مهمة في (جورجيا
حاولت الوصول بأسرع ما يمكن

81
00:04:10,142 --> 00:04:11,742
مرحباً

82
00:04:11,777 --> 00:04:13,211
أنا أنتظر

83
00:04:13,246 --> 00:04:16,181
حاول إرسال الرابط الجوي له

84
00:04:17,684 --> 00:04:21,355
(السيارة ظهرت في موقف (ج.و
،بعدها بستّ دقائق

85
00:04:21,390 --> 00:04:23,892
،الطريق السيّار بعد 14 دقيقة

86
00:04:23,926 --> 00:04:27,730
ثمّ اتجهوا شمالاً على الطريق
رقم 270 نحو المدينة الألمانية

87
00:04:27,765 --> 00:04:29,699
ركنوها في موقف شاحنات

88
00:04:29,734 --> 00:04:32,369
ثلاثة رجال أخذوا (كاري) إلى الداخل

89
00:04:32,404 --> 00:04:33,604
الرابط الجوي لا فائدة منه الآن

90
00:04:33,639 --> 00:04:35,273
كامرا المراقبة في موقف الشاحنات؟

91
00:04:35,308 --> 00:04:38,177
،محدودة بمضخة البنزين
الصرّاف والحمامات

92
00:04:38,212 --> 00:04:39,379
لا شيء

93
00:04:39,413 --> 00:04:40,547
ماذا عن السيارة؟

94
00:04:40,581 --> 00:04:41,814
لم يعودوا لها

95
00:04:41,850 --> 00:04:43,717
مازالت في نفس المكان
بعد ستّ ساعات

96
00:04:45,188 --> 00:04:46,888
إذاً فقد فقدناها

97
00:04:46,923 --> 00:04:48,256
أجل

98
00:04:48,292 --> 00:04:49,959
ماذا لو تفقدنا السيارة
من أجل البصمات

99
00:04:49,993 --> 00:04:52,328
لنرى إذا استطعنا التعرّف
على أحد الرجال الثلاثة؟

100
00:04:52,363 --> 00:04:56,067
لا. لن نتهوّر ولن نفعل أيّ شيء
(يمكن أن يكشف (كاري

101
00:04:56,101 --> 00:04:58,403
صحيح

102
00:04:58,438 --> 00:05:01,307
واصلوا البحث

103
00:05:05,614 --> 00:05:07,782
اللعنة

104
00:05:36,955 --> 00:05:39,890
،(أوّلاً، آنسة (ماثيسون
أودّ الإعتذار

105
00:05:39,925 --> 00:05:42,927
من أجل الإحتياطات الّتي
قمنا بها لجلبكِ إلى هنا

106
00:05:42,962 --> 00:05:45,163
أتفهّم ذلك

107
00:05:45,199 --> 00:05:50,104
إذا كنّا نريد أن تكون لعلاقتنا
...فائدة ومعنى حقيقي

108
00:05:50,139 --> 00:05:53,743
يجبُ علينا أن نثبّت العنصر
الأكثر أهميّة لفعل ذلك

109
00:05:53,777 --> 00:05:55,544
الثقة

110
00:05:57,015 --> 00:05:59,650
...الآن

111
00:06:03,590 --> 00:06:05,591
هل أنتِ مستعدة؟

112
00:06:06,627 --> 00:06:07,961
أجل

113
00:06:07,995 --> 00:06:10,964
هل هذا شهر مارس؟

114
00:06:10,999 --> 00:06:13,000
أجل

115
00:06:13,036 --> 00:06:15,370
هل أنتِ متزوّجة؟

116
00:06:15,405 --> 00:06:16,638
لا

117
00:06:17,708 --> 00:06:19,509
هل تعرفين من أنا؟

118
00:06:21,146 --> 00:06:23,380
(مجيد جفادي)

