﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:02,600
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:03,536 --> 00:00:05,103
(انغريد) ماتت؟ -
.و(فريا) ايضاً -

3
00:00:05,137 --> 00:00:06,404
يجب أن تكمل الطقوس

4
00:00:06,439 --> 00:00:08,039
.لكي تجلب ابي هُنا

5
00:00:08,074 --> 00:00:10,008
إنه الشخص الوحيد الذي بأستطاعته

6
00:00:10,042 --> 00:00:11,543
.أن يعيد الفتيات إلى الحياة

7
00:00:11,577 --> 00:00:13,245
ماذا تعنين بـ"طريق مُظلم"؟

8
00:00:13,279 --> 00:00:15,747
.لقد قتلنا رجُلاً, وقمنا بتغطية الامر

9
00:00:15,781 --> 00:00:17,349
هل كان مُغطى بالقطران؟

10
00:00:17,383 --> 00:00:19,117
.إنها مادّة أثخن من القطران

11
00:00:19,151 --> 00:00:21,052
.جدي موجودٌ هُنا الآن

12
00:00:21,087 --> 00:00:23,521
.ونحنُ محظوظين بأنه هُنا, لأنه أنقذ بناتكِ

13
00:00:23,556 --> 00:00:26,291
.جدكِ لا يودّ لَم شمل العائلة, كل هذه أكاذيب

14
00:00:26,325 --> 00:00:27,892
.يجب أن نرحل, في الحال

15
00:00:30,463 --> 00:00:32,163
.انا سأبقى

16
00:00:36,168 --> 00:00:37,669
أين نحنُ بحق الجحيم؟

17
00:00:37,703 --> 00:00:40,238
.هَيّا, ليس لدينا وقتٌ كافي

18
00:00:40,272 --> 00:00:42,507
.لا أصدق بأن (انغريد) بقيت خلفنا

19
00:00:42,541 --> 00:00:44,309
.انا أستطيع تصديق ذلك

20
00:00:44,343 --> 00:00:46,344
.لطالما كان بينهما إرتباطاً غريباً

21
00:00:46,378 --> 00:00:48,812
.والدي دائماً ما كان يعرف كيف يستغلها

22
00:00:48,954 --> 00:00:49,649
.من هذا الطريق

23
00:00:50,516 --> 00:00:52,350
.إنتظروا, يجب أن نرجع ونأتي بِها

24
00:00:52,384 --> 00:00:54,085
.لا يمكننا, مستحيل

25
00:00:54,119 --> 00:00:56,588
هل ستكون بخير؟
هل سيقوم بأيذائها؟

26
00:00:56,622 --> 00:00:58,656
لا أصدق بأنه اعادكم إلى الحياة ليأذيكم

27
00:00:58,691 --> 00:01:01,693
.وإنما يريد شيئاً ما منكم

28
00:01:01,727 --> 00:01:04,362
.لا أعلم ما يُريد, ولا أريد أن اعلم

29
00:01:04,396 --> 00:01:06,431
,يجب أن نوقف ذلك قبل أن يتأذى احداً ما

30
00:01:06,465 --> 00:01:07,499
.لهذا نحن هُنا

31
00:01:07,533 --> 00:01:09,167
أجل, وأين نحنُ بحق الجحيم؟

32
00:01:09,201 --> 00:01:10,635
ألا تعنين أين نحن بحق الجحيم؟

33
00:01:10,669 --> 00:01:13,638
.كنت أتسائل من سيقولها اولاً

34
00:01:13,672 --> 00:01:15,607
.إنها (بولتيمور)

