﻿1
00:00:37,283 --> 00:00:38,700
.لقد غيّرت مكاني

2
00:00:41,121 --> 00:00:42,503
.توجب عليَّ ذلك

3
00:00:42,622 --> 00:00:45,123
.إحتجتكِ قليلاً في الغرفة

4
00:00:45,208 --> 00:00:47,709
...لكن اودّ منكِ أن تعلمي

5
00:00:47,794 --> 00:00:50,678
.بأني لا أستمتع برؤيتكِ تعانين

6
00:00:52,599 --> 00:00:56,017
.إعتدت على فعل المثل مع (فريدريك) طيلة سنوات طويلة

7
00:00:56,136 --> 00:00:58,853
.إنها الطَريقة الوحيدة التي يمكنكِ من خِلالها أن لا تتَحدينني

8
00:00:58,972 --> 00:01:00,772
.إنهضي

9
00:01:00,857 --> 00:01:03,107
.وإجلسي معي لتناول بعض الشاي

10
00:01:04,811 --> 00:01:06,611
.تلكَ هي فتاتي

11
00:01:06,696 --> 00:01:08,730
أعلم بأنكِ ذكية كفاية لكي تُحاولين الهرب

12
00:01:08,815 --> 00:01:10,565
.حالما أكون واقفاً هُنا

13
00:01:16,706 --> 00:01:18,823
.يبدو بأن صوتكِ قد أصبح آجش

14
00:01:18,908 --> 00:01:20,625
.لقد صَرختي كثيراً

15
00:01:20,710 --> 00:01:22,160
.لقد كنتَ تعاقبني

16
00:01:22,245 --> 00:01:25,997
.انا أفضل أن أطلق عليها... إنضباط

17
00:01:32,055 --> 00:01:33,755
.تفضلي

18
00:01:33,840 --> 00:01:35,640
.إنه غولدنسال وبعض الليمون
<font color="#ff0000">(غولدنسال: نبات يستخدم من أجل العلاج الطبي)</font>

19
00:01:35,725 --> 00:01:37,675
.ستشفي حُنجرتكِ

20
00:01:40,346 --> 00:01:42,346
.جيّد جداً

21
00:01:45,018 --> 00:01:47,268
...صدقي او لا, ستهوّن الامر عليكِ

22
00:01:47,353 --> 00:01:48,820
.بسبب تدهور حالتكِ الصحيّة

23
00:01:48,905 --> 00:01:52,106
حالتي الصحيّة؟

24
00:01:52,192 --> 00:01:53,775
كيف تشعرين؟

25
00:01:53,860 --> 00:01:54,942
بالغثيان؟ والتعب؟

26
00:01:55,028 --> 00:01:57,829
.انا بخير

27
00:01:57,914 --> 00:02:00,114
لا تعلمين, اليس كذلك؟

28
00:02:03,253 --> 00:02:05,670
.علمت ذلك في اللحظة التي وقعت عيناي عليكِ

29
00:02:07,674 --> 00:02:09,040
علمت بماذا؟

30
00:02:09,175 --> 00:02:10,958
.بأنكِ حاملٌ يا طفلتي

31
00:02:14,881 --> 00:02:17,715
.تحملين طفلاً

32
00:02:31,197 --> 00:02:32,563
.بالله عليكِ, (جوانا)

33
00:02:32,649 --> 00:02:33,948
أين انتِ بحق الجحيم؟

34
00:02:34,067 --> 00:02:35,199
أين ذهبَ الباب؟

35
00:02:35,285 --> 00:02:36,200
.لقد إختفى, لأننا تأخرنا

36
00:02:36,286 --> 00:02:37,568
إذن, سنعلق هُنا؟

37
00:02:37,654 --> 00:02:39,153
.سنذهب للاعلى, لَن يستغرق الامر طويلاً

38
00:02:39,239 --> 00:02:40,955
.سنموت لو لَم نستطع الخروج من هُنا

39
00:02:41,074 --> 00:02:42,156
.وسيلة خروجنا الوحيدة قد إختفت

40
00:02:42,242 --> 00:02:43,825
وانتِ تقومين بألقاء النكات

41
00:02:43,910 --> 00:02:45,910
.آسفة لا أستطيع المُساعدة, إنها مسألة مُعقّدة

42
00:02:45,995 --> 00:02:47,795
أين بحق الجحيم ذهبت أمي؟

43
00:02:47,914 --> 00:02:49,914
.إنها من المحتمل أن تكون قد لقنت (تاركوف) درساً

44
00:02:50,049 --> 00:02:51,132
.ستتأخر قليلاً فحسب

45
00:02:51,251 --> 00:02:52,166
هل هذا رأيكِ؟

46
00:02:52,252 --> 00:02:53,167
.قطعاً

47
00:02:53,253 --> 00:02:54,218
.انا لستُ قلقة

48
00:02:54,304 --> 00:02:55,586
.ليس من عادتها أن تطيل هكذا

49
00:02:55,722 --> 00:02:56,587
.لكنها ستعود قريباً

50
00:02:56,723 --> 00:02:57,588
.في أية دقيقة

51
00:02:57,724 --> 00:02:58,923
وماذا لو لَم تعُد؟

52
00:02:59,008 --> 00:03:00,725
,بعدها سنجدها, وسننهي هذا الامر

53
00:03:00,810 --> 00:03:01,642
.او نموت ونحنُ نحاول

54
00:03:01,761 --> 00:03:02,643
.هذا ليس مُضحكاً

55
00:03:02,762 --> 00:03:04,145
.تلك لَم تكُن نُكتة

56
00:03:05,982 --> 00:03:08,649
.(انغريد) كانت على صواب ببقائها في المنزل

57
00:03:08,768 --> 00:03:10,101
.إنها لطالما كانت الشخص الذكي بيننا

58
00:03:10,236 --> 00:03:12,186
يا عزيزتي, انا واثقةٌ بأنها تعاني من جحيمها

59
00:03:12,272 --> 00:03:13,604
.مع جدكِ الآن

60
00:03:13,690 --> 00:03:14,939
.أتمنى لو بأستطاعتي مُراسلتها

61
00:03:15,074 --> 00:03:16,607
.سنوات الـ1840 مليئة بالكوارث

62
00:03:18,912 --> 00:03:20,077
ما الذي قلتيه؟

63
00:03:20,163 --> 00:03:22,113
.سنوات الـ1840 مليئة بالكوارث

64
00:03:22,248 --> 00:03:24,248
.أجل, بالفعل

65
00:03:24,334 --> 00:03:25,666
.لقد أسديتني فكرةً ما

66
00:03:25,785 --> 00:03:27,702
.إنهضي يا (فريا)

67
00:03:27,787 --> 00:03:28,953
.يجب أن نتحرك

68
00:03:29,088 --> 00:03:30,705
.إنتظري, مهلاً

69
00:03:40,900 --> 00:03:42,733
.توقف عن ذلك

70
00:03:42,819 --> 00:03:45,236
.توقف

71
00:03:45,321 --> 00:03:48,155
.الامر أشبه عندما كُنا في سن الـسادسة عشر

72
00:03:48,241 --> 00:03:52,043
.في الاسطبل الذي خلف قلعة جدكِ

73
00:03:52,128 --> 00:03:54,879
.دفعتيني بعيداً حينها

74
00:03:54,964 --> 00:03:56,914
.وبعدها ضحكتي علي

75
00:03:57,050 --> 00:04:00,251
.إعتقدتِ بأن حُبي لكِ مُجرد مُزحة

76
00:04:00,386 --> 00:04:03,170
.لكننا الآن معاً يا عزيزتي

77
00:04:03,256 --> 00:04:04,972
.وهذا ما يُهم

78
00:04:05,091 --> 00:04:08,092
.لَم نكن معاً ابداً

79
00:04:10,730 --> 00:04:13,598
.وليس هُنالك تعويذةً تجعلنا سويةً

80
00:04:13,733 --> 00:04:17,568
.هُنالك تعاويذ كَثيرة بوسعها تحقيق ذلك

81
00:04:17,654 --> 00:04:19,937
نحنُ في غُرفة نومي, كيف دخلنا إلى هُنا؟

82
00:04:20,023 --> 00:04:22,023
.صَـه

83
00:04:23,326 --> 00:04:27,161
.أعتقد بأنكِ بحاجة إلى جرعة أخرى

84
00:04:27,280 --> 00:04:29,196
.توقف -
.صَـه -

85
00:04:29,482 --> 00:04:32,249
.فكري بها كأنها عِلاج

86
00:04:33,786 --> 00:04:35,670
.ستساعد في جعل دماغكِ هادئاً

87
00:04:37,290 --> 00:04:41,092
.ستجعلكِ دائماً تفكرين بي

88
00:04:55,775 --> 00:04:59,193
.لقد أحببتكِ لأكثر من 500 سنة

89
00:04:59,312 --> 00:05:01,979
...والليلة

90
00:05:04,233 --> 00:05:06,534
.سأحظى بكِ...