119
00:06:23,416 --> 00:06:27,386
نائب مدير وكالة الإستخبارات الإيرانية

120
00:06:38,601 --> 00:06:40,035
صباح الخير

121
00:06:40,071 --> 00:06:41,738
صباح الخير

122
00:06:54,189 --> 00:06:56,690
(إسمه (آلان برنارد

123
00:06:56,726 --> 00:06:59,794
،لم يقضي الليلة هنا
إن كان ذلك سؤالك

124
00:06:59,830 --> 00:07:01,731
كم هذا لائق منه

125
00:07:02,767 --> 00:07:05,168
(تقابلنا في (مومباي

126
00:07:05,203 --> 00:07:09,006
كان يكتب مقالاً عن فساد الشرطة

127
00:07:09,042 --> 00:07:11,009
لا حاجة لشرح أفعالكِ

128
00:07:11,044 --> 00:07:13,812
هلاّ نظرت إلي، من فضلك؟

129
00:07:21,157 --> 00:07:23,625
لم أفعل أيّ شيء
(خاطئ يا (سول

130
00:07:23,660 --> 00:07:26,028
...عندما قابلته

131
00:07:26,064 --> 00:07:29,199
كنّا مفترقين

132
00:07:29,235 --> 00:07:31,669
...قراركِ

133
00:07:31,704 --> 00:07:34,472
ليس قراري

134
00:07:34,508 --> 00:07:38,011
...لما انهار عالمك

135
00:07:38,045 --> 00:07:40,247
جئت بسرعة

136
00:07:40,282 --> 00:07:43,050
أجل. فعلتِ

137
00:07:43,086 --> 00:07:46,756
لكنّي تركت شيئاً خلفي

138
00:07:46,791 --> 00:07:49,626
كان كامل حياتي
الّتي بدأتها هناك

139
00:07:49,661 --> 00:07:51,662
إذاً أنتِ واقعة في حبّه

140
00:07:53,399 --> 00:07:54,733
أخبريني

141
00:07:54,768 --> 00:07:56,702
(لا تفعل هذا، (سول -
إنّه سؤال بسيط -

142
00:07:56,737 --> 00:07:58,538
...نعم أو لا
هل تحبينه؟

143
00:07:58,573 --> 00:08:00,340
استمتعنا بوقتنا

144
00:08:00,375 --> 00:08:02,209
يجعلني أضحك
مارأيك؟

145
00:08:02,244 --> 00:08:04,279
اليوم يكون أفضل لما
يكون هو جزء منه

146
00:08:04,313 --> 00:08:07,817
هذا كلّ ما احتجت
أن أسمعه

147
00:08:18,299 --> 00:08:20,033
...يجب أن تعرفي

148
00:08:20,067 --> 00:08:23,771
(الرئيس سيرشّح (أندرو لوكهارت

149
00:08:23,805 --> 00:08:26,607
كمدير لوكالة الإستخبارات

150
00:08:26,642 --> 00:08:28,677
ماذا؟

151
00:08:28,712 --> 00:08:30,546
متى حدث ذلك؟

152
00:08:30,581 --> 00:08:34,084
لاشيء حدث

153
00:08:34,118 --> 00:08:37,922
لا أظنّ أنّني كنت مرشحاً حتّى

154
00:08:39,292 --> 00:08:41,760
(أنا آسفة، (سول

155
00:08:41,796 --> 00:08:43,597
لا تأسفي

156
00:08:43,631 --> 00:08:45,031
أنا بخير

157
00:08:45,067 --> 00:08:47,969
...(حبّاً بالرب يا (سول

158
00:08:48,004 --> 00:08:49,872
أوقف هذا الجمود

159
00:08:49,906 --> 00:08:52,741
فقط اسخط على شيء ما

160
00:08:52,776 --> 00:08:54,644
إسخط علي

161
00:08:54,679 --> 00:08:57,815
(ليس لديّ أيّ حقّ عليك، (ميرا

162
00:08:57,850 --> 00:09:00,151
لا، لديك حق

163
00:09:00,186 --> 00:09:02,354
بالتأكيد تعرف ذلك

164
00:09:04,726 --> 00:09:06,894
ليس بعد الآن

165
00:09:21,447 --> 00:09:23,690
أمازلتِ تعملين مع الإستخبارات؟

166
00:09:24,852 --> 00:09:26,286
أجل

167
00:09:26,320 --> 00:09:27,921
أنتِ محللة

168
00:09:27,956 --> 00:09:30,658
ضابطة تحقيق

169
00:09:30,693 --> 00:09:32,394
جاسوسة

170
00:09:33,931 --> 00:09:37,234
في إجازة إدارية حالياً

171
00:09:39,070 --> 00:09:42,473
هل يعرف أيّ أحد
آخر أننا سنتقابل؟

172
00:09:44,778 --> 00:09:46,312
لا

173
00:09:51,653 --> 00:09:56,224
هل بإمكانكِ تزويدي بمعلومات
تخصّ الإستخبارات؟

174
00:10:01,066 --> 00:10:04,168
(أخبرت السيّد (بينيت
أنّه ربّما يمكنني التكلّم

175
00:10:04,203 --> 00:10:06,905
عن بعض المواضيع لكن
بدون ذكر أشياء مخصصة

176
00:10:06,940 --> 00:10:08,841
نعم أو لا؟

177
00:10:08,875 --> 00:10:10,476
أرجوك

178
00:10:11,846 --> 00:10:14,214
،وافقت على التحدّث معك
ومعك فقط

179
00:10:14,249 --> 00:10:16,884
... لا أعرف هؤلاء الرجال
يجعلونني غير مرتاحة

180
00:10:16,920 --> 00:10:18,854
يمكنكِ أن تثقي بهم

181
00:10:19,924 --> 00:10:22,325
مثلما تثق بي

182
00:10:48,494 --> 00:10:51,162
الآلة تقول أنّكِ تكذبين

183
00:11:01,277 --> 00:11:03,545
أنحن لوحدنا تماماً الآن؟

184
00:11:03,580 --> 00:11:05,848
أهناك أيّ أحد آخر
يستمع لهذا؟

185
00:11:05,884 --> 00:11:08,052
كلاّ. لا أحد يستمع

186
00:11:08,086 --> 00:11:10,187
هلاّ حاولنا مجدداً؟

187
00:11:11,925 --> 00:11:13,559
لا

188
00:11:13,593 --> 00:11:15,294
لا

189
00:11:15,329 --> 00:11:16,830
لقد انتهينا

190
00:11:19,168 --> 00:11:21,402
مالّذي تفعلينه؟

191
00:11:21,437 --> 00:11:24,973
حان الوقت للتكلّم
(حول (ناصر حجازي

192
00:11:26,343 --> 00:11:28,144
...حارس مرمى

193
00:11:28,179 --> 00:11:31,214
(فريق منتخب (إيران
في كأس العالم 1978

194
00:11:31,249 --> 00:11:33,017
الّذي استخدمت اسمه لإختلاس

195
00:11:33,052 --> 00:11:37,290
أكثر من 45 مليوناً من الحرس الثوري

196
00:11:38,326 --> 00:11:41,562
أنت الآن عدوّ لوطنك

197
00:12:30,493 --> 00:12:32,861
(برافو، آنسة (ماثيسون

198
00:12:32,897 --> 00:12:35,098
ممتاز جداً

199
00:12:39,238 --> 00:12:43,476
(إذاً، متى قمتِ أنتِ و(سول

200
00:12:43,510 --> 00:12:45,878
بالتخطيط لهذه الخطّة؟

201
00:12:45,914 --> 00:12:49,484
قمت بتفجير الإستخبارات
(يوم (12/12

202
00:12:49,518 --> 00:12:52,620
بدأنا العمل في الساعات
(المبكرة من (12/13

203
00:12:52,656 --> 00:12:55,391
إذا كنت تفكّر في
،قتلي أو الهرب

204
00:12:55,426 --> 00:12:56,393
إنسى الأمر

205
00:12:56,427 --> 00:12:59,663
،نحن أكثر عدداً وسلاحاً
،ولن تخرج أبداً من هذه الملكية

206
00:13:01,701 --> 00:13:05,471
لذا، لما لست معتقلاً حتى الآن؟

207
00:13:05,506 --> 00:13:07,907
سول) يريد التحدث معك أوّلاً)

208
00:13:07,943 --> 00:13:12,380
إستخدمكِ لاستدراجي

209
00:13:12,415 --> 00:13:16,853
...(سول بارنسون)
،مازال، بعد كلّ هذه السنين

210
00:13:16,888 --> 00:13:19,590
يضع حياة الآخرين في خطر

211
00:13:23,095 --> 00:13:27,066
قل لرجالك أنّ خطّتك لتجنيدي
كعميلة قد نجحت

212
00:13:27,101 --> 00:13:28,568
(ثمّ سأوصلك لـ(سول

213
00:13:28,603 --> 00:13:30,203
الآن؟

214
00:13:31,240 --> 00:13:33,241
تستطيع إنهاء سيجارتك

215
00:13:33,276 --> 00:13:38,781
إذا رحلت معك بهذه السرعة
ذلك سيثير الشكوك

216
00:13:38,816 --> 00:13:40,817
ستجد طريقة

217
00:13:40,852 --> 00:13:42,353
أعرف رجالي

218
00:13:42,387 --> 00:13:43,354
لقد دربتهم

219
00:13:43,389 --> 00:13:46,391
أنت تأمر
وهم يُطيعون

220
00:13:53,135 --> 00:13:55,970
الخطّة كانت امتحانكِ
بجهاز كشف الكذب

221
00:13:56,005 --> 00:14:00,843
و، إذا نجحتِ، نعطيكِ
مهمّة بسيطة

222
00:14:00,878 --> 00:14:03,914
هكذا نجنّد كامل عملائنا

223
00:14:03,949 --> 00:14:07,986
لا طريقة معقولة لشرح تغيير
مفاجئ في هذه العملية