35
00:01:15,641 --> 00:01:17,175
.عام 1848

36
00:01:20,813 --> 00:01:22,380
(انغريد) لقد قمتِ

37
00:01:22,414 --> 00:01:24,949
.بأتخاذ قرارٌ صائب ببقائكِ معي

38
00:01:24,984 --> 00:01:27,785
.يجب أن اكون صريحة, لَم أتخذ أية قرارات

39
00:01:27,820 --> 00:01:28,853
.ليس بعد

40
00:01:28,888 --> 00:01:31,456
إذن, لماذا بقيتي هُنا؟

41
00:01:31,490 --> 00:01:34,425
.لا أشعر بأني قضيت وقتاً طيباً هُنا

42
00:01:36,161 --> 00:01:37,495
.أعتقد بأني ضائعة

43
00:01:37,530 --> 00:01:38,930
.واودّ أن اعرف السبب

44
00:01:41,000 --> 00:01:44,168
.وسأعطيكِ كافة الاجوبة لأسئلتكِ

45
00:01:44,203 --> 00:01:46,304
.لكن اولاً اودّ أن أرتاح

46
00:01:46,338 --> 00:01:48,039
...انا لا زلت

47
00:01:48,073 --> 00:01:50,742
.مُتعباً جرّاء رحلتي إلى هُنا

48
00:01:50,776 --> 00:01:51,743
هل انتَ بخير؟

49
00:01:51,777 --> 00:01:54,646
...حسناً, في الحقيقة

50
00:01:54,680 --> 00:01:57,215
.لَن اكون على قيد الحياة لفترة طويلة

51
00:01:57,249 --> 00:02:02,554
.وهذا... الوعاء الجديد لا يدوم طويلاً

52
00:02:02,588 --> 00:02:03,721
.شكراً لكِ

53
00:02:03,756 --> 00:02:05,924
,شكراً لكِ على كل شيء

54
00:02:05,958 --> 00:02:09,060
.يا حفيدتي العزيزة

55
00:02:10,296 --> 00:02:12,063
إذن, لماذا نحن هُنا على أية حال؟

56
00:02:12,097 --> 00:02:15,833
.يجب أن احصل على سلاح نادر وخطر جداً

57
00:02:15,868 --> 00:02:18,036
لربما إنها الوسيلة الوحيدة

58
00:02:18,070 --> 00:02:20,071
.لقتل جدكِ لأجل الصالح الافضل

59
00:02:20,105 --> 00:02:21,539
ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأن ذلك سيفلح؟

60
00:02:21,574 --> 00:02:24,108
.لأني قبل مدة طويلة, إعتدت على أن أقوم بقتلكِ

61
00:02:28,833 --> 00:02:32,233
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

62
00:02:35,788 --> 00:02:37,589
المعذرة دكتور (غاردينر)؟

63
00:02:37,623 --> 00:02:39,490
.هُنالك شخصٌ ما يودّ التحدث إليك

64
00:02:41,460 --> 00:02:43,094
.شكراً لكِ

65
00:02:43,128 --> 00:02:46,397
.مرحباً (د.غاردينر) انا التحرّية الخاصة (مورو)

66
00:02:46,432 --> 00:02:48,032
.من مكتب الـ(أف بي آي)

67
00:02:48,067 --> 00:02:50,768
هل أستطيع الحصول على عدّة دقائق من وقتك؟

68
00:02:50,803 --> 00:02:51,903
(أف بي آي)؟

69
00:02:51,937 --> 00:02:53,705
ماذا تفعلين هُنا؟

70
00:02:53,739 --> 00:02:56,407
.أقوم بالتحقيق في الحادثة التي حدثت في (ايست ايند)

71
00:02:59,278 --> 00:03:01,379
إنظري, هُنالك عدد مضاعف

72
00:03:01,413 --> 00:03:03,948
.من الجروح العميقة... محفورة على الأعضاء

73
00:03:03,983 --> 00:03:05,483
هل هُنالك أية أنماط متناسقة؟

74
00:03:05,517 --> 00:03:08,786
.أجل, لكنني لَم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل

75
00:03:13,092 --> 00:03:13,958
هل انتَ مُتأكد؟

76
00:03:15,260 --> 00:03:16,728
المعذرة أيتها العميلة (مورو)؟

77
00:03:16,762 --> 00:03:18,162
.الرئيس (هاريس) يودّ التحدث إليكِ

78
00:03:18,197 --> 00:03:19,564
.حسناً

79
00:03:19,598 --> 00:03:21,165
والاطباء الشرعيين سيأخذون قالب الاسنان

80
00:03:21,200 --> 00:03:22,400
.من عند الجسد الطائف في هذا المساء

81
00:03:22,434 --> 00:03:23,434
.يجب أن نحصل على نتيجة مُطابقة غداً

82
00:03:23,469 --> 00:03:24,469
.شكراً لكَ

83
00:03:25,838 --> 00:03:27,672
جسد طائف؟
شخص غارق؟

84
00:03:27,706 --> 00:03:30,508
.لقد وجدنا جسداً آخر مطلياً بالقطران عند الشاطئ

85
00:03:30,542 --> 00:03:32,010
,لَم نتأكد من سبب الموت

86
00:03:32,044 --> 00:03:34,112
.لكننا لا نستبعد بأنها جريمة قتل

87
00:03:34,146 --> 00:03:35,513
.هذا سيء

88
00:03:35,547 --> 00:03:38,516
.على كل حال, سنبقى على إتصال

89
00:03:38,550 --> 00:03:40,118
.(د.غاردينر)

90
00:03:45,991 --> 00:03:47,692
هل انتِ منزعجة؟

91
00:03:47,726 --> 00:03:49,494
كلّا, لما أكون منزعجة؟

92
00:03:49,528 --> 00:03:52,697
لأننا للتو سافرنا, وإكتشفت بأنكِ تقومين بقتلي؟

93
00:03:52,731 --> 00:03:54,666
.لَم يكن الامر كذلك -
.أجل, نوعاً ما -

94
00:03:54,700 --> 00:03:57,135
.كان لديَّ سبب جيّد

95
00:03:57,169 --> 00:03:58,536
.هذا دائماً ما تقوليه

96
00:03:58,570 --> 00:03:59,737
.لقد فعلتها هذه المرّة

97
00:04:00,262 --> 00:04:02,262
<font color="#800080">"نادي القطّة و الظِلْ"</font>

98
00:04:05,711 --> 00:04:07,812
هل هذا نادي ليلي؟

99
00:04:07,846 --> 00:04:11,783
.إنها أكثر من مكان دعارة وحشيش

100
00:04:11,817 --> 00:04:13,284
.هذا غريبٌ جداً

101
00:04:13,318 --> 00:04:15,520
.أشعر بأني كنتُ هُنا من قبل

102
00:04:15,554 --> 00:04:16,788
.حياة الماضي (دي جا فو)