91
00:05:12,259 --> 00:05:15,559
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة الثالثة عشر والاخيرة"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

92
00:05:33,698 --> 00:05:34,564
!مهلاً, قفي عندكِ

93
00:05:34,590 --> 00:05:36,083
.آسفة لقد تأخرت -
.القاضي (ماير) في المحكمة -

94
00:05:36,086 --> 00:05:36,801
.يستطيع الإنتظار

95
00:05:36,936 --> 00:05:39,019
حصلت على النتائج من المختبر التي تخص المادة السوداء اللزجة

96
00:05:39,138 --> 00:05:40,221
.التي وجدناها عند الجثة الطافية

97
00:05:40,306 --> 00:05:41,272
رائع, ما بِها؟

98
00:05:41,357 --> 00:05:42,356
,معظمها مواد نفطية

99
00:05:42,475 --> 00:05:43,891
,لكن هُنالك كتلة حيوية مختلطة معها

100
00:05:43,976 --> 00:05:45,359
.والتي ليس لها تفسير إطلاقاً

101
00:05:45,478 --> 00:05:47,278
.في كلا الحالتين, يبدو بأن المادة مُتطابقة

102
00:05:47,363 --> 00:05:49,363
...العيّنة التي حصلت عليها من (فير هيفن)

103
00:05:49,482 --> 00:05:50,648
.مُطابقة تماماً للمادة التي عندنا

104
00:05:52,485 --> 00:05:53,617
.عذراً

105
00:05:53,783 --> 00:05:55,866
.العميلة (مورو)

106
00:05:55,952 --> 00:05:57,701
.إنه انا (داش)

107
00:05:57,787 --> 00:05:59,820
.انكَ تتحدث أيها الشرير

108
00:05:59,906 --> 00:06:01,288
.يجب أن أتحدث معكِ

109
00:06:01,407 --> 00:06:03,324
.إذن, تحدّث

110
00:06:03,409 --> 00:06:05,042
.إنه حوار طويل اودّ خوضه معكِ شخصياً

111
00:06:05,127 --> 00:06:06,243
هل يمكنكِ المجيء؟

112
00:06:06,329 --> 00:06:08,495
.بالطبع

113
00:06:27,139 --> 00:06:28,889
إذن, هل نحنُ على وفاق؟

114
00:06:28,975 --> 00:06:31,308
.لستُ مُتأكداً

115
00:06:31,444 --> 00:06:32,726
.يبدو بأن الامر غريباً بالنسبة لي

116
00:06:32,812 --> 00:06:33,777
.إنه تعبيرٌ فحسب

117
00:06:33,863 --> 00:06:34,862
نحنُ نسألك فيما لو بأستطاعتكَ فهم

118
00:06:34,981 --> 00:06:36,113
.ما نُريد منكَ أن تفعله

119
00:06:36,198 --> 00:06:37,481
.ولو كُنتَ مُستعداً لفعلها

120
00:06:37,566 --> 00:06:39,984
.لنفترض بأني قادرٌ عليها, ولديكِ كلمتي

121
00:06:40,069 --> 00:06:41,819
.عظيم, نحنُ مدينون لكَ

122
00:06:41,954 --> 00:06:44,154
إخفاء معروفاً عن آلـ(بوشامب)

123
00:06:44,290 --> 00:06:45,873
.لَهو عملٌ جيّد

124
00:06:45,992 --> 00:06:47,324
,لو أفلح الامر

125
00:06:47,410 --> 00:06:50,711
.رُبما سنعيش طويلاً من أجل أن نجمع لكَ مالاً كافياً

126
00:06:50,830 --> 00:06:53,297
.ولهذا انا أقول... رائع

127
00:06:56,836 --> 00:06:58,969
<font color="#800080">♪ بعدما رحلتِ ♪</font>

128
00:06:59,055 --> 00:07:02,306
<font color="#800080">♪ وتركتيني أبكي ♪</font>

129
00:07:02,391 --> 00:07:05,392
<font color="#800080">♪ بعدما رحلتِ ♪</font>

130
00:07:05,511 --> 00:07:07,728
<font color="#800080">♪ ليس هُنالك إنكار لذلك ♪</font>

131
00:07:07,847 --> 00:07:09,897
<font color="#800080">♪ ستشعرين بشعور رائع ♪</font>

132
00:07:10,016 --> 00:07:12,016
<font color="#800080">♪ ستشعرين بحزن شَديد ♪</font>

133
00:07:12,151 --> 00:07:14,018
<font color="#800080">♪ ستفتقدين إلى أعز صديق ♪</font>

134
00:07:14,103 --> 00:07:17,354
<font color="#800080">♪ من أعز ما تملكين ♪</font>

135
00:07:17,440 --> 00:07:18,939
.هذه ليست غُرفة نومي

136
00:07:19,025 --> 00:07:20,941
.نعم, بالطبع

137
00:07:21,027 --> 00:07:23,077
.كلّا

138
00:07:23,195 --> 00:07:25,329
.إنه وهم

139
00:07:25,414 --> 00:07:27,197
,لا تُسيئي فهمي

140
00:07:27,333 --> 00:07:30,034
.لكني لا أصدق في كُل ما ترين

141
00:07:30,119 --> 00:07:31,335
.انتِ الآن أكثر رفعةً

142
00:07:31,420 --> 00:07:33,871
لا زلنا في الماضي, اليس كذلك؟

143
00:07:34,006 --> 00:07:36,707
.وينخفض قليلاً كُل لحظة

144
00:07:36,842 --> 00:07:38,459
...لكن ماذا بشأن الباب

145
00:07:38,544 --> 00:07:41,095
.لَو بقينا هُنا لفترة أطول, فسوف نهلك

146
00:07:41,213 --> 00:07:43,550
.الامر على ما يرام, أعرف طريقاً آخر للخروج

147
00:07:44,182 --> 00:07:46,182
.أخبرني به

148
00:07:46,267 --> 00:07:49,886
.عندما أكون مُستعداً يا حُبي

149
00:07:50,021 --> 00:07:51,555
.لقد جعلتني مريضة

150
00:07:53,589 --> 00:07:58,258
.لَن أسمح لأي شيء أن يؤذيكِ يا (جوانا)

151
00:07:58,343 --> 00:08:01,928
.انتِ تقريباً الآن مُستعدة لأن تضعيني في قلبكِ

152
00:08:02,014 --> 00:08:04,180
.يمكنني الشعور بذلك

153
00:08:04,266 --> 00:08:08,435
.انتِ لا تحتاجين سِوى دفعة صغيرة

154
00:08:16,662 --> 00:08:18,612
.يبدو بأنكَ لا تمتلك المَزيد

155
00:08:18,747 --> 00:08:20,780
.للآن فقط

156
00:08:25,454 --> 00:08:28,338
.سأعود بعد رجتّان

157
00:08:28,457 --> 00:08:31,458
.لا تذهبي لأي مكان

158
00:08:39,555 --> 00:08:43,273
.فكري بهذا يا عزيزتي كأنها فرصةً لكي تغتنميها

159
00:08:43,392 --> 00:08:45,275
.بدايةً جديدة

160
00:08:45,394 --> 00:08:47,561
.لا أصدق في كُل ما تقول

161
00:08:47,696 --> 00:08:51,147
.إضافةً إلى ذلك, أعتقدت بأنكَ ستقتلنا جميعاً في كل الاحوال

162
00:08:51,233 --> 00:08:54,200
.لا أستمتع بموتكِ

163
00:08:54,286 --> 00:08:57,404
.انا اردتُ شيئاً منكِ فحسب

164
00:08:57,539 --> 00:08:59,239
ما هو؟

165
00:08:59,324 --> 00:09:01,575
.قوتكِ

166
00:09:01,710 --> 00:09:03,627
.ليس فقط انتِ

167
00:09:03,745 --> 00:09:06,296
.وإنما قوى كُلٍ مِنْ, (جوانا), (ويندي) و (فريا)