224
00:14:12,092 --> 00:14:14,160
مالّذي تقترحه؟

225
00:14:17,166 --> 00:14:20,536
أخبرهم أنّي أمرتكِ
بجلب عنصر

226
00:14:20,570 --> 00:14:23,572
مهم لاستخباراتنا
وتسليمه لي شخصياً

227
00:14:23,608 --> 00:14:26,443
مهم لاستخباراتكم؟
مثل ماذا؟

228
00:14:26,478 --> 00:14:31,016
المعلومات الّتي قادت
إلى الإغتيالات الستة

229
00:14:31,051 --> 00:14:34,688
الّذي قام بها جهازكم
الأمني حول العالم

230
00:14:34,722 --> 00:14:37,324
(رداً على تفجيرات (لانجلي

231
00:14:41,864 --> 00:14:43,865
يمكنني جلب ذلك
بحلول المساء

232
00:14:43,901 --> 00:14:45,768
بتلك السرعة؟

233
00:14:45,804 --> 00:14:47,104
أنا بتلك الجودة

234
00:14:47,138 --> 00:14:49,974
خلاف ذلك، لماذا كل هذه
المعاناة من أجل تجنيدي؟

235
00:14:50,009 --> 00:14:54,280
الثالثة مساءً، بعد
سبع ساعات من الآن

236
00:14:54,314 --> 00:14:55,281
أين؟

237
00:14:55,315 --> 00:14:57,116
المخرج الأوّل من الطريق 720

238
00:14:57,151 --> 00:15:00,153
هناك مقهى هناك
"مقهى "رافي

239
00:15:00,189 --> 00:15:01,456
لا يمكن تفويته

240
00:15:01,490 --> 00:15:03,591
(محطّة قطار (فال شيرش
هو ما أظنّه مناسباً

241
00:15:03,626 --> 00:15:05,995
غيّرته للتو

242
00:15:06,030 --> 00:15:08,298
،الطريق 270، المخرج الأوّل

243
00:15:08,332 --> 00:15:10,867
"مقهى "رافي

244
00:15:10,902 --> 00:15:12,903
إنتظري هنا -
عجّل -

245
00:15:16,877 --> 00:15:19,012
(كان يجب على (سول
أن يعطيك تعليمات

246
00:15:19,047 --> 00:15:22,116
بأن تعامليني باحترام
أكثر من هذا

247
00:15:35,635 --> 00:15:38,771
أحضر لي ملفات البنك
من (فنزويلا)، من فضلك

248
00:15:59,232 --> 00:16:01,434
لنذهب

249
00:16:10,915 --> 00:16:12,982
من هنا

250
00:16:13,017 --> 00:16:15,819
لنذهب

251
00:16:15,854 --> 00:16:17,855
أين السيّد (جفادي)؟

252
00:16:24,732 --> 00:16:26,967
(يجب أن أتكلّم مع السيّد (جفادي
مرّة أخرى قبل أن أذهب

253
00:16:27,001 --> 00:16:29,503
أركبي السيارة

254
00:16:43,690 --> 00:16:46,191
أين تريدهم؟

255
00:16:46,227 --> 00:16:49,429
(ملفات بنك (فنزويلا

256
00:16:55,205 --> 00:16:57,173
أهذا (جفادي)؟

257
00:16:58,476 --> 00:17:01,980
في مطعم فرنسي
بـ(طهران) مع زوجاتنا

258
00:17:04,351 --> 00:17:07,186
كنتم أصدقاء؟

259
00:17:07,221 --> 00:17:11,659
كنّا ضبّاط تحليل شباب
(خلال فترة موت (الشاه

260
00:17:11,693 --> 00:17:13,027
أوقات معقّدة

261
00:17:13,061 --> 00:17:15,196
من هذا؟

262
00:17:15,231 --> 00:17:19,035
سانجار هوتان)، أستاذ في العلوم)
(السياسية بجامعة (طهران

263
00:17:19,069 --> 00:17:21,804
عميل لك؟

264
00:17:21,840 --> 00:17:24,108
واحد من الّذين جندناهم
قبل الثورة

265
00:17:25,745 --> 00:17:27,913
،(هذه (طلعت بصاري

266
00:17:27,948 --> 00:17:31,150
عازفة بيانو محترفة والّتي
(تمّ ربط قريبها بـ(الخميني

267
00:17:31,186 --> 00:17:34,188
ما علاقتهم بك الآن؟

268
00:17:36,225 --> 00:17:41,096
كان عليّ إخراج أربعتهم
خارج (إيران) بعد الثورة

269
00:17:41,132 --> 00:17:43,366
حياتهم كانت في خطر

270
00:17:43,402 --> 00:17:45,069
جفادي) عرض المساعدة)

271
00:17:45,103 --> 00:17:47,371
قال أنّ جهاز "السافاك" مازال
لديه منزل آمن قرب المطار

272
00:17:47,407 --> 00:17:50,944
أين يمكنهم البقاء بينما نأخذ وثائق
السفر مع بعضنا إلى السفارة

273
00:17:50,978 --> 00:17:52,245
متى كان هذا؟

274
00:17:52,279 --> 00:17:55,215
ماي 1979

275
00:17:55,250 --> 00:17:58,753
...البلد كان يمر بأزمة ثورية حادة

276
00:17:58,788 --> 00:18:02,023
الخميني) كان يقتل الناس في الشوارع)

277
00:18:02,059 --> 00:18:05,061
في محاولة لتعزيز سلطته

278
00:18:05,096 --> 00:18:07,397
مالّذي حدث؟

279
00:18:09,469 --> 00:18:12,571
...عندما ذهبت للمنزل

280
00:18:12,607 --> 00:18:15,542
أجسادهم كانت ملقية

281
00:18:15,576 --> 00:18:19,380
على السجادة جنباً لجنب

282
00:18:19,415 --> 00:18:23,052
وعدتهم بالحماية من طرف
حكومة الولايات المتحدة

283
00:18:24,555 --> 00:18:27,223
بدلاً من ذلك كان نصيبهم
رصاصة خلف رأسهم

284
00:18:28,260 --> 00:18:30,394
(جفادي)

285
00:18:30,429 --> 00:18:33,198
كانت تذكرته

286
00:18:33,233 --> 00:18:37,237
للنظام الأمني الجديد

287
00:18:37,272 --> 00:18:42,210
،(عدت لـ(واشنطن
قدمت استقالتي

288
00:18:42,245 --> 00:18:43,879
،ليس فقط أنّ جماعتي ماتوا

289
00:18:43,913 --> 00:18:48,685
لكنّي شاهدت رجلاً ظننت
...أنّي أعرفه يصبح حيواناً