103
00:04:16,822 --> 00:04:19,891
.إنها مألوفةٌ جداً

104
00:04:20,125 --> 00:04:22,694
لقد عملت هُنا, اليس كذلك؟

105
00:04:24,063 --> 00:04:25,563
.لقد إمتلكنا المكان سابقاً

106
00:04:39,178 --> 00:04:41,145
!ثوبي المحظوظ

107
00:04:41,180 --> 00:04:42,680
.لقد إشتقت لكَ كثيراً

108
00:04:42,715 --> 00:04:44,749
لأجل ماذا كل هذه الملابس؟

109
00:04:44,783 --> 00:04:46,517
."لأجل "المُتعة

110
00:04:46,552 --> 00:04:50,188
.أستطيع سماعكم تقتبسون من كل شيء تقولوه

111
00:04:50,222 --> 00:04:52,490
.هذا كان مُلكٌ لكِ يا (فريا)

112
00:04:52,524 --> 00:04:55,727
لقد كنتُ "مُضيّفة"؟

113
00:04:55,761 --> 00:04:57,228
.أترين, الاقتباس مُفيد جداً

114
00:04:58,263 --> 00:04:59,597
.كلّا

115
00:04:59,631 --> 00:05:01,432
.إختبئوا

116
00:05:01,467 --> 00:05:02,600
أين؟

117
00:05:04,937 --> 00:05:07,171
.ما الذي تتحدثين بشأنه؟ انا بخير

118
00:05:07,206 --> 00:05:08,573
.انتِ منتشية ثانيةً

119
00:05:08,607 --> 00:05:09,774
.إتركيني لوحدي

120
00:05:11,810 --> 00:05:13,111
.لا تكذبي علي

121
00:05:13,145 --> 00:05:14,612
.أعلم تماماً ما تفعلين

122
00:05:14,646 --> 00:05:15,880
!لقد وعدتني

123
00:05:19,451 --> 00:05:21,686
منذُ متى أصبحتِ فضولية يا (ويندي)؟

124
00:05:21,720 --> 00:05:25,089
.منذُ أن توقفتي عن الاهتمام بأي شيء

125
00:05:26,125 --> 00:05:27,291
.يا لكِ من إمرأة

126
00:05:27,326 --> 00:05:29,227
.إمسكي

127
00:05:30,329 --> 00:05:31,629
.إصلحي هذا

128
00:05:31,663 --> 00:05:34,298
.وضعي عصاة احلامكِ يا (جوانا)

129
00:05:34,333 --> 00:05:35,800
.تماسكي حالكِ

130
00:05:35,834 --> 00:05:37,435
.(فيكتور) لَن يعود مرّة أخرى

131
00:05:40,439 --> 00:05:42,640
.تباً

132
00:05:42,674 --> 00:05:44,108
.إنتظري, يا (جوانا)

133
00:05:44,143 --> 00:05:45,743
.إنتظري

134
00:05:53,585 --> 00:05:54,752
ما كان كُل هذا؟

135
00:05:54,787 --> 00:05:56,320
.سترين

136
00:05:56,355 --> 00:05:58,489
.في كلتا الحالتين, كانت على وشك أن تريح نفسها, لنذهب

137
00:05:58,524 --> 00:05:59,757
.هَيّا بنا

138
00:07:24,176 --> 00:07:25,610
أين هي الآن؟

139
00:07:25,644 --> 00:07:27,044
.حبكَ الحقيقي

140
00:07:27,079 --> 00:07:28,112
.لقد ماتت

141
00:07:28,146 --> 00:07:29,947
.لقد كُسرت رقبتها

142
00:07:29,982 --> 00:07:31,849
.انا آسفة جداً

143
00:07:31,883 --> 00:07:34,485
.أعلم لما أرسلتكَ (ايفا)