168
00:09:06,415 --> 00:09:08,498
إذن, أهكذا الامر؟

169
00:09:08,584 --> 00:09:11,751
انتَ هُنا... من أجل سرقة قِوانا؟

170
00:09:11,837 --> 00:09:13,587
.ليس سرِقتهم

171
00:09:13,672 --> 00:09:16,089
.وإنما إستعادتهم

172
00:09:16,224 --> 00:09:20,560
.سبب إمتلاككِ الهبات التي لديكِ هو انا

173
00:09:20,646 --> 00:09:22,438
.أعتقد حقاً بأنكِ تدينين لي

174
00:09:22,439 --> 00:09:24,431
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

175
00:09:24,516 --> 00:09:25,765
.لا, لا, لا, لا

176
00:09:25,851 --> 00:09:28,318
الَم أكُن واضحاً كِفايةً؟

177
00:09:28,437 --> 00:09:30,320
.لقد سلبتكِ قواكِ سلفاً

178
00:09:30,439 --> 00:09:33,440
.شُكراً لذلك, بالمناسبة

179
00:09:33,525 --> 00:09:36,276
.أشعر بأني أكثر قوةً الآن

180
00:09:38,246 --> 00:09:41,281
.وددت حقاً أخذكِ معي إلى آسغارد

181
00:09:41,366 --> 00:09:45,201
.لكن الآن, لا أهتم لذلك

182
00:09:45,287 --> 00:09:48,788
.يا للعار

183
00:09:48,924 --> 00:09:51,374
,ها قَد رحَل سحركِ الآن

184
00:09:51,460 --> 00:09:54,594
ستعيشين الآن خارج حياتكِ الأبدية

185
00:09:54,680 --> 00:09:56,296
.في هذا المكان المُحزن

186
00:09:57,349 --> 00:10:00,800
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية" -</font>
!(فريدريك) -

187
00:10:09,978 --> 00:10:12,612
.يا وَلدي العزيز

188
00:10:12,698 --> 00:10:14,864
مَتى ستتعلم؟

189
00:10:34,836 --> 00:10:36,336
.إدخلي

190
00:10:38,340 --> 00:10:39,923
إذاً؟

191
00:10:40,008 --> 00:10:41,675
لقد قلتَ لي بأن هُنالك شيئاً

192
00:10:41,810 --> 00:10:43,176
اردتَ مُحادثتي بشأنه؟

193
00:10:43,311 --> 00:10:45,562
.أعتقد بأن لديكِ شيئاً يخصني

194
00:10:45,681 --> 00:10:46,680
ما الذي تتحدث بشأنه؟

195
00:10:46,765 --> 00:10:47,814
.لا تتلاعبي معي

196
00:10:47,899 --> 00:10:49,649
.أعلم بأنكِ أخذتيهم

197
00:10:49,735 --> 00:10:51,401
أخذت ماذا؟ -
.الكُتُب, والصُحف -

198
00:10:51,520 --> 00:10:54,237
,كانوا في المكتب الذي في العُلية... أو بمعنى آخر

199
00:10:54,356 --> 00:10:56,222
.كانوا هُناك الليلة الماضية, والآن قد إختفوا

200
00:10:56,324 --> 00:10:57,857
...وانتِ الوحيدة التي كُنتِ هُنا

201
00:10:57,993 --> 00:11:00,994
.لَم آخذ صحفكَ

202
00:11:05,667 --> 00:11:08,618
هل يجبُ عليَّ مُعاقبتكِ

203
00:11:08,704 --> 00:11:10,754
لكي أحصل منكِ على الحقيقة؟

204
00:11:10,872 --> 00:11:14,424
.أفضل الخُطى بسهولة لو كنتُ مكانكَ

205
00:11:14,543 --> 00:11:17,711
حقاً؟ ولما هذا؟

206
00:11:17,796 --> 00:11:20,714
.هُنالك خمس عُملاء ينتظرون خارج منزلكَ الآن

207
00:11:27,522 --> 00:11:29,189
إذن تفتيش؟

208
00:11:29,274 --> 00:11:30,190
أتمازحينني؟

209
00:11:30,275 --> 00:11:31,725
.أتمنى ذلك -
!(ريفن) -

210
00:11:31,860 --> 00:11:33,393
أتعتقدين حقاً بأني

211
00:11:33,478 --> 00:11:35,478
قاتلٌ متسلل يجوب الأرجاء

212
00:11:35,564 --> 00:11:38,398
وينحت نقوشاً على صدور الناس؟

213
00:11:38,483 --> 00:11:40,700
.العميل (ميلر), المشتبه بهِ قد تَم إيقافه

214
00:11:40,786 --> 00:11:42,619
.يمكنكَ الدخول إلى المكان

215
00:11:43,739 --> 00:11:45,705
.آسفة (داش)

216
00:11:45,861 --> 00:11:47,811
!هذا جنون

217
00:11:47,896 --> 00:11:49,896
,مهما كان الذي تعتقدين بأنكِ ستجديه هُنا

218
00:11:49,981 --> 00:11:51,447
.لَن تجديه

219
00:11:51,533 --> 00:11:54,484
.آمل بأن تكون مُحقاً

220
00:12:00,557 --> 00:12:02,674
!(فريدريك)

221
00:12:02,793 --> 00:12:04,759
.إستيقظ يا (فريدريك) ارجوك إستيقظ

222
00:12:04,845 --> 00:12:05,961
!يا إلهي

223
00:12:06,046 --> 00:12:07,212
ما الذي يحصل؟

224
00:12:07,297 --> 00:12:08,630
لقد فقدت الكثير من الدِماء

225
00:12:08,715 --> 00:12:10,632
.وليس بوسعي مُساعدتكَ

226
00:12:10,767 --> 00:12:14,302
.سانا... سانا
<font color="#ff0000">(سانا: تعويذة للشِفاء)</font>

227
00:12:16,440 --> 00:12:17,639
أين جَدي؟ -
.لا أعلم -

228
00:12:17,724 --> 00:12:19,274
.لقد غادر -
أين ذهب؟ -

229
00:12:19,359 --> 00:12:21,359
.لا أعلم, يجب أن نرحل من هُنا, هَيّا بِنا

230
00:12:21,478 --> 00:12:23,228
أتثقين بأني سأساعدكِ؟

231
00:12:23,313 --> 00:12:24,479
.لا زلتَ اخاً لي

232
00:12:24,614 --> 00:12:25,981
.وأعلم بأنكَ حاولت إنقاذي

233
00:12:26,066 --> 00:12:28,483
.إضافة إلى أن قواي قد سُرِقت, ولا أملك خياراً آخر

234
00:12:28,568 --> 00:12:30,735
,يجب أن نذهب إلى (فير هيفن)
أعتقد بأن (آرشيبيلد براوننغ)

235
00:12:30,821 --> 00:12:33,371
.كان يمتلك في صحفهِ تعويذة ما من أجل هزيمة جدنا

236
00:12:33,490 --> 00:12:35,540
.جَدي لا يتركنا بكُل تِلكَ السهولة, لا بُد من أنها خُدعةً ما

237
00:12:35,659 --> 00:12:37,909
.إنه يعتمد علينا, وسيصيبه الفزع لو هَربنا من هُنا

238
00:12:37,995 --> 00:12:40,578
.على كل حال, لنرحل من هُنا فحسب

239
00:12:46,670 --> 00:12:49,004
.مرحباً

240
00:12:49,089 --> 00:12:51,423
.أتذكرها, إسمها (آغنيس)