290
00:18:49,688 --> 00:18:52,490
أمام عيني

291
00:18:53,526 --> 00:18:56,261
إذا هذه العملية هي انتقام لك

292
00:18:56,297 --> 00:18:58,831
لا

293
00:18:58,867 --> 00:19:00,968
إنتقامي كان عند مساعدتي
لزوجته وابنه في الهرب

294
00:19:01,002 --> 00:19:03,771
إلى الغرب أربعة أشهر بعدها

295
00:19:07,077 --> 00:19:10,079
(هذه هي ... (فاريبة

296
00:19:16,122 --> 00:19:18,324
،هذا لن يكون سهلاً
أليس كذلك؟

297
00:19:23,498 --> 00:19:28,603
قلب ضابط استخبارات
...ضدّ وطنه

298
00:19:28,639 --> 00:19:32,276
لا شيء أكثر صعوبة من ذلك

299
00:19:32,310 --> 00:19:34,578
لكنّه سينقلب، أليس كذلك؟

300
00:19:34,613 --> 00:19:36,614
لديك ميزة تتفوق عليه بها

301
00:19:37,683 --> 00:19:40,919
بصراحة، لا أعلم

302
00:19:40,954 --> 00:19:43,589
بعض الناس عنادهم
يقف أمام تحويلهم

303
00:19:45,661 --> 00:19:48,429
إنّه رجل عنيد

304
00:20:24,311 --> 00:20:26,413
أخرجي

305
00:21:03,295 --> 00:21:04,495
مرحباً، أمّي

306
00:21:04,530 --> 00:21:06,298
مرحباً

307
00:21:06,332 --> 00:21:07,499
مالّذي يحدث؟

308
00:21:07,534 --> 00:21:09,035
أحتاج مساعدتك

309
00:21:09,069 --> 00:21:10,503
في ماذا؟

310
00:21:10,538 --> 00:21:12,105
كلّ شيء بخير؟

311
00:21:12,140 --> 00:21:13,373
أجل

312
00:21:13,409 --> 00:21:15,410
ما هذا؟

313
00:21:19,516 --> 00:21:21,517
طلب لتغيير الإسم؟

314
00:21:22,553 --> 00:21:25,188
لا أستطيع أن أكون
دانا برودي) بعد الآن)

315
00:21:26,493 --> 00:21:29,127
لقد عقدت موعداً
في المحكمة

316
00:21:30,764 --> 00:21:32,799
مالّذي الإسم الّذي ستتخذينه؟

317
00:21:32,833 --> 00:21:34,601
(لازارو)

318
00:21:34,636 --> 00:21:36,604
إسم عائلتي؟

319
00:21:36,639 --> 00:21:39,441
هل تمانعين؟

320
00:21:43,648 --> 00:21:45,616
متى موعدك؟

321
00:21:45,650 --> 00:21:49,687
هم متفرغون بعد ساعة تقريباً

322
00:21:49,723 --> 00:21:51,790
أتظنين أنّه يمكنكِ
أن تقلّيني؟

323
00:21:53,794 --> 00:21:56,630
أرجوكِ، أمّي

324
00:22:10,883 --> 00:22:12,851
أين أنتِ؟

325
00:22:12,886 --> 00:22:14,787
في منزلي

326
00:22:14,821 --> 00:22:16,656
لم يأتِ معي مباشرةً

327
00:22:16,691 --> 00:22:19,259
قال أنّ ذلك سيثير شكوك
رجاله، كانت مخاطرة

328
00:22:19,295 --> 00:22:21,029
لذا عقدت معه لقاءً لاحقاً

329
00:22:21,063 --> 00:22:22,864
الخطّة كانت أن تجلبيه
إلى هنا مباشرةً

330
00:22:22,899 --> 00:22:24,433
(أعرف ماذا كانت الخطّة، (سول

331
00:22:24,467 --> 00:22:26,268
،لكن كان لديه عذر مقنع

332
00:22:26,304 --> 00:22:28,638
واتخذت قراراً في تلك اللحظة

333
00:22:29,875 --> 00:22:31,542
أين أخذكِ؟

334
00:22:32,579 --> 00:22:34,546
لا تعرف؟

335
00:22:37,751 --> 00:22:39,586
فقدناكِ

336
00:22:39,621 --> 00:22:41,255
كنّا نعرف أنّ ذلك
يمكن أن يحدث

337
00:22:42,325 --> 00:22:45,093
أكملي، من فضلك

338
00:22:45,127 --> 00:22:47,862
،"شارع 2767 "غرين مادو

339
00:22:47,898 --> 00:22:49,265
،"نادي "حجر الموقد

340
00:22:49,300 --> 00:22:51,034
الجهة الشمالية للشارع

341
00:22:51,069 --> 00:22:53,470
وجّهوا الطائرات الأوتاماتيكية
نحو ذلك العنوان الآن

342
00:22:53,505 --> 00:22:55,273
جفادي) يمكن أن يتواجد)
في أيّ مكان الآن

343
00:22:55,308 --> 00:22:58,344
،سيكون بالضبط أين تركته
أضمن ذلك

344
00:22:58,379 --> 00:23:00,614
كان لديه مجال ساعة
على الأقل بدون مراقبة

345
00:23:00,648 --> 00:23:01,982
وذلك من المستحيل أنّه يعرفه

346
00:23:02,017 --> 00:23:04,085
كيف كانت ردّة فعله
عندما فاجأته بالأمر؟

347
00:23:05,254 --> 00:23:08,357
ألف تحديقة خلال بضع ثوانٍ

348
00:23:08,392 --> 00:23:12,363
،ثمّ بدأ يناور قليلاً
يثبّت نفسه

349
00:23:12,397 --> 00:23:14,398
تكلّم عنك قليلاً، ايضاً

350
00:23:14,432 --> 00:23:15,799
ماذا قال؟

351
00:23:18,171 --> 00:23:22,142
،بحكم الخطر العالي لهذه العملية
لا يبدو أنّك تغيّرت كثيراً

352
00:23:22,176 --> 00:23:24,511
ماذا كانت التفاصيل الّتي
اتفقتم عليها للقاء؟

353
00:23:24,545 --> 00:23:26,847
الطريق 270، المخرج الأوّل
على الساعة 3:00 مساءً

354
00:23:26,882 --> 00:23:29,317
يجب أن أحضر له ملفات
عن كيفية مطاردتنا لشبكته

355
00:23:29,352 --> 00:23:32,656
سنحضر ذلك، واحدة بواحدة

356
00:23:32,690 --> 00:23:35,659
الطائرة الآن فوق ملعب الغولف

357
00:23:36,695 --> 00:23:38,262
هل ترى أيّ شيء؟

358
00:23:38,297 --> 00:23:40,198
لا، الأمور هادئة
لا أحد خارج المنزل

359
00:23:40,233 --> 00:23:41,466
لا يمكنني الرؤية
بالداخل

360
00:23:41,502 --> 00:23:44,570
يجب أن نرسل شخصاً هناك ليراقب
جفادي)، شخص في الميدان)