144
00:07:34,519 --> 00:07:36,854
.انتَ وحُبكَ الحقيقي ستبقون منفصلان للأبد

145
00:07:36,889 --> 00:07:40,691
.في الحياة وما بعد الحياة, ستلتقون ببعض

146
00:07:40,726 --> 00:07:43,227
.لكن الامر دائماً ما ينتهي بمأساة

147
00:07:48,100 --> 00:07:50,701
هل هنالك شيئاً ما تفعله لترجعها مرّة أخرى؟

148
00:07:50,736 --> 00:07:53,271
تقوم بكسر تلك الحلقة؟

149
00:07:54,339 --> 00:07:56,207
.هُنالك طريقةٌ لذلك

150
00:07:56,241 --> 00:07:59,377
طريقة لي لأكون مع (فريا)؟

151
00:07:59,411 --> 00:08:01,579
.طريقةً لكي تكون معها

152
00:08:01,613 --> 00:08:03,581
.ولتقوم بكسر تلك الحلقة مرّة وللأبد

153
00:08:03,615 --> 00:08:06,250
.انا مصغٍ إليكَ

154
00:08:06,285 --> 00:08:08,252
.هُنالك تعويذة

155
00:08:08,287 --> 00:08:10,821
.تقوم بكسر تعاكس النجوم

156
00:08:10,856 --> 00:08:14,025
,لقد فات الاوآن بالنسبة لهذه الحياة

157
00:08:14,059 --> 00:08:18,095
.لكن في الحياة القادمة والاخرى ستلتقي بها

158
00:08:18,130 --> 00:08:20,031
.ولَن تكون نهايتكم سيئة

159
00:08:20,065 --> 00:08:21,098
ما تلك التعويذة؟

160
00:08:21,133 --> 00:08:22,533
.إنها ليست سهلة

161
00:08:22,567 --> 00:08:24,201
.وثمنها باهضٌ جداً

162
00:08:24,236 --> 00:08:26,037
.سأدفع كل شيء, قُل السعر

163
00:08:30,642 --> 00:08:32,810
.ستكلفكَ حياتكْ

164
00:08:47,378 --> 00:08:50,380
.أتعلمين بأن إيجار غرفة في حقبة الـ1840 يكلفكِ 25 سنتاً فقط

165
00:08:50,414 --> 00:08:52,849
.كلما كان إختلاطنا قليلاً مع الناس, كلما كان أفضل

166
00:08:52,884 --> 00:08:55,719
.لا أصدق بأننا قد سافرنا عبر الزمن

167
00:08:55,833 --> 00:08:58,101
لماذا لَم تقولي لي بأنه توجب علينا فعل ذلك؟

168
00:08:58,135 --> 00:09:00,041
.لأن الامر خطر -
ما مدى خطورته؟ -

169
00:09:00,050 --> 00:09:01,676
.لا تودّين أن تعلمي ذلك -
.دعونا فقط نقول -

170
00:09:01,680 --> 00:09:03,863
.بأننا يجب أن نخرج من هُنا في غضون 12 ساعة

171
00:09:04,082 --> 00:09:05,382
او ماذا سيحصل؟

172
00:09:05,417 --> 00:09:06,650
.لا تودّين أن تعلمي في الحقيقة

173
00:09:06,684 --> 00:09:08,485
.أشياء سيئة قد تحصل لكِ

174
00:09:08,520 --> 00:09:09,920
أسوء من كُل تلك الاشياء

175
00:09:09,954 --> 00:09:11,121
التي حصلت مؤخراً؟

176
00:09:11,156 --> 00:09:13,424
.أجل, لكن أسوء بعدّة مرّات

177
00:09:13,458 --> 00:09:14,758
.رائع

178
00:09:14,793 --> 00:09:16,260
إذن, ماذا سنفعل الآن؟

179
00:09:16,294 --> 00:09:17,561
.سنقوم بالانتظار لمنتصف الليل

180
00:09:17,595 --> 00:09:18,929
ماذا سيحدث في منتصف الليل؟

181
00:09:18,963 --> 00:09:20,631
.عندها سأقوم بجلب السلاح

182
00:09:20,665 --> 00:09:23,600
أترين, توجب على (جوانا) الماضية أن تقوم بقتل (فريا) الماضية

183
00:09:23,635 --> 00:09:25,135
.قبل أن تحصل عليه

184
00:09:25,170 --> 00:09:27,071
.لا أصدق فعلاً بأنكِ قتلتني

185
00:09:27,105 --> 00:09:30,174
.يجب أن تعلمي لماذا انا فعلت ذلك يا (فريا)

186
00:09:30,208 --> 00:09:33,444
.إنها قصة حقاً جنونية في الواقع

187
00:09:33,478 --> 00:09:35,446
,ومثل كل الفوضى العارمة

188
00:09:35,480 --> 00:09:37,481
.بدأت بقصة حُب حقيقية

189
00:09:43,221 --> 00:09:44,855
ما الذي أستطيع تقديمه لكَ سيدي؟

190
00:09:44,889 --> 00:09:46,757
.شراب الكرز

191
00:09:46,791 --> 00:09:48,292
.كلّا, بل شراباً أقوى

192
00:09:48,326 --> 00:09:49,393
.ويسكي

193
00:10:04,476 --> 00:10:06,643
.مرّة أخرى

194
00:10:08,680 --> 00:10:10,047
هل هنالك خطبٌ ما؟

195
00:10:12,183 --> 00:10:13,817
هل حصل لكِ قبلاً

196
00:10:13,852 --> 00:10:16,286
,بأن شيطاناً خاصاً قام بالتعاقد معكِ على روحكِ منذُ الصغر