241
00:12:51,508 --> 00:12:54,225
.كانت رقيقةً جِداً, وإحدى فتياتنا الرائعات

242
00:12:54,344 --> 00:12:56,594
.هُناك اشياءاً كثيرة خاطئة في ذلك الوقت

243
00:12:56,680 --> 00:12:58,013
,كان وقتاً مُختلفاً
.وكنت ساحرة مُختلفة

244
00:12:58,098 --> 00:13:00,515
.حسناً, انا قلقةٌ جداً حول والدتكِ

245
00:13:00,600 --> 00:13:01,850
.المفترض أن تكون هُنا

246
00:13:01,935 --> 00:13:03,568
.يجب أن نكتشف أين قد ذهبت

247
00:13:03,687 --> 00:13:04,936
.سأقوم بتتبعها

248
00:13:05,022 --> 00:13:06,771
!كلّا, كلّا -
.سأقوم بشمها -

249
00:13:06,857 --> 00:13:07,906
!ماذا؟ بالله عليكِ

250
00:13:08,025 --> 00:13:09,824
.سأجدها يا (فريا) ثقِ بي

251
00:13:09,910 --> 00:13:11,776
انا خائفة يا (ويندي), ماذا لَو أصابها مكروه؟

252
00:13:11,862 --> 00:13:13,361
.ليس لدينا الكثير من الوقت

253
00:13:13,447 --> 00:13:14,946
.أعلم ذلك, لهذا عليها أن تهز ذيلي

254
00:13:15,032 --> 00:13:17,615
.سنتقابل عند الزقاق

255
00:13:17,701 --> 00:13:18,616
!إنتظري

256
00:13:20,370 --> 00:13:21,920
.هذا ليس جيّداً يا عمتي (ويندي)

257
00:13:28,428 --> 00:13:31,463
.نحنُ بحاجة لمساعدتكَ يا (داش), وليس لدينا وقتٌ كافي

258
00:13:31,548 --> 00:13:32,881
حسناً, ما الامر؟

259
00:13:33,016 --> 00:13:35,550
.أرني صحف (آرشيبيلد براوننغ)

260
00:13:35,635 --> 00:13:37,218
.لا املكهم الآن -
ماذا؟ -

261
00:13:37,354 --> 00:13:38,686
أين قد ذهبوا؟ -
.لا أعلم -

262
00:13:38,772 --> 00:13:40,472
.عندما إستيقظت وجدتهم قد إختفوا

263
00:13:40,557 --> 00:13:42,223
هل قرأتهم؟ -
.أجل -

264
00:13:42,359 --> 00:13:43,942
.القيت نظرة خاطفة عليهم وكل التعاويذ كانت مكتوبة باللغة الاسكندنافية القديمة

265
00:13:44,061 --> 00:13:45,393
.لَم أفهم شيئاً منهم

266
00:13:45,529 --> 00:13:46,528
كَم ورقة إطلعت عليها؟

267
00:13:46,613 --> 00:13:47,562
.جميعهم

268
00:13:47,647 --> 00:13:49,814
.عظيم

269
00:13:49,980 --> 00:13:53,064
.لقد أقسمت بأنكَ لَن تقرأ الصحف يا (داش)

270
00:13:53,150 --> 00:13:54,899
.وقلتَ بأنكَ لَن تقوم بلمسهم

271
00:13:54,985 --> 00:13:56,534
.من الجيّد بأنه قام بقرائتهم

272
00:13:56,653 --> 00:13:57,819
(انغريد) لقد قلتي بأن الصحف قد تحتوي على تعويذة

273
00:13:57,954 --> 00:13:58,903
.تمكننا من هَزيمة جدنا

274
00:13:58,989 --> 00:13:59,988
,إذا قام بألقاء نظرة عليهم جميعاً

275
00:14:00,123 --> 00:14:01,656
.فأن الصفحات ستبقى عالقةً في ذهنه

276
00:14:01,741 --> 00:14:02,707
.أستطيع إخراجهم من عقله

277
00:14:02,826 --> 00:14:03,875
كيف؟ -
.عن طريق تعويذة الدماغ -

278
00:14:03,994 --> 00:14:05,660
سأكون قادراً على إستخراج

279
00:14:05,745 --> 00:14:07,662
.المعلومات مُباشرةً من اللاوعي خاصتكَ

280
00:15:22,906 --> 00:15:24,239
(فريا)؟

281
00:15:24,374 --> 00:15:26,407
.لا زلتِ هُنا -
.(ادجار) -

282
00:15:26,493 --> 00:15:28,826
.آسفة عليَّ أن ارحل

283
00:15:28,912 --> 00:15:31,996
.إذن, سأذهب معكِ

284
00:16:28,855 --> 00:16:30,972
.شُكراً لتعاونكَ يا (داش)

285
00:16:31,107 --> 00:16:32,807
.أجل

286
00:16:32,892 --> 00:16:35,777
.إنظري يا (انغريد) هُنالك شيئاً عليَّ إخباركِ به

287
00:16:35,862 --> 00:16:38,813
.لقد كان هُنا عميلة (أف بي آي)

288
00:16:38,948 --> 00:16:40,948
ماذا؟ -
.كان لديها إذن تفتيش -

289
00:16:41,034 --> 00:16:42,900
..وقامت بمصادرة عدّة أشياء

290
00:16:42,986 --> 00:16:45,570
!حاسوبكَ يا (داش) وتلكَ الايميلات الخاصة بـ(كايل هوتون)

291
00:16:45,655 --> 00:16:46,988
.لقد ذهبوا

292
00:16:47,123 --> 00:16:49,040
.لقد قمت بمسح القرص الصلب, إنه فارغاً تماماً

293
00:16:49,159 --> 00:16:51,326
...الامر إنه

294
00:16:51,411 --> 00:16:53,661
,اودّ منكِ أن تعلمي بأن مهما الذي سيحصل

295
00:16:53,747 --> 00:16:55,997
.سأبقيكِ خارج الامر

296
00:16:56,132 --> 00:16:58,569
.لا يمكنكِ إبقائي خارج الامر يا (داش)

297
00:16:58,571 --> 00:16:59,490
.لقد ساعدتكَ في هذا

298
00:16:59,495 --> 00:17:00,361
.لا احد يعلم عن ذلك

299
00:17:00,446 --> 00:17:02,163
.ولَن يعلم احداً إطلاقاً

300
00:17:02,248 --> 00:17:05,833
.بقدر ما انا قلقٌ حول الامر,لَم تكوني هُنا ابداً

301
00:17:08,337 --> 00:17:09,870
.يجب أن نبدأ يا (داش)

302
00:17:11,040 --> 00:17:12,873
.هَيّا بِنا

303
00:17:16,295 --> 00:17:18,796
.يجب أن تهدأ, وتفتّح عقلكَ لأجلي

304
00:17:18,881 --> 00:17:20,881
.إنها الطريقة الوحيدة لكي يفلح الامر

305
00:17:21,017 --> 00:17:22,049
.سأبذل قصاري جهدي

306
00:17:22,185 --> 00:17:24,351
.ترجمي بسرعة يا (انغريد)

307
00:17:34,230 --> 00:17:42,031
<font color="#ff0000">"لغة قديمة"</font>

308
00:17:46,876 --> 00:17:48,626
التعويذة هذه حول تبادل الارواح

309
00:17:48,745 --> 00:17:50,628
.مع ساحرةٍ أخرى, إنها لا تساعدنا, واصل قدماً

310
00:17:52,498 --> 00:17:55,382
تعويذة إستدعاء الشيطان؟

311
00:18:06,262 --> 00:18:08,312
.تعويذة إنعاش اللحم الميّت

312
00:18:12,435 --> 00:18:13,934
.تعويذة حمل الجنون

313
00:18:23,913 --> 00:18:25,780
ما الذي تفعليه في الاسفل؟

314
00:18:31,170 --> 00:18:33,003
.يبدو بأنكِ أصبحت فتاةً مشاغبة

315
00:18:33,122 --> 00:18:34,622
.دعينا نعيدكِ إلى السرير

316
00:18:54,360 --> 00:18:56,477
.أعتقد بأن الوقت قد حآن لجرعة أخرى

317
00:19:02,785 --> 00:19:03,818
.أعتقد بأنكَ لا يمكنكَ قراءة أفكار قطّة

318
00:19:03,953 --> 00:19:06,821
.هَيّا, يجب أن نرحل من هُنا

319
00:19:20,720 --> 00:19:22,169
.هَيّا بِنا

320
00:19:22,255 --> 00:19:23,337
.على الطاولة

321
00:19:23,472 --> 00:19:24,972
.حيث يوجد الطلسم

322
00:19:25,892 --> 00:19:28,058
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

323
00:19:32,098 --> 00:19:34,765
!إجلبي الصندوق الذي يمتص الروح

324
00:19:35,166 --> 00:19:35,966
!حصلت عليه

325
00:19:46,023 --> 00:19:47,640
.يمكننا أن نتفحص الرصيف

326
00:19:47,725 --> 00:19:49,892
.لقد تفقدناه بالفعل, وقد فقدنا أثره

327
00:19:50,027 --> 00:19:52,061
.يجب أن أذهب عند الزقاق للقائهم

328
00:19:55,400 --> 00:19:56,732
.لا أشعر بأني بخير

329
00:19:56,818 --> 00:19:58,901
!انتِ تنزفين

330
00:19:59,036 --> 00:20:01,654
.الامر يحدث

331
00:20:01,739 --> 00:20:03,072
ما هذا؟

332
00:20:04,826 --> 00:20:05,908
.لا شيء

333
00:20:05,993 --> 00:20:07,660
.ستتخطى الامر (ويندي)