361
00:23:44,606 --> 00:23:46,540
لا يجب أن نخيفه
أو ننذر رجاله

362
00:23:46,574 --> 00:23:47,975
لن نفعل ذلك

363
00:23:48,010 --> 00:23:49,844
كيف يمكننا التأكد
أنّه مازال هناك؟

364
00:23:49,879 --> 00:23:51,279
أعرف هذا الرجل

365
00:23:51,314 --> 00:23:53,716
النجاة هو الأمر الوحيد
الّذي يراوده الآن

366
00:23:53,750 --> 00:23:57,187
لن يخاطر بحياته أبداً

367
00:23:57,221 --> 00:24:00,725
ألا تظنّ أنّه ربّما تغيّر قليلاً
منذ آخر لقاء لكم؟

368
00:24:00,760 --> 00:24:03,562
سيأتي إلى ذلك اللقاء

369
00:24:03,596 --> 00:24:05,831
حتى ذلك، يجب أن تنامي قليلاً

370
00:24:05,866 --> 00:24:07,901
كوين) سيحضر الملف)
إليك عندما يجهز

371
00:24:07,936 --> 00:24:09,970
ويوفر لكِ الدعم
في مكان اللقاء

372
00:24:10,005 --> 00:24:12,907
(آمل أنّك محق حول هذا، (سول

373
00:24:12,942 --> 00:24:16,412
أنا محق، نامي قليلاً
تستحقين ذلك

374
00:26:14,968 --> 00:26:16,935
(سيد (عادل

375
00:26:16,971 --> 00:26:18,204
سيناتور

376
00:26:18,239 --> 00:26:20,373
المدير يعتذر على عدم
تواجده هنا

377
00:26:20,408 --> 00:26:22,676
وطلب منّي تولي الإجتماع
في مكانه

378
00:26:25,047 --> 00:26:27,015
قُد الطريق -
أجل -

379
00:26:30,388 --> 00:26:33,624
أين المدير؟ -
أخشى أنّي لا أعرف -

380
00:26:33,659 --> 00:26:36,895
إختار أن لا يشارك ذلك معي

381
00:26:36,930 --> 00:26:39,431
بالنسبة لي، أنا سعيد
لأحظى بهذه الفرصة

382
00:26:39,467 --> 00:26:41,301
(لأتحدّث معك، سيّد (عادل

383
00:26:41,335 --> 00:26:43,036
شكراً لك، سيناتور

384
00:26:43,071 --> 00:26:45,039
شعور متبادل

385
00:26:54,319 --> 00:26:56,020
أيمكنني التكلّم بصراحة؟

386
00:26:56,055 --> 00:26:57,689
بالطبع

387
00:26:57,723 --> 00:27:01,661
الوكالة في حال يرثى لها

388
00:27:01,696 --> 00:27:04,064
حسناً -
حسبما يمكنني رؤيته -

389
00:27:04,098 --> 00:27:08,202
إنّها تتجه نحو الهاوية
بسبب القرارات السيّئة

390
00:27:08,238 --> 00:27:10,606
والقيادة المهملة

391
00:27:10,640 --> 00:27:12,608
الأمل هو أنّك المصلح

392
00:27:12,643 --> 00:27:16,047
سجلّك في مجلس الشيوخ
واللجنة المختارة يقول ذلك

393
00:27:16,081 --> 00:27:20,385
،إذا أنت تتفق أنّ التغيير واجب

394
00:27:20,420 --> 00:27:22,120
مهما كان مؤلماً

395
00:27:22,156 --> 00:27:24,958
بحكم أسوء هجوم
،عانته هذه الوكالة

396
00:27:24,993 --> 00:27:26,560
أجل، أتفق

397
00:27:26,594 --> 00:27:28,862
كيف حصل هذا؟

398
00:27:28,898 --> 00:27:30,899
الّذي فات مات

399
00:27:30,933 --> 00:27:33,301
أنا مهتم أكثر بما سيحدث تالياً

400
00:27:34,605 --> 00:27:40,378
الّذي سيحدث تالياً هو أنّنا
سنعيد الإحترام والرهبة

401
00:27:40,412 --> 00:27:44,350
الّذي كان العالم يكنّها
لهذه المنظمّة القويّة

402
00:27:44,385 --> 00:27:47,554
لنعيد بعض الأعمال
الّذي قمت بها بنفسك

403
00:27:47,589 --> 00:27:50,959
،(في (الصومال
(في (ليبيا)، و(أوغندا

404
00:27:52,795 --> 00:27:56,030
،كيف يمكنني أن اخدمكم
أيّها السيناتور؟

405
00:27:57,435 --> 00:28:01,239
جلسة ترسيمي بعد 12 يوماً

406
00:28:01,273 --> 00:28:05,111
لا أريد أيّة مفاجآت في
أوّل يوم لي كمدير

407
00:28:06,780 --> 00:28:09,115
،لا هياكل عظمية

408
00:28:09,150 --> 00:28:11,218
،لا عمل غير منهي

409
00:28:11,253 --> 00:28:13,688
،(لا مزيد من العقيد (برودي

410
00:28:13,722 --> 00:28:16,224
(لا (كاري ماثيسون

411
00:28:18,029 --> 00:28:20,597
لا سمح الله

412
00:28:27,207 --> 00:28:28,341
أجل؟

413
00:28:28,375 --> 00:28:29,342
إنّه أنا

414
00:28:29,376 --> 00:28:31,077
أنا هنا، في الخلف

415
00:28:31,112 --> 00:28:32,279
إنتظر

416
00:28:39,823 --> 00:28:41,123
لقد بكّرت

417
00:28:41,158 --> 00:28:42,625
من الجيّد دائماً أخذ الإحتياط

418
00:28:42,660 --> 00:28:45,829
نمتِ جيّداً؟ -
قليلاً -

419
00:28:45,864 --> 00:28:47,365
ما آخر الأخبار حول (جفادي)؟

420
00:28:47,400 --> 00:28:49,368
إلتقطت طائرتنا سيّارة
بايك" تتجه نحو"

421
00:28:49,402 --> 00:28:51,703
منزل ملعب الغولف
بعد ساعة من اتصالك

422
00:28:51,739 --> 00:28:53,473
هل تأكدتم من أنّ
جفادي) مازال هناك؟)

423
00:28:53,508 --> 00:28:56,176
لا -
إذا السيّارة لا تعني شيئاً -

424
00:28:57,179 --> 00:28:58,913
أحضرت الملف؟

425
00:29:00,150 --> 00:29:02,451
ملف استخبارات إلكترونية
قابل للتحقق منه

426
00:29:02,486 --> 00:29:04,453
عن كيفية مطاردتنا
للستة أهداف

427
00:29:04,489 --> 00:29:06,390
لا ذكر للمصادر أو لاشيء
...مثل ذلك، لكن

428
00:29:06,425 --> 00:29:10,195
ما يكفي لجعل رؤوس (طهران) تعرف
أنّ (جفادي) جنّد الفتاة المناسبة