197
00:10:16,321 --> 00:10:18,755
وفرحته الوحيدة تتمحور في مأساتكِ؟

198
00:10:20,191 --> 00:10:22,559
.كلّا, لكني اودّ أن التقي بهذا الشيطان

199
00:10:22,594 --> 00:10:24,061
.يبدو بأنه يتمتع بذلك

200
00:10:30,535 --> 00:10:32,369
.اخي (هنري) توفى الليلة الماضية

201
00:10:33,771 --> 00:10:35,572
ليس قبل أن تواتني الفرصة لكي اوبخه

202
00:10:35,607 --> 00:10:36,707
.من أجل الاموال التي يدين بها لي

203
00:10:37,541 --> 00:10:39,609
.انا آسفة جداً

204
00:10:39,643 --> 00:10:42,545
.أجل, شيطاني لديه وقت يستمتع به

205
00:10:42,579 --> 00:10:44,414
هل نشرب لأجله؟

206
00:10:52,590 --> 00:10:55,025
.سنشرب, لكن لأجل المستقبل

207
00:10:55,060 --> 00:10:56,627
,عندما تعاني شياطينك

208
00:10:56,661 --> 00:10:59,129
.وانتَ تستمتع بكل ملذات الحياة

209
00:10:59,164 --> 00:11:02,700
.فلسفتكِ أكثر من كونكِ مُضيّفة بار

210
00:11:02,734 --> 00:11:05,269
.هذا لأني لست سوى مُضيّفة بار

211
00:11:23,221 --> 00:11:26,991
وما الجانب المُظلم منكِ

212
00:11:27,025 --> 00:11:29,893
الذي يجعل لكِ رؤية خاصّة عَن مُستقبلي؟

213
00:11:32,297 --> 00:11:34,965
.إرجع الليلة بعدما نغلق المكان, وسأريك ذلك

214
00:11:40,430 --> 00:11:42,664
.كنتِ و(انغريد) مقربتان أكثر من قبل

215
00:11:42,668 --> 00:11:44,298
وكانت لديكم حياة عملية

216
00:11:44,398 --> 00:11:47,204
.تقومون بقراءة النصيب وتعرضون على الناس تعاويذ الحظ

217
00:11:48,246 --> 00:11:50,014
,يا روح الضوء والحُب

218
00:11:50,048 --> 00:11:52,717
,إدخلي الآن إلى هذا الخاتم الذهبي

219
00:11:52,751 --> 00:11:56,187
وإجلبي لصاحبه هبات إلهية

220
00:11:56,221 --> 00:12:00,191
.من الصحّة, والثراء والحظ الوافر

221
00:12:05,630 --> 00:12:07,765
.ها انا هُنا

222
00:12:07,799 --> 00:12:11,168
.كما طلبتي

223
00:12:11,203 --> 00:12:14,238
.يجب أن اقرّ ذلك, أعتقد بأنكِ تستغفليني

224
00:12:14,272 --> 00:12:15,673
ولما أفعل ذلك؟

225
00:12:15,707 --> 00:12:18,676
.قد تكون خدعة كرنفال

226
00:12:18,710 --> 00:12:21,379
هل تعتقدين بأن حزني قد جعلني بسيط الذهن؟

227
00:12:21,413 --> 00:12:23,981
.رُبما تكون بسيط الذهن للبدء بذلك

228
00:12:25,884 --> 00:12:27,885
.دعنا نرى ذلك

229
00:12:39,431 --> 00:12:42,033
,لقد ولدتَ في (بوسطن)
.وبعدها ترعرعت في (فيرجينيا)

230
00:12:42,067 --> 00:12:45,202
.(هنري) كان اخاكَ الاكبر

231
00:12:45,237 --> 00:12:48,773
.والدتكَ قد توفت عندما كنتَ رضيعاً

232
00:12:48,807 --> 00:12:52,410
.وبعدها بسنة, إنتقلتَ من (ويست بوينت)

233
00:12:54,780 --> 00:12:56,580
رُبما علمتِ تلك المعلومات

234
00:12:56,615 --> 00:12:58,582
.من عدّة مصادر في هذا المساء

235
00:12:58,617 --> 00:13:03,154
.لقد عشت حياة طبيعية عن طريق كتابة الشعر تحت إسم مستعار

236
00:13:03,188 --> 00:13:05,790
وبعدها بفترة وجيزة, قررت أن تركز عملكَ على النثر

237
00:13:05,824 --> 00:13:07,224
.لأنه يدفع بشكل أكبر

238
00:13:07,259 --> 00:13:10,661
.كانت رغبتكَ أن تنشر مجلتكَ بشكل سرّي

239
00:13:10,695 --> 00:13:12,129
...واردتَ أن تطلق عليها عنوان

240
00:13:12,164 --> 00:13:14,465
.المرقم

241
00:13:17,269 --> 00:13:19,703
.لا يعجبني الاسم, لو سألتني

242
00:13:21,773 --> 00:13:24,442
.هذه المعلومة لا يعرفها احد في العالم

243
00:13:27,612 --> 00:13:30,247
.حظكَ على وشك أن يتغيّر

244
00:13:30,282 --> 00:13:33,350
...ستحصل على النجاح, الثروة

245
00:13:33,385 --> 00:13:35,853
.والحُب الحَقيقي

246
00:13:35,887 --> 00:13:39,156
.كل هذه ستكون مُلكٌ لكَ

247
00:13:39,191 --> 00:13:40,691
,أخبريني

248
00:13:40,725 --> 00:13:44,562
متى ستبدأ تلكَ الحياة الجديدة؟

249
00:13:49,701 --> 00:13:52,036
هل انتِ مُتأكدة من أن الكاردات تنبأت بذلك؟

250
00:13:53,572 --> 00:13:56,941
...او انكِ تقومين بقراءة أفكاري

251
00:13:56,975 --> 00:14:00,211
ورغباتي؟

252
00:14:00,245 --> 00:14:03,714
.ليس إن كنتَ تقرأ أفكاري

253
00:14:03,748 --> 00:14:06,150
وماهو إسمكِ يا عرّافتي الجميلة؟

254
00:14:06,184 --> 00:14:08,185
(كاساندرا)؟

255
00:14:08,220 --> 00:14:10,121
.(فريا)