334
00:20:07,745 --> 00:20:08,828
.وسنقوم بالذهاب إلى المنزل

335
00:20:08,913 --> 00:20:09,995
.(انغريد) ستجد طريقةً ما

336
00:20:10,081 --> 00:20:11,414
.بالطبع ستفعل

337
00:20:11,499 --> 00:20:13,716
.سأذهب معكِ وأنتظرهم -
.كلّا -

338
00:20:13,801 --> 00:20:14,750
كلّا ارجوك... اريد منكَ

339
00:20:14,836 --> 00:20:16,752
.أن تتذكرني على هذه الشاكلة

340
00:20:16,838 --> 00:20:17,920
لماذا؟

341
00:20:18,055 --> 00:20:20,089
ما الذي سيحدث لكِ؟

342
00:20:20,174 --> 00:20:22,508
.إذا سار الامر كما ينبغي, فلا شيء سيحدث لي

343
00:20:22,593 --> 00:20:24,727
.لكن حظي لَم يكن جيّداً مؤخراً

344
00:20:24,812 --> 00:20:26,729
.لقد فقدتكِ مرّة

345
00:20:26,814 --> 00:20:28,347
.لا يمكنني فعلها مرّة أخرى

346
00:20:28,433 --> 00:20:30,566
.لا أظن بأني سأنجو

347
00:20:30,651 --> 00:20:32,601
.احبكِ

348
00:20:32,737 --> 00:20:35,604
,(ادجار) أعلم بأن الامر لا يسير كما ينبغي

349
00:20:35,690 --> 00:20:37,656
,وهذا وقتٌ طويلٌ للإنتظار

350
00:20:37,775 --> 00:20:39,608
.لكنكَ ستراني مُجدداً

351
00:20:39,694 --> 00:20:42,111
.لكن ليس في هذه الحياة

352
00:20:42,246 --> 00:20:45,748
.يجب أن أعود إلى المنزل لأحظى بحُبي

353
00:20:45,833 --> 00:20:48,584
.انا احسدهُ عليكِ

354
00:20:48,669 --> 00:20:52,455
.ستكون انتَ هو يوماً ما

355
00:20:52,540 --> 00:20:54,757
.ارواحنا مُترابطة مع بعضها

356
00:20:54,842 --> 00:20:56,375
.للأبد

357
00:20:56,461 --> 00:20:58,711
,لا يهم ما الذي سيحاول تفريقنا

358
00:20:58,796 --> 00:21:01,297
.سنجد دائماً بعضنا بعضاً

359
00:21:01,432 --> 00:21:03,466
.لا تنسى ذلك ابداً

360
00:21:11,142 --> 00:21:12,858
.ستراني مُجدداً

361
00:21:12,977 --> 00:21:14,143
.اعدكَ بذلك

362
00:21:18,900 --> 00:21:20,533
.وداعاً يا حُبي

363
00:21:20,651 --> 00:21:23,452
.وداعاً

364
00:21:29,494 --> 00:21:33,311
<font color="#ff0000">"لغة قديمة"</font>

365
00:21:33,436 --> 00:21:35,436
.تعويذة إنتشار الاوبئة

366
00:21:35,466 --> 00:21:38,417
.تعويذة رؤيا من خلال الزمن

367
00:21:40,805 --> 00:21:42,421
.تعويذة إستخراج التلبّس

368
00:21:42,507 --> 00:21:43,889
.واصل قدماً

369
00:21:50,982 --> 00:21:52,765
.إنتظر لحظة, هذه هي, مع الخنجر

370
00:21:52,850 --> 00:21:53,766
...الرحّالة, الجسر و المفتاح

371
00:21:53,851 --> 00:21:54,850
!أعتقد بأنها هي

372
00:21:58,072 --> 00:21:59,572
هل انتَ بخير يا (داش)؟

373
00:22:00,608 --> 00:22:02,024
.لقد كنتَ أفضل

374
00:22:05,663 --> 00:22:06,779
هل تعتقد بأن هذا جَدي؟

375
00:22:08,499 --> 00:22:09,865
.كلّا, إنه لا يطرق الباب, هَيّا بِنا

376
00:22:09,951 --> 00:22:12,368
.لِنذهب

377
00:22:12,453 --> 00:22:14,119
هل انتَ بخير؟ -
.أجل -

378
00:22:21,712 --> 00:22:23,429
.انا ابحث عن (انغريد بوشامب)

379
00:22:23,548 --> 00:22:26,382
آسفة, هل أعرفكَ؟

380
00:22:26,467 --> 00:22:28,050
.لقد تقابلنا مِنْ قَبل

381
00:22:28,185 --> 00:22:30,769
.كنت أنتظر طويلاً من أجل هذا اليوم

382
00:22:30,888 --> 00:22:33,439
.لديَّ رِسالة لكِ من (ويندي) و (فريا)

383
00:22:33,558 --> 00:22:37,526
.لقد كنت أحمل هذه معي لمدة 166 سنة

384
00:22:37,612 --> 00:22:40,863
.إنهم بحاجة لمساعدتكِ من أجل العودة إلى المنزل

385
00:23:15,066 --> 00:23:16,732
!(فريا) نحنُ قادمين

386
00:23:17,568 --> 00:23:19,768
!إنه (تاركوف) -
!إركضوا -

387
00:23:19,904 --> 00:23:21,103
!إركضوا

388
00:23:27,678 --> 00:23:29,478
!هَيّا, يا (فريا)

389
00:23:30,003 --> 00:23:31,514
.يا إلهي

390
00:23:31,215 --> 00:23:32,765
!الباب مفتوح, أسرعوا

391
00:23:32,783 --> 00:23:34,416
.إذهبي (ويندي)

392
00:23:34,502 --> 00:23:35,701
!إذهبي

393
00:23:37,121 --> 00:23:38,954
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

394
00:23:44,629 --> 00:23:46,545
!أسرعي

395
00:23:47,170 --> 00:23:49,170
.أسرعي يا (فريا)

396
00:23:49,183 --> 00:23:51,517
!إلى الداخل

397
00:23:53,471 --> 00:23:55,187
!هَيّا, أسرعي, أسرعي

398
00:24:23,225 --> 00:24:25,275
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

399
00:24:35,194 --> 00:24:36,443
.انا لا أنزف بعد الآن

400
00:24:36,562 --> 00:24:37,561
.لقد أخبرتكِ بأننا سنفعلها

401
00:24:37,646 --> 00:24:38,562
.كلّا, لَم تخبريني

402
00:24:38,647 --> 00:24:39,813
.كلّا, إنكِ على حق

403
00:24:39,899 --> 00:24:40,898
.كنت متيقنة بأننا جميعاً سنهلك

404
00:24:42,068 --> 00:24:43,617
.(فريدريك)

405
00:24:43,736 --> 00:24:45,903
لقد ساعدنا في ذلك يا أمي, لَم يكن بأستطاعتنا

406
00:24:46,038 --> 00:24:48,489
,بِناء الباب الجَديد لو لا مُساعدته لَنا
.إنه في جانبنا

407
00:24:48,574 --> 00:24:50,491
.سأفعل ما بوسعي من أجل هزيمته

408
00:24:50,576 --> 00:24:52,743
.لقد كَذب علينا جميعاً, كان عليَّ معرفة ذلك

409
00:24:52,828 --> 00:24:53,877
.إنما فقط يُريد أن يحظى بقواكُم

410
00:24:53,963 --> 00:24:55,746
.لقد سلبني قوتي

411
00:24:55,831 --> 00:24:57,915
ماذا؟

412
00:24:58,000 --> 00:24:59,416
ماذا حدث؟ -
ما الذي يحصل؟ -

413
00:25:00,970 --> 00:25:03,087
أين (ويندي)؟

414
00:25:03,172 --> 00:25:04,838
.لقد خطفها

415
00:25:07,760 --> 00:25:11,261
.أعتقد بأني سأفعل هذا معكم واحدةً تلو الاخرى

416
00:25:13,816 --> 00:25:16,100
.لقد كنتِ دائماً طفلتي المفضّلة

417
00:25:16,185 --> 00:25:18,936
.سأستمتع بقتلكِ اولاً

418
00:25:22,775 --> 00:25:23,774
أين هي؟

419
00:25:23,909 --> 00:25:25,075
.سأذهب لتفقد العُلية

420
00:25:25,161 --> 00:25:26,443
.رُبما يكونون في سراديب الموتى

421
00:25:26,529 --> 00:25:27,611
,يمكنني تتبعها

422
00:25:27,746 --> 00:25:29,029
لكني أسقطت (الانيما اوكوبي)