429
00:29:10,230 --> 00:29:11,797
إذا حضر

430
00:29:11,831 --> 00:29:13,999
سول) مقتنع بقدومه)

431
00:29:22,278 --> 00:29:26,015
أعرف مالّذي تفكر به -
لا، لاتعرفين -

432
00:29:26,050 --> 00:29:27,584
برودي) هو المطلوب)
(رقم واحد في (أمريكا

433
00:29:27,619 --> 00:29:31,656
أنتِ تبحثين عن مكان
تواجده لأنّ ذلك عملك

434
00:29:36,130 --> 00:29:38,131
هاتف نبوذ جديد
أعطني القديم

435
00:29:42,605 --> 00:29:44,606
حسناً. لنذهب

436
00:29:53,820 --> 00:29:55,654
وهل ستتركين إسمكِ الأوّل؟

437
00:29:55,689 --> 00:29:57,690
أجل

438
00:29:59,127 --> 00:30:01,762
كم سيطول الأمر؟

439
00:30:01,796 --> 00:30:04,264
ثلاث إلى ستّ أسابيع

440
00:30:04,267 --> 00:30:08,237
ذلك سيكون 41.14$ من فضلك

441
00:30:08,271 --> 00:30:10,239
لديّ الصرف

442
00:30:18,351 --> 00:30:19,852
أهذا كلّ شيء؟

443
00:30:19,887 --> 00:30:22,522
فقط وقّعي هنا

444
00:30:24,226 --> 00:30:25,526
الإسم القديم أو الجديد؟

445
00:30:25,561 --> 00:30:28,530
"إسم الولادة، أين مكتوب "مقدّم الطلب

446
00:30:40,881 --> 00:30:42,214
شكراً

447
00:30:45,387 --> 00:30:47,688
تبدين كآنسة صغيرة لطيفة

448
00:30:47,723 --> 00:30:50,691
لابدّ ان نشكر والدتكِ على ذلك

449
00:30:52,863 --> 00:30:55,031
فقط لا أستطيع التخيّل

450
00:30:55,066 --> 00:30:56,634
مالّذي مررتم به جميعاً

451
00:30:58,704 --> 00:31:01,139
هلاّ سمحتم لي بالدعاء
من أجلكم؟

452
00:31:01,173 --> 00:31:02,674
بالطبع

453
00:31:02,709 --> 00:31:04,210
شكراً جزيلاً لك

454
00:31:04,244 --> 00:31:05,978
ليباركم الله

455
00:31:08,117 --> 00:31:10,084
هيّا. لنذهب

456
00:31:21,401 --> 00:31:23,669
حظّاً موفقاً -
شكراً -

457
00:31:23,703 --> 00:31:25,871
إجلسي قُبال النافذة حيث يمكنني رؤيتك -
حسناً -

458
00:31:32,615 --> 00:31:34,549
هل تحرّك (جفادي)؟

459
00:31:34,585 --> 00:31:36,919
لاشيء بعد
كلّ شيء هادئ

460
00:31:36,954 --> 00:31:39,255
مازال في ذلك المنزل
يراجع خياراته

461
00:31:39,290 --> 00:31:40,958
ذلك ما كنت لأفعله

462
00:31:40,993 --> 00:31:43,828
إنّه يقلّصها بشكل جيّد -
بتأخّره، هو يثبت شيئاً -

463
00:31:43,862 --> 00:31:44,862
وماهو؟

464
00:31:44,898 --> 00:31:47,766
،ربّما لم تتركوا لي خياراً
لكنّي لن أكون عاهرتكم

465
00:31:49,236 --> 00:31:51,104
هناك حركة
شيء ما يحصل

466
00:31:53,175 --> 00:31:54,375
إنّه هو

467
00:31:54,410 --> 00:31:56,378
إنّه يركب سيارته

468
00:32:01,620 --> 00:32:03,087
...يتجه غرباً

469
00:32:03,121 --> 00:32:04,888
نحو الطريق 270

470
00:32:04,924 --> 00:32:08,059
حتى الآن، كل شيء جيّد

471
00:32:08,095 --> 00:32:09,662
يجب أن أتلقى هذا الإتصال

472
00:32:09,696 --> 00:32:13,000
(إستعدي، (كاري
حان الوقت

473
00:32:13,034 --> 00:32:15,836
أوصله بي

474
00:32:15,871 --> 00:32:17,839
(سول) -
كيف حال (لوكهارت)؟ -

475
00:32:17,874 --> 00:32:20,542
خائب الأمل لعدم رؤيتك -
يمكنني التخيّل -

476
00:32:20,578 --> 00:32:22,946
لكن أظنّ أنّنا حظينا
باجتماع مثمر

477
00:32:22,980 --> 00:32:24,948
أي شيء بالتحديد؟

478
00:32:24,983 --> 00:32:27,451
يحاول أن يعزز مكانته
قبل اليوم الكبير

479
00:32:27,487 --> 00:32:28,587
بالطبع يحاول ذلك

480
00:32:28,621 --> 00:32:31,356
حريص على انتقال سلس للسلطة

481
00:32:31,392 --> 00:32:33,593
هذا ما قاله؟

482
00:32:33,628 --> 00:32:37,098
مع احترامه للعمل
الّذي قمت به

483
00:32:37,133 --> 00:32:38,600
!سيّدي

484
00:32:38,634 --> 00:32:40,602
نحتاجك بالداخل حالاً

485
00:32:40,637 --> 00:32:42,104
يجب أن أذهب

486
00:32:49,381 --> 00:32:51,349
كان يتجه جنوباً
،نحو الطريق 270

487
00:32:51,384 --> 00:32:53,285
لكنّه استدار من المخرج التاسع

488
00:32:53,320 --> 00:32:54,621
أين (كاري) مجدداً؟

489
00:32:54,655 --> 00:32:57,023
المخرج الأوّل -
ربّما يحتاج للبنزين -

490
00:32:57,059 --> 00:32:58,693
من الواضح لا

491
00:32:58,727 --> 00:33:00,227
كاري)، هل سمعتِ هذا؟)
،أحتاجكِ في الطريق السيّار

492
00:33:00,263 --> 00:33:03,298
واتجهي شمالاً لاعتراضه. الآن -
عُلم -

493
00:33:12,678 --> 00:33:17,349
...إنّه يتجه شمالاً نحو
(طريق (مالبري

494
00:33:21,356 --> 00:33:22,924
إنّه يركن في منطقة سكنية

495
00:33:22,959 --> 00:33:24,493
شوارع ضيّقة

496
00:33:24,527 --> 00:33:26,228
الكثير من الأشجار

497
00:33:26,263 --> 00:33:29,199
تحقق إن كان هناك أيّ إيرانيين
أمريكيين يقطنون بالمنطقة