256
00:14:10,155 --> 00:14:11,489
وماهو إسمكَ؟

257
00:14:12,424 --> 00:14:15,793
ألن تستطيعي إخباري بذلك؟

258
00:14:15,827 --> 00:14:17,895
.كلّا

259
00:14:21,199 --> 00:14:22,900
.إسمي (بو)

260
00:14:22,934 --> 00:14:24,335
.(ادجار بو)

261
00:14:29,603 --> 00:14:31,762
إنتظري, هل كنت نائمة مع (ادجار الان بو)؟

262
00:14:31,933 --> 00:14:34,702
.أجل, في الحقيقة تلك كانت إحدى حيواتكِ المُمتعة

263
00:14:34,736 --> 00:14:36,136
.لَم تكوني تنامين معه فحسب

264
00:14:36,171 --> 00:14:38,305
.وإنما كنتم غارقين في حُب بعضكم

265
00:14:38,340 --> 00:14:39,640
كدت أرسب في درس اللغة الانكليزية

266
00:14:39,674 --> 00:14:41,375
.وكان السبب وراء ذلك هو (ادجار الان بو)

267
00:14:41,409 --> 00:14:44,111
والآن تخبريني بأني كنتَ واقعة في غرامه؟

268
00:14:44,145 --> 00:14:45,145
.بشكل مأساوي في حبه

269
00:14:45,180 --> 00:14:46,647
.لقد كنتِ عروس شعره

270
00:14:46,681 --> 00:14:49,249
.وطيلة الوقت, كنتِ سعيدة معه

271
00:14:49,284 --> 00:14:51,919
,"لا الملائكة في السماء عالياً"

272
00:14:51,953 --> 00:14:54,989
"ولا الشياطين القابعة تحت البحر"

273
00:14:55,023 --> 00:14:58,993
"تستطيع أن تسحب روحي من روح"

274
00:14:59,027 --> 00:15:01,629
".الجميلة الفاتنة (انابيل لي)"

275
00:15:01,663 --> 00:15:03,664
.إنها جميلة جداً

276
00:15:03,698 --> 00:15:06,800
,أطلق عليها (انابيل لي) لكن بالطبع

277
00:15:06,835 --> 00:15:08,936
.انا وانتِ نعرف بأنها حولنا

278
00:15:08,970 --> 00:15:10,804
تدور حولنا؟

279
00:15:10,839 --> 00:15:12,439
.الفتاة (انابيل) تموت

280
00:15:12,474 --> 00:15:14,541
.وتأتي الملائكة من السماء لأخذ روحها

281
00:15:16,778 --> 00:15:20,014
.أرواحهم مترابطة للأبدية

282
00:15:20,048 --> 00:15:23,784
,حسناً, هذا جميل لكن الآن

283
00:15:23,818 --> 00:15:26,020
.انا مهتمة بترابط أجسادنا فقط

284
00:15:27,956 --> 00:15:32,126
هل ذكرت بأني بعت قطعة منها لمرآة الليل؟

285
00:15:32,160 --> 00:15:33,827
قمت بذلك؟

286
00:15:33,862 --> 00:15:35,029
.ومراجعة بوسطن

287
00:15:35,063 --> 00:15:36,597
.وجدت اليوم

288
00:15:36,631 --> 00:15:39,199
.حسناً, انتَ متتالي تماماً في اسألتكَ

289
00:15:39,234 --> 00:15:40,634
.(فريا)

290
00:15:40,669 --> 00:15:42,302
لقد فتحتِ عيني على

291
00:15:42,337 --> 00:15:45,839
.عالم إعتقدته متواجداً في مخيلتي فقط

292
00:15:47,475 --> 00:15:49,777
عالم وجدت فيه تصديق المستحيل

293
00:15:49,811 --> 00:15:51,211
.سوى انكِ أريتني ما فيه

294
00:15:51,246 --> 00:15:55,516
.جعلتيني أعتقد بأني كاتبٌ الجمال

295
00:15:55,550 --> 00:15:57,151
...وانتِ -
!صَـه -

296
00:15:57,185 --> 00:15:59,286
.هذا سرّنا

297
00:15:59,320 --> 00:16:01,055
.لا يجب أن تقول تلك الكلمة بصوت عالي

298
00:16:01,089 --> 00:16:03,457
.أشياء سيئة قد تحصل

299
00:16:03,491 --> 00:16:05,793
.انتِ تؤمنين جداً بالخرافات

300
00:16:05,827 --> 00:16:09,296
.ونسيت بأني اعرف أكثر مما تعلم

301
00:16:09,330 --> 00:16:13,300
.واودّ أن أتعلم منكِ كل شيء تعلميه

302
00:16:13,334 --> 00:16:18,539
انتِ الاجمل والاكثر سحراً بين جميع المخلوفات

303
00:16:18,573 --> 00:16:20,841
.التي سارت على الارض

304
00:16:23,745 --> 00:16:25,412
قمت بكسر الشفرة؟

305
00:16:25,447 --> 00:16:27,347
وأخبرته بأننا ساحرات؟ -
.أجل -

306
00:16:27,382 --> 00:16:28,716
.كنتِ واقعة في الحُب

307
00:16:28,750 --> 00:16:30,918
.الناس الذين يقعون في الحُب يفعلون أشياء غبيّة

308
00:16:30,952 --> 00:16:32,586
.أعلم, أعلم ذلك

309
00:16:32,620 --> 00:16:34,822
.لقد كسرت الشفرة الاسبوع الماضي, والآن نحنُ هُنا