423
00:25:29,115 --> 00:25:30,831
.في (بولتيمور) وقد تحطّم

424
00:25:30,950 --> 00:25:32,783
.بعد كُل ما عانيناه, لقد ذهب

425
00:25:32,868 --> 00:25:34,585
والآن ليس لدينا طريقة لأيقافه؟

426
00:25:34,670 --> 00:25:36,003
.في الحقيقة, أعتقد لدينا واحدة

427
00:25:36,122 --> 00:25:37,671
لقد وجدت تعويذة, لكنها تتطلب مشاركتكِ لي

428
00:25:37,790 --> 00:25:39,957
وأمي و (ويندي) ولا أعلم بعدها

429
00:25:40,092 --> 00:25:41,875
.إذا ما كانت ستنجح لأن قواي قد ذَهبت

430
00:25:41,961 --> 00:25:43,544
.حسناً, علينا تجربتها

431
00:25:43,629 --> 00:25:44,928
.حسناً, لنفعلها فحسب

432
00:25:45,014 --> 00:25:46,680
.دعيني أشارك أستطيع مُساعدتكم -
.كلّا, (فريدريك) -

433
00:25:46,799 --> 00:25:48,549
,التعويذة تتطلب وجود المفتاح, الخنجر

434
00:25:48,634 --> 00:25:50,184
.الجسر و الرحّالة, هذا كُل ما في الامر

435
00:25:50,302 --> 00:25:51,685
إنتظري, ماذا يعني ذلك؟

436
00:25:51,804 --> 00:25:52,886
.إنها تخصنا نحنُ

437
00:25:52,972 --> 00:25:55,055
,انا المفتاح, انتِ الرحّالة

438
00:25:55,141 --> 00:25:56,640
.أمي الخنجر, و (ويندي) الجسر

439
00:25:56,725 --> 00:25:58,442
.انا لا أفهم ذلك

440
00:25:58,527 --> 00:26:00,477
,انا نفسي لا أفهمها

441
00:26:00,613 --> 00:26:02,146
.لكن على ما يبدو اننا نمتلك هبةً خاصّة

442
00:26:02,281 --> 00:26:04,815
.جَدي يعلم بهذا, لهذا يُريد سلب قِوانا

443
00:26:04,950 --> 00:26:06,400
ولهذا التعويذة مطلوبة

444
00:26:06,485 --> 00:26:08,902
.ومن أجل إيقافه يجب أن تجتمع القوى سويةً

445
00:26:08,915 --> 00:26:11,488
,لا يمكنكَ مساعدتنا في ذلك
.ستعرّض نفسكَ للخطر

446
00:26:11,784 --> 00:26:13,950
.إبقَ انتَ هُنا

447
00:26:15,070 --> 00:26:16,286
.هَيّا بِنا

448
00:26:18,967 --> 00:26:20,183
.أمي

449
00:26:22,304 --> 00:26:23,770
.انا احبكِ

450
00:26:23,889 --> 00:26:25,722
.أعلم ذلك

451
00:26:29,228 --> 00:26:30,861
.لنذهب لتلقين بعضهم درساً

452
00:26:35,050 --> 00:26:37,801
هل تعلمين لما منحتكِ لعنتكِ؟

453
00:26:37,886 --> 00:26:40,003
.لا أبالي بذلك

454
00:26:40,138 --> 00:26:41,338
.إنكَ جَبان

455
00:26:41,473 --> 00:26:43,340
.لطالما تذكرينني بالقطّة

456
00:26:43,475 --> 00:26:45,258
كائن مفترس وبارد

457
00:26:45,344 --> 00:26:48,178
.والذي يمنح الحُب فقط عندما يحتاج إلى تلبية طلباته

458
00:26:48,313 --> 00:26:51,147
.او رُبما لأنني لَم احبكَ مُطلقاً

459
00:26:51,233 --> 00:26:53,066
أتذكرين عندما كنتِ طفلة؟

460
00:26:53,185 --> 00:26:55,151
.كنتِ و (جوانا) تلعبون بالدُمى

461
00:26:55,237 --> 00:26:57,771
,علمت منذُ ذلك الحين بأنها ستكون أماً رائعة

462
00:26:57,856 --> 00:26:59,105
,لكن انتِ على النقيض مِنها

463
00:26:59,191 --> 00:27:02,108
.لطالما كنتِ... تضيعين دُماكِ

464
00:27:02,194 --> 00:27:03,777
.او تقومي بتكسيرهم

465
00:27:03,862 --> 00:27:07,864
.لَم تجيدي التربية ولَم تكوني غير انانية مثلما كانت اختكِ

466
00:27:08,000 --> 00:27:10,750
.لهذا علمت جيّداً بأنكِ لَن تحظي بأطفال

467
00:27:10,869 --> 00:27:13,003
مِنْ أجل أن توفريهم لأجلكِ

468
00:27:13,088 --> 00:27:16,740
.يا لشدّة الفزع لو كنتِ أم

469
00:27:16,842 --> 00:27:18,208
.أعلم جيّداً ما انا عليه

470
00:27:18,343 --> 00:27:20,043
,حتى لو لَم أكن أماً

471
00:27:20,178 --> 00:27:23,046
.سأخاطر بكُل شيء من أجل مَن أحب

472
00:27:23,181 --> 00:27:25,515
.ليس لوقتاً طَويلاً

473
00:27:27,135 --> 00:27:29,519
,بالطبع لو توسلتي بي

474
00:27:29,605 --> 00:27:32,889
...سأسلبكِ قواكِ

475
00:27:32,975 --> 00:27:34,224
.وسأوفر لكِ حياتكِ الاخيرة

476
00:27:34,309 --> 00:27:36,977
.إقتلني لو اردت ذلك

477
00:27:37,062 --> 00:27:39,396
.لا يمكنكَ إيذائي بعد الآن

478
00:27:39,481 --> 00:27:41,431
,في كُل مرّة تحاول فيها إيذائي

479
00:27:41,533 --> 00:27:42,999
.ما يزيدني هذا إلا قوة

480
00:27:45,153 --> 00:27:46,736
الشي الوحيد الذي

481
00:27:46,872 --> 00:27:48,788
.يعجبني حولكِ يا (ويندي)

482
00:27:48,907 --> 00:27:50,240
.هو... تبجحكِ

483
00:27:50,375 --> 00:27:51,741
.أخذتِ هذه الصِفة مني

484
00:27:51,877 --> 00:27:54,044
.لا يعجبني شيئاً فيك

485
00:27:54,129 --> 00:27:57,914
إنما انتَ فقط شخصاً حزيناً, ضعيف ورجلٌ كَبير

486
00:27:58,000 --> 00:27:59,549
!ليس لديه احداً ليحبه

487
00:28:03,422 --> 00:28:06,256
قريباً, ستطوفين في بحيرة النار

488
00:28:06,341 --> 00:28:09,092
في العالم السُفلي مُنتظرة

489
00:28:09,227 --> 00:28:11,928
.حكمكِ الاخير على يد أختكِ

490
00:28:12,064 --> 00:28:14,981
.عقابكِ قد بدأ تواً

491
00:28:19,438 --> 00:28:21,021
.(داشيل غاردينر) انتَ رهنُ الاعتقال

492
00:28:21,106 --> 00:28:24,441
...لأجل ماذا؟ (ريفن) انا -
.لقد قمت بمسح القرص الصلب -