498
00:33:29,234 --> 00:33:30,267
التنميط العنصري للأحياء؟

499
00:33:30,302 --> 00:33:32,603
الفدراليون يسمونها إدارة المجالات

500
00:33:32,638 --> 00:33:34,606
ساتحقق من قاعدة بيناتهم -
أستطيع فعل ذلك  -

501
00:33:34,640 --> 00:33:36,341
(إبقى مع (جفادي

502
00:33:36,376 --> 00:33:39,913
إنّه يتمهل إلى درجة
الزحف الآن

503
00:33:41,916 --> 00:33:43,917
مالّذي يبحث عنه بحقّ الجحيم؟

504
00:33:58,605 --> 00:34:02,375
لقد توقف
طريق (لونجهيل) 1426

505
00:34:14,926 --> 00:34:18,730
،(الشقّة يملكها (فينسنت د كاريل

506
00:34:18,765 --> 00:34:21,167
الّذي يؤجرها من وكالة
التأجير المصرفية

507
00:34:21,201 --> 00:34:22,468
من هو المستأجر؟

508
00:34:25,474 --> 00:34:28,911
المنزل أُجّر من قبل
،(سوزان روبرت)

509
00:34:28,945 --> 00:34:30,612
(مع (براون) و(غاتز
(من (أنادابل

510
00:34:30,647 --> 00:34:33,816
(إنتظر، (روبرت
ليس إسم زواجها

511
00:34:33,851 --> 00:34:36,953
عقد الإيجار وُقّع باسم
زوجها السابق

512
00:34:36,988 --> 00:34:38,556
(ناصر جفادي)

513
00:34:38,591 --> 00:34:40,859
لديهم طفل في الثانية
(من عمره، (بحروز

514
00:34:40,893 --> 00:34:42,527
أين أنتِ يا (كاري)؟

515
00:34:42,563 --> 00:34:44,964
،مررت بالمخرج الثامن للتو
حوال خمس دقائق تفصلني عنه

516
00:34:44,999 --> 00:34:48,770
إنّه يخرج من السيارة -
لا يجب أن يدخل المنزل. يجب أن توقفيه -

517
00:34:48,804 --> 00:34:50,538
،من الدخول لذلك المنزل
أفهمتِ؟

518
00:34:50,573 --> 00:34:51,973
عُلم

519
00:34:52,008 --> 00:34:55,846
،(حباً بالرب، (كاري
أسرعي

520
00:35:11,032 --> 00:35:12,032
مرحباً

521
00:35:12,068 --> 00:35:14,402
مرحباً

522
00:35:16,440 --> 00:35:18,507
هل يمكنني مساعدتك؟

523
00:35:18,543 --> 00:35:20,510
هل تعرفين من أنا؟

524
00:35:20,545 --> 00:35:23,413
زوج (فريبة) السابق

525
00:35:23,449 --> 00:35:24,883
(أجل. (مجيد

526
00:35:24,918 --> 00:35:26,585
(ولابدّ أنّكِ (سوزان

527
00:35:26,620 --> 00:35:29,722
،هل هذا حفيدي
بحروز)؟)

528
00:35:29,757 --> 00:35:32,158
أيمكنني الدخول وإلقاء التحيّة؟

529
00:35:33,462 --> 00:35:35,763
هل تمانع الإنتظار لدقيقة؟

530
00:35:35,798 --> 00:35:36,899
بالطبع

531
00:36:24,329 --> 00:36:26,630
مرحباً

532
00:36:28,701 --> 00:36:33,472
سوزان)، أتريدين منّي)
أخذ (بحروز) للمتنزه؟

533
00:36:34,542 --> 00:36:36,643
(مرحباً، (فاريبة

534
00:36:58,473 --> 00:36:59,873
!لقد خُنتنا

535
00:36:59,908 --> 00:37:01,509
لقد خُنتنا

536
00:37:08,686 --> 00:37:11,588
توقف أو أُطلق النار

537
00:37:16,096 --> 00:37:18,731
إرفع يديك

538
00:37:18,766 --> 00:37:19,932
ليتكلم أحد معي

539
00:37:25,842 --> 00:37:29,379
(الآن أنا مستعد لرؤية (سول

540
00:37:33,252 --> 00:37:36,889
ليخبرني أحدكم، من فضلكم
مالّذي يحدث بحق الجحيم

541
00:37:36,923 --> 00:37:40,360
أطلق النار على زوجة ابنه
...في الرأس، وبعدها

542
00:37:40,394 --> 00:37:43,196
هناك حادثتا وفاة
وكثير من الدماء

543
00:37:43,231 --> 00:37:44,665
من الضحيّة الثانية؟

544
00:37:47,537 --> 00:37:49,504
إنتظر

545
00:37:52,210 --> 00:37:54,178
من هي؟

546
00:37:54,212 --> 00:37:57,549
أخبر (سول) أنّها زوجتي السابقة

547
00:37:57,583 --> 00:37:59,117
(فريبة)

548
00:37:59,152 --> 00:38:02,388
طعنها بزجاجة في الرقبة

549
00:38:02,423 --> 00:38:04,724
قتلها بزجاجة لعينة

550
00:38:06,628 --> 00:38:08,863
...(فريبة)
مالّذي تفعله هناك؟

551
00:38:08,898 --> 00:38:11,567
كان يجب أن تكون في برنامج
(حماية الشهود بـ(كاليفورنيا

552
00:38:11,601 --> 00:38:13,735
(إنّه حمام دماء لعين يا (سول

553
00:38:13,771 --> 00:38:16,873
يجب أن تخرجه من هناك
بأقصى سرعة ممكنة

554
00:38:16,908 --> 00:38:18,342
،وأحضر سلاح الجريمة
هل فهمت؟

555
00:38:20,913 --> 00:38:22,714
هل تفهم؟

556
00:38:22,749 --> 00:38:23,950
أجل، أفهم

557
00:38:23,984 --> 00:38:27,253
أُترك سيارتك على بعد شارعين، ثم أحضره
إلى هنا في سيارته. ستحضر سيارتك لاحقاً

558
00:38:27,288 --> 00:38:29,623
لم تكن هناك من قبل
إتبع التعليمات

559
00:38:29,658 --> 00:38:31,559
تفقد كاميرات الأمن، وما إلى ذلك

560
00:38:31,595 --> 00:38:33,929
هناك طفل هنا
مالّذي نفعله بخصوصه؟

561
00:38:33,964 --> 00:38:35,264
أتركيه

562
00:38:35,299 --> 00:38:37,033
ماذا؟ لا يمكننا فعل ذلك

563
00:38:37,068 --> 00:38:38,802
لا يمكننا أخذ الطفل

564
00:38:38,837 --> 00:38:39,971
لم تكوني هناك قط

565
00:38:44,879 --> 00:38:49,583
ستكون الأمور بخير
لا تقلق. لا تقلق

566
00:38:49,618 --> 00:38:53,722
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