310
00:16:34,856 --> 00:16:36,090
.عجباً

311
00:16:36,124 --> 00:16:37,858
.انا آسفة يا رفاق

312
00:16:37,892 --> 00:16:39,560
.الامر على ما يرام

313
00:16:39,594 --> 00:16:42,896
.إعتقدتِ بأن ذلك سيساعد كتاباته, وقد أفلحت

314
00:16:42,931 --> 00:16:45,132
من أين تعتقدين بأنه أتى بفكرة "القطة السوداء"؟

315
00:16:45,166 --> 00:16:47,735
...كل تلكَ القصص كانت

316
00:16:47,769 --> 00:16:49,103
.مبنيّة علينا

317
00:16:49,137 --> 00:16:51,405
,لسوء الحظ, بعد عدّة شهور

318
00:16:51,439 --> 00:16:54,008
.الوصية الأبداعية أصبحت جافّة

319
00:16:54,042 --> 00:16:56,377
.وعندها كل شيء قد تدهور

320
00:17:07,889 --> 00:17:09,923
ما الامر يا حبي؟

321
00:17:12,961 --> 00:17:17,331
.حبكِ" إنسان غافل وشخص غبي"

322
00:17:22,804 --> 00:17:26,707
,لقد قضيت وقتاً إضافياً في عمل القصة التي أدينها لمجلة (غراهام)

323
00:17:26,741 --> 00:17:28,275
والآن انا أبحث عن الالهام

324
00:17:28,309 --> 00:17:31,845
.في قعر قنينة الويسكي

325
00:17:31,880 --> 00:17:33,580
هل أقوم بقراءة الكاردات؟

326
00:17:34,649 --> 00:17:36,684
.لقد عرفت مُستقبلي سلفاً

327
00:17:36,718 --> 00:17:40,821
.إنه مثل غياب الشمس في ليلٍ دائم

328
00:17:42,657 --> 00:17:44,124
هل سمعت عن "تقلّب الطاولة"؟

329
00:17:44,159 --> 00:17:45,859
تقصدين لعبة الصالون؟

330
00:17:45,894 --> 00:17:47,327
.إنها ليست لعبة

331
00:17:47,362 --> 00:17:50,130
.بعض الاشخاص يدعّون بأنهم يسمعون أرواح الاموات

332
00:17:50,165 --> 00:17:52,166
.دعنا نجربها في ليلة غد

333
00:17:55,236 --> 00:17:58,405
وما الذي ستقوله تلك الارواح من أجل إلهامي؟

334
00:17:58,440 --> 00:18:00,741
مَن يعلم؟

335
00:18:00,775 --> 00:18:02,242
لكني أراهن على أنها أكثر إهتماماً

336
00:18:02,277 --> 00:18:04,812
.مما تسمعه من هذه القنينة

337
00:18:04,846 --> 00:18:06,847
,اردت المساعدة

338
00:18:06,881 --> 00:18:09,583
.لكنكِ لا تملك أدنى فكرة عن الباب الذي فتحته

339
00:18:09,617 --> 00:18:11,885
.عزيزتي لا أعتقد بأمكاننا المواصلة على هذا الامر

340
00:18:11,920 --> 00:18:14,988
.أردت إستخدام مواهبي لأجلب لكَ الالهام يا حبي

341
00:18:15,023 --> 00:18:16,924
.ورُبما يكون الامر مُمتعاً

342
00:18:18,693 --> 00:18:20,160
.او خطراً

343
00:18:20,195 --> 00:18:21,929
.الخطر يمكنه أن يكون مُمتعاً

344
00:18:25,433 --> 00:18:29,403
.يا أرواح الحياة الآخرة إنضمي لنا

345
00:18:29,437 --> 00:18:34,708
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

346
00:18:39,247 --> 00:18:40,514
هل يجب أن يحدث ذلك؟

347
00:18:40,548 --> 00:18:43,183
.يبدو بأنه فال جيّد

348
00:18:43,218 --> 00:18:46,386
,أيتها الارواح إذا كنتِ معنا الآن

349
00:18:46,421 --> 00:18:48,055
.أظهري نفسك

350
00:18:48,089 --> 00:18:52,392
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

351
00:19:07,175 --> 00:19:10,677
لماذا إستدعيتني؟

352
00:19:12,280 --> 00:19:14,414
(فريا)؟

353
00:19:14,449 --> 00:19:16,250
ما الذي يحدث؟

354
00:19:16,284 --> 00:19:17,818
.انا لست (فريا)

355
00:19:17,852 --> 00:19:19,820
.انا (امبروس بانكروفت)