493
00:28:24,576 --> 00:28:26,159
لكن حالياً, إتلاف الادلّة

494
00:28:26,278 --> 00:28:27,360
.هو أقل التُهم الموجهة إليك

495
00:28:27,446 --> 00:28:29,245
اية تُهم؟ -
.تهمة قتل -

496
00:28:29,331 --> 00:28:31,281
,بما اننا لَم نستطع إسترجاع المعلومات من حاسبك

497
00:28:31,366 --> 00:28:32,782
.قمنا بفحص خِدمة الانترنت خاصتك

498
00:28:32,918 --> 00:28:34,951
.وجدنا إيميلات فيها تهديدات

499
00:28:35,037 --> 00:28:36,419
من الواضح بأن شخصاً كان يبتزكَ

500
00:28:36,505 --> 00:28:38,505
.من أجل محاولتكَ قتل اخيك

501
00:28:38,624 --> 00:28:40,507
.لقد تتبعنا الايميلات وهي تخص (كايل هوتون)

502
00:28:40,626 --> 00:28:43,176
.والذي حينها جعلني حائرة

503
00:28:43,295 --> 00:28:45,845
لذا أجريت إختباراً عن الحمض النووي الخاص بجثة الضحيّة

504
00:28:45,964 --> 00:28:48,181
.التي وجدت عند الساحل قبل ايام قليلة

505
00:28:48,300 --> 00:28:49,766
.حصلنا على تطابق

506
00:28:49,851 --> 00:28:51,101
.يخص (كايل هوتون)

507
00:28:51,186 --> 00:28:52,802
,لو كان لأحد ما ضلع في الامر

508
00:28:52,938 --> 00:28:54,137
.لقلت بأنه كان انت

509
00:28:54,222 --> 00:28:56,272
.لا تفعلي هذا يا (ريفن)

510
00:28:56,358 --> 00:28:58,858
.لَم أجلب هذه من أجل المُتعة

511
00:28:58,977 --> 00:29:01,811
.إستدر

512
00:29:01,897 --> 00:29:04,230
(داشيل غاردينر) لديكَ الحق بأن تلتزم الصمت

513
00:29:04,316 --> 00:29:07,901
.اي شيء قد تقوله أو تفعله رُبما يُستخدم ضِدكَ في المحكمة

514
00:29:30,452 --> 00:29:32,418
.مرحباً (جوانا)

515
00:29:33,755 --> 00:29:35,121
.سعيدٌ جداً لأنكِ إستطعتِ الإنضمام لَنا

516
00:29:35,256 --> 00:29:36,622
لا يهم مدى قدرة القوة

517
00:29:36,758 --> 00:29:38,591
التي سرقتها منا, لَن تكون ابداً

518
00:29:38,676 --> 00:29:40,793
.مثل قوتنا عندما نكون مُتحدين

519
00:29:40,879 --> 00:29:43,296
.الخنجر سيقوم بتحريرك

520
00:29:43,381 --> 00:29:46,265
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

521
00:29:46,351 --> 00:29:48,301
حقاً؟ تلقين ترنيمة؟

522
00:29:48,436 --> 00:29:50,470
.كان عليكِ جلب خنجراً حقيقياً معكِ

523
00:29:56,394 --> 00:29:58,311
.الرحّالة سيقوم بتحريرك

524
00:29:58,446 --> 00:30:01,147
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

525
00:30:01,282 --> 00:30:03,316
.هذا حقاً رائع

526
00:30:03,451 --> 00:30:04,901
.العصابة بأكملها هُنا

527
00:30:04,986 --> 00:30:07,904
,المفتاح سيقوم بتحريرك
.أيها السادي, إبن السافلة

528
00:30:07,989 --> 00:30:09,822
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

529
00:30:09,908 --> 00:30:12,408
.اعزائي, ليس لديكم أية قِوى

530
00:30:12,527 --> 00:30:15,661
,قُليها يا (ويندي)
."الجسر سيقوم بتحريرك"

531
00:30:15,747 --> 00:30:17,663
.لا يمكنها, إنها تحت سيطرتي

532
00:30:20,502 --> 00:30:25,368
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

533
00:30:26,975 --> 00:30:27,840
.الامر يُفلح

534
00:30:27,976 --> 00:30:29,175
.لقد إستعدت قِواي

535
00:30:29,310 --> 00:30:30,259
ما الذي تفعلوه لي؟

536
00:30:30,345 --> 00:30:32,178
.سنقتلكَ, أيها الاخرق

537
00:30:33,932 --> 00:30:36,232
...لماذا

538
00:30:36,351 --> 00:30:37,934
لماذا تفعلون هذا بي؟

539
00:30:38,019 --> 00:30:40,853
,انتم فتياتي

540
00:30:40,939 --> 00:30:42,772
.فتياتي المحبوبات

541
00:30:42,857 --> 00:30:45,491
,انتم من لحمي

542
00:30:45,577 --> 00:30:47,243
.ومن دَمي ايضاً

543
00:30:47,362 --> 00:30:49,245
...الا تعلمون كَم

544
00:30:49,364 --> 00:30:52,198
...كَم انا

545
00:30:52,333 --> 00:30:54,200
!واصلوا

546
00:30:55,537 --> 00:30:58,287
!كلّا, انا أكثر قوةً منكم

547
00:31:19,727 --> 00:31:20,893
.(تومي)

548
00:31:21,029 --> 00:31:22,728
.(تومي)

549
00:31:24,566 --> 00:31:26,816
(تومي)؟

550
00:31:35,660 --> 00:31:38,211
.إنه ميّت

551
00:31:38,296 --> 00:31:39,679
.إنه فعلاً ميّت

552
00:31:41,749 --> 00:31:43,416
.وإنها غلطتي

553
00:31:43,501 --> 00:31:44,467
.كلّا, عزيزتي

554
00:31:44,586 --> 00:31:46,252
.ليس بيدك شيئاً لتفعليه

555
00:31:46,337 --> 00:31:48,354
.لقد ماتَ سلفاً

556
00:31:49,924 --> 00:31:52,341
.أحتاج لدقيقة بمفردي

557
00:32:04,939 --> 00:32:06,906
.لقد قتلنا الملك

558
00:32:06,991 --> 00:32:08,441
.وقد نجح الامر

559
00:32:08,576 --> 00:32:10,526
.والآن, لنذهب للإطمئنان على (كيليان)

560
00:32:10,612 --> 00:32:12,278
لماذا؟

561
00:32:17,882 --> 00:32:18,550
إذن, قام بشرب السِمْ؟

562
00:32:18,636 --> 00:32:21,687
.آمل بأن لا يكون قد فاتنا الاوآن

563
00:32:24,141 --> 00:32:26,642
.يا إلهي

564
00:32:32,650 --> 00:32:33,732
.إنه ميّت

565
00:32:33,818 --> 00:32:36,652
.إنه ميّت يا (انغريد)

566
00:32:36,787 --> 00:32:39,204
.(كيليان)

567
00:32:39,323 --> 00:32:42,625
.انا آسفة جداً يا (فريا)

568
00:32:42,960 --> 00:32:46,295
.يبدو بأننا تأخرنا كثيراً على إبطال مفعول التعويذة

569
00:32:50,634 --> 00:32:53,585
لماذا بحق الجحيم فعلت هذا؟

570
00:32:59,093 --> 00:33:01,093
.لقد إعتقد بأنكِ ميّتة

571
00:33:01,178 --> 00:33:03,178
,لَم يريد العيش بدونكِ

572
00:33:03,264 --> 00:33:06,265
وإعتقد بأنه سيكون مِنْ المُحتمل

573
00:33:06,400 --> 00:33:09,401
.أن يكون معكِ في الحياة الاخرى

574
00:33:09,486 --> 00:33:11,486
إذن, لقد رحلَ فحسب؟

575
00:33:11,605 --> 00:33:13,272
.لا يمكن لهذا أن يحدث

576
00:33:13,407 --> 00:33:14,489
.كان مقدراً لنا أن نبقى سويةً

577
00:33:14,608 --> 00:33:16,608
!لا يمكنه أن يموت

578
00:33:18,245 --> 00:33:20,245
.انا آسفة جداً يا (فريا)

579
00:33:22,366 --> 00:33:26,335
.(كيليان)

580
00:33:53,897 --> 00:33:54,947
.إنكَ على قيد الحياة

581
00:33:55,032 --> 00:33:57,149
.وانتِ ايضاً

582
00:33:58,986 --> 00:34:00,452
.لكنكَ كنتَ ميّتاً

583
00:34:00,537 --> 00:34:01,903
.كذلك انتِ

584
00:34:01,989 --> 00:34:03,905
.لا أفهم ذلك

585
00:34:03,991 --> 00:34:05,157
.ولا انا ايضاً

586
00:34:05,242 --> 00:34:08,126
.رباه, احبكَ

587
00:34:08,212 --> 00:34:09,878
.احبكِ ايضاً

588
00:34:19,256 --> 00:34:21,340
...سأقوم

589
00:34:21,475 --> 00:34:23,425
.بأعطائكم دقيقةً على... إنفراد

590
00:34:29,493 --> 00:34:31,776
مرحباً؟

591
00:34:31,862 --> 00:34:34,030
.نعم, معك (انغريد)