567
00:38:53,756 --> 00:38:54,789
تعال إلى هنا

568
00:38:54,825 --> 00:38:56,792
ستكون بخير

569
00:38:59,164 --> 00:39:00,697
يجب أن نخرج من هنا

570
00:39:24,363 --> 00:39:27,632
(دانا لازارو)
يبدو رائعاً

571
00:39:27,668 --> 00:39:29,068
فعلا، أليس كذلك؟

572
00:39:30,304 --> 00:39:31,804
سأفتح

573
00:39:40,217 --> 00:39:41,884
مرحباً -
مرحباً -

574
00:39:41,919 --> 00:39:43,887
(أنا صديقة لـ(دانا

575
00:39:43,922 --> 00:39:45,856
(آنجيلا)

576
00:39:45,891 --> 00:39:48,526
آنجيلا). أتريدين الدخول؟)

577
00:39:56,338 --> 00:39:58,572
هل أنتِ جائعة؟

578
00:39:58,608 --> 00:40:00,675
أنا هنا فقط لأقلّها

579
00:40:00,711 --> 00:40:03,179
إلى أين تذهبون؟

580
00:40:06,751 --> 00:40:09,920
إلى التخييم؟

581
00:40:09,955 --> 00:40:12,824
لا يا أمّي

582
00:40:14,929 --> 00:40:16,896
سأنتقل

583
00:40:16,932 --> 00:40:19,467
(لشقّة (آنجيلا

584
00:40:22,171 --> 00:40:24,406
حسناً. لا، لن تفعلي

585
00:40:24,441 --> 00:40:27,577
لا أعرف (آنجيلا) حتى
لا إهانة

586
00:40:27,612 --> 00:40:29,346
ربّما يجب أن أنتظر في السيارة

587
00:40:29,381 --> 00:40:30,948
أظنّ أنّ هذه فكرة جيّدة

588
00:40:30,983 --> 00:40:32,951
سأخرج خلال دقيقة

589
00:40:36,156 --> 00:40:38,958
ماذا، كنتِ ستتسللين وحسب؟

590
00:40:38,993 --> 00:40:41,128
أخبرتكِ يا أمّي

591
00:40:41,163 --> 00:40:44,466
لا أستطيع أن أكون
دانا برودي) بعد الآن)

592
00:40:44,501 --> 00:40:47,971
،صحيح، وذهبنا إلى المحكمة
وملأنا كلّ تلك العرائض

593
00:40:48,005 --> 00:40:50,407
ليس الأمر حول إسمي فقط

594
00:40:52,277 --> 00:40:54,378
لا يمكنكِ المغادرة فجأةً

595
00:40:56,015 --> 00:40:58,650
ليس فجأةً -
لكِ، ربّما -

596
00:40:58,686 --> 00:41:02,556
،كنتِ تفكرين حول الأمر، كما يبدو
لكنّكِ لم تخبريني قط

597
00:41:02,590 --> 00:41:04,291
أخبرتِ (آنجيلا)، مهمن تكن

598
00:41:04,327 --> 00:41:07,329
إنّها صديقتي
لا تلوميها

599
00:41:10,501 --> 00:41:12,703
دانا)، لم نتكلّم حول الأمر حتّى)

600
00:41:14,807 --> 00:41:16,874
،لا فائدة من الكلام حوله

601
00:41:16,910 --> 00:41:18,977
لأنّه لا شيء هناك
لنتحدّث عنه

602
00:41:21,982 --> 00:41:23,950
،أمي

603
00:41:23,985 --> 00:41:27,756
لا يمكنني تحمّل هذه
المعيشة بعد الآن

604
00:41:28,791 --> 00:41:30,792
لا يمكنني وحسب

605
00:41:32,897 --> 00:41:35,065
...أعني

606
00:41:35,100 --> 00:41:37,167
كادت تقتلني

607
00:41:41,475 --> 00:41:43,809
يجب أن أرحل

608
00:41:48,651 --> 00:41:51,320
يا إلهي

609
00:41:58,029 --> 00:42:00,064
أحبّكِ كثيراً

610
00:42:04,304 --> 00:42:06,272
أحبّكِ أيضاً

611
00:42:21,393 --> 00:42:23,361
سأذهب الآن

612
00:42:23,396 --> 00:42:24,797
اتفقنا؟

613
00:42:24,832 --> 00:42:26,900
إنتظري، انتظري

614
00:43:05,785 --> 00:43:07,853
دانا)، انتظري)

615
00:43:07,888 --> 00:43:10,223
مازالت هناك 300 دولار
باقية فيها

616
00:43:10,257 --> 00:43:11,757
أمّي، لا

617
00:43:11,793 --> 00:43:13,760
أرجوكِ خُذيها

618
00:43:13,795 --> 00:43:15,596
يجب أن أفعل هذا بنفسي

619
00:43:15,631 --> 00:43:17,932
لا يجب أن تستعمليها
خُذيها وحسب

620
00:43:28,581 --> 00:43:29,915
إلى اللقاء

621
00:43:29,949 --> 00:43:32,084
إلى اللقاء

622
00:44:03,192 --> 00:44:05,093
يبدو أنّهم سبقونا

623
00:44:05,129 --> 00:44:07,864
لابدّ انّ شخص ما هاتفهم
قبل أن نصل وننظف كلّ شيء

624
00:44:07,867 --> 00:44:10,601
الشرطة المحليّة طوّقت
المكان بالفعل

625
00:44:10,636 --> 00:44:12,237
واصل السير

626
00:44:12,271 --> 00:44:13,638
لا تتوقف

627
00:45:49,799 --> 00:45:51,633
يديك

628
00:46:17,568 --> 00:46:20,636
هذه البداية فقط

629
00:46:37,193 --> 00:46:38,660
أنت بخير؟

630
00:46:40,998 --> 00:46:43,366
لا أعرف ما أنا؟

631
00:46:50,744 --> 00:46:52,812
هلاّ ذهبنا؟

632
00:47:08,034 --> 00:47:10,369
إنزع الأصفاد

633
00:47:23,720 --> 00:47:25,121
قِف

634
00:47:35,937 --> 00:47:40,575
لا تبدو مثل رجل جنّد
أكبر عميل في مسيرته

635
00:47:59,908 --> 00:48:06,367
Translated BY :<font color="red" > Shon Brady
<font color="white" >W<font color="red" >w<font color="white" >W.<font color="red" >TV<font color="white" >Guide<font color="red" >Arabia<font color="white" >.C<font color="red" >o<font color="white" >M