592
00:34:35,115 --> 00:34:38,583
ماذا؟

593
00:34:38,769 --> 00:34:41,770
.يا رفاق, (داش) قد تَم إلقاء القبض عليه

594
00:34:44,775 --> 00:34:47,642
أيمكنكَ الاتصال بي يا (فريدريك) رجاءاً؟

595
00:34:47,728 --> 00:34:48,810
.لقد فعلناها

596
00:34:48,895 --> 00:34:50,395
.جدكَ قد مات

597
00:34:50,480 --> 00:34:52,147
أين انتَ يا عزيزي؟

598
00:34:52,232 --> 00:34:53,565
.ايمكنكَ رجاءاً العودة إلى المنزل

599
00:34:53,650 --> 00:34:56,284
.انا أسامحك على كل شيء

600
00:34:56,403 --> 00:34:58,069
.اودّ فقط رؤيتكَ

601
00:34:58,205 --> 00:34:59,821
واودّ التحدّث معك, حسناً؟

602
00:34:59,906 --> 00:35:02,207
.إتصل بي

603
00:35:10,132 --> 00:35:15,832
<font color="#ff0000">"الموت للسحرة"</font>

604
00:34:49,179 --> 00:34:51,680
.لَو أصغيت لما تقوله اللوحات لما كان قد حدث هذا

605
00:35:33,566 --> 00:35:36,617
.كنت أنانية

606
00:35:36,702 --> 00:35:39,570
.وقمت بتبديل قدركَ الحتمي

607
00:35:39,655 --> 00:35:42,456
.وسأقوم بتصحيح الامور

608
00:35:42,542 --> 00:35:46,410
.لأجلكَ ولأجل ابنتكَ

609
00:35:47,997 --> 00:35:50,497
.احبكَ يا (تومي)

610
00:35:50,633 --> 00:35:54,001
شكراً لأنكَ منحتني الفرصة

611
00:35:54,086 --> 00:35:57,087
.لأستخدم حياتي الاخيرة في شيء جيّد

612
00:36:03,679 --> 00:36:09,683
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

613
00:36:39,008 --> 00:36:41,008
.(ويندي)

614
00:36:57,066 --> 00:36:59,867
.مرحباً

615
00:36:59,952 --> 00:37:01,485
ماذا حدث؟

616
00:37:01,570 --> 00:37:04,238
.إنها قصّة طويلة

617
00:37:04,373 --> 00:37:06,240
.انا سعيدٌ لظهوركِ إلى جانبي

618
00:37:06,375 --> 00:37:08,826
.لقد طلبت مني المجيء, وها انا هُنا

619
00:37:08,911 --> 00:37:10,044
.شُكراً لكَ

620
00:37:11,380 --> 00:37:12,579
أين (فريا) و (انغريد)؟

621
00:37:12,665 --> 00:37:14,882
.(فريا) تنتظرني في الخارج

622
00:37:14,967 --> 00:37:16,917
.و (انغريد) في المنزل

623
00:37:17,003 --> 00:37:18,886
.لقد قلتَ بأنكَ لا ترغب مِنها أن تراك بهذه الحالة

624
00:37:18,971 --> 00:37:21,005
.أجل

625
00:37:21,170 --> 00:37:25,639
...إنظر, أعلم بأننا كُنا

626
00:37:25,725 --> 00:37:27,725
...تعلم ذلك, لكني

627
00:37:27,843 --> 00:37:30,511
.في موقف حرج الآن

628
00:37:30,596 --> 00:37:32,513
.وانا بحاجة لمُساعدتكَ

629
00:37:34,683 --> 00:37:37,017
.لا أعرف ماذا أقول لكَ

630
00:37:37,153 --> 00:37:39,236
.اودّ لكمكَ في وجهك الآن

631
00:37:42,928 --> 00:37:45,929
.لكني مُت اليوم, ورجعت إلى الحياة

632
00:37:46,065 --> 00:37:50,017
.أشعر بأني إنتصرت هذه المرّة

633
00:37:50,102 --> 00:37:54,771
.حصلت على كُل ما أريد

634
00:37:54,857 --> 00:37:56,990
.لذا لستُ بحاجة بأن أكرهك بعد الآن يا (داش)

635
00:37:57,109 --> 00:37:59,076
.ليس وانتَ في موقف حرج مثل هذا

636
00:37:59,161 --> 00:38:00,694
,لكنكَ لو رغبت بالمُساعدة

637
00:38:00,779 --> 00:38:02,746
.لست متيقناً ما الذي يمكنني فعله لكَ

638
00:38:02,832 --> 00:38:05,782
.إذن, دعني فقط اريكَ شيئاً

639
00:38:07,920 --> 00:38:10,838
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

640
00:38:41,737 --> 00:38:45,755
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

641
00:39:01,640 --> 00:39:03,090
.(داش)

642
00:39:03,175 --> 00:39:06,906
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (داش)؟

643
00:39:07,024 --> 00:39:10,025
.انا لَم اعد (داش) بعد الآن

644
00:39:10,111 --> 00:39:13,078
.انا الآن (كيليان)

645
00:39:16,200 --> 00:39:17,750
!إخرجني مِنْ هُنا

646
00:39:17,869 --> 00:39:19,585
.لا يمكنني

647
00:39:19,704 --> 00:39:22,755
.يجب على احدٍ ما أن يتحمل العواقب وهذا الشخص ليس انا

648
00:39:22,874 --> 00:39:24,874
.ولا احد سيعلم بأمرنا

649
00:39:27,261 --> 00:39:29,595
.ولا حتى (فريا)

650
00:39:31,883 --> 00:39:34,216
.امرنا لا يُمكن كشفه

651
00:39:36,270 --> 00:39:39,221
.انتِ الآن تحل محلي, وانا محلكَ

652
00:39:41,309 --> 00:39:43,559
.للأبد

653
00:39:43,644 --> 00:39:45,144
ماذا؟

654
00:39:45,229 --> 00:39:48,063
.كلّا

655
00:39:48,149 --> 00:39:49,281
!عُد إلى هُنا

656
00:39:50,785 --> 00:39:52,234
!لا تفعل هذا يا رجُل

657
00:39:54,288 --> 00:39:56,071
!عُد إلى هُنا

658
00:39:56,207 --> 00:39:58,240
.مرحباً

659
00:39:58,326 --> 00:39:59,708
كيف حاله؟

660
00:39:59,794 --> 00:40:01,243
.إنه ليس على شاكلته

661
00:40:01,329 --> 00:40:03,245
ومَن سيكون؟

662
00:40:03,331 --> 00:40:06,081
.أجل, لا اعلم ماذا افعل لو كنت مكانه

663
00:40:06,167 --> 00:40:08,834
.سنطلب لهُ مُحامياً في الصباح

664
00:40:08,920 --> 00:40:12,254
.أعلم بأن هذا مأزقاً كبيراً

665
00:40:12,340 --> 00:40:14,974
.لكنني سعيدةٌ جداً بأننا مع بعض

666
00:40:15,092 --> 00:40:18,894
.أعلم تماماً ما تعنيه

667
00:40:18,980 --> 00:40:21,013
.احبكَ يا (كيليان)

668
00:40:21,098 --> 00:40:23,599
.احبكِ ايضاً, عزيزتي

669
00:40:28,990 --> 00:40:29,905
.كلّا, إنتظر

670
00:40:29,991 --> 00:40:31,574
.إصطحبني إلى المنزل ارجوك

671
00:40:31,659 --> 00:40:34,360
.اودّ أن أكون معكَ اخيراً

672
00:41:00,285 --> 00:41:02,285
.لنذهب

673
00:41:32,253 --> 00:41:34,753
أين انا؟

674
00:41:37,954 --> 00:41:40,235
.من الجيّد رؤيتكِ مُجدداً يا أختي -
(ايلينا)؟ -

675
00:41:20,900 --> 00:41:41,735
<font color="#ff0080">"اتمنى بأن تكون ترجمتي قد نالت رضاكم"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