356
00:19:21,456 --> 00:19:24,591
.(فريا) الآن مذنبة, وانتَ كذلك

357
00:19:24,626 --> 00:19:26,460
.يجب أن تعاقب

358
00:19:26,494 --> 00:19:28,829
!يجب أن ارسلكَ إلى الجحيم مع الآخرين

359
00:19:30,865 --> 00:19:32,699
.سأقوم بأيجاد اختكِ

360
00:19:33,768 --> 00:19:35,302
مَن؟ (روز)؟

361
00:19:35,336 --> 00:19:36,503
.كلّا, بل (انغريد)

362
00:19:39,274 --> 00:19:41,575
سأقوم بقتل (روز)

363
00:19:41,609 --> 00:19:45,112
,وسأقوم بوضعها في حوض صغير مع أكل الخنازير

364
00:19:45,146 --> 00:19:48,182
.بعدها لا يمكن لأحد إيجادها

365
00:19:48,216 --> 00:19:51,251
!تماماً مثلما فعلت مع المذنبين الآخرين

366
00:19:51,286 --> 00:19:54,655
,أيتها الروح, انا آمركِ

367
00:19:54,689 --> 00:19:56,456
!إرحلي

368
00:19:58,793 --> 00:19:59,960
(فريا)؟

369
00:19:59,994 --> 00:20:01,795
(فريا)؟

370
00:20:01,830 --> 00:20:03,197
هل نجحت؟

371
00:20:03,411 --> 00:20:06,113
.جيّدة جداً على ما اخشى

372
00:20:06,147 --> 00:20:08,382
ماذا حدث؟

373
00:20:08,416 --> 00:20:10,384
.لا شيء يجب أن تعلميه

374
00:20:10,418 --> 00:20:12,552
...لكني اعدكِ بهذا

375
00:20:12,587 --> 00:20:15,889
.لَن نقوم بعمل ذلك مرّة أخرى

376
00:20:22,596 --> 00:20:24,330
أين انتَ ذاهب؟

377
00:20:27,067 --> 00:20:28,735
.الساعة تطقطق

378
00:20:28,769 --> 00:20:31,571
.امكَ عادت إلى الماضي لأجل سبب ما

379
00:20:31,605 --> 00:20:36,109
.لكن الليلة, انا أنوي إكتشاف السبب

380
00:20:36,143 --> 00:20:37,811
الا يمكننا الانتظار؟

381
00:20:37,845 --> 00:20:40,613
...لقد قلتها بنفسكَ بأنهم لو بقوا بعيدين لفترة طويلة

382
00:20:40,648 --> 00:20:44,150
.سيموتون بفزع و بألم

383
00:20:44,185 --> 00:20:47,921
.لكني يجب أن أكون مستعداً من أجل عودتهم

384
00:20:47,955 --> 00:20:51,591
من يعلم ما الذي تخطط من أجلي؟

385
00:20:51,625 --> 00:20:52,959
ما الذي ستفعل؟

386
00:20:52,993 --> 00:20:55,295
.سألقي تعويذة

387
00:20:55,329 --> 00:20:57,630
.لكني سأحتاج إلى بشر

388
00:20:57,665 --> 00:21:03,236
.شخصاً ما ليحل محل العنصر المفقود

389
00:21:03,270 --> 00:21:06,973
.ليست لدينا مشكلة من إستخدام الوعاء

390
00:21:07,007 --> 00:21:09,509
.لقد إخترت بحكمة

391
00:21:10,845 --> 00:21:13,213
.انا حقاً سأستمتع بهذا

392
00:21:31,665 --> 00:21:33,132
.المعذرة

393
00:21:33,167 --> 00:21:34,868
هل احد ما يجلس هُنا؟

394
00:21:34,902 --> 00:21:36,369
...انت ستجلس

395
00:21:36,403 --> 00:21:37,937
.لو إشتريت لي شراباً

396
00:21:37,972 --> 00:21:40,507
.بالطبع

397
00:21:42,209 --> 00:21:43,610
.العميلة (مورو)

398
00:21:43,644 --> 00:21:44,844
.(د.غاردينر)

399
00:21:44,879 --> 00:21:47,180
.لدي عدّة اسئلة لأجلكَ

400
00:21:47,214 --> 00:21:49,315
اليست هنالك بعض الغرابة في الامر؟

401
00:21:49,350 --> 00:21:51,684
تسألينني بعض الاسئلة عن التحقيق في جريمة قتل

402
00:21:51,719 --> 00:21:53,186
داخل منزلي؟

403
00:21:53,220 --> 00:21:54,988
في الساعة 11:00 مساءاً؟

404
00:21:55,092 --> 00:21:57,293
مَن قال بأن الاسئلة تتمحور حول العمل؟

405
00:21:57,328 --> 00:22:00,296
.إذن, هذه الزيارة من أجل المُتعة

406
00:22:00,331 --> 00:22:04,567
.لقد قلت تواً الكلمة السحرية المناسبة

407
00:22:04,602 --> 00:22:07,904
...انا لديَّ مشاكل مع

408
00:22:07,938 --> 00:22:11,474
.الطبيعة البشرية يا دكتور

409
00:22:11,508 --> 00:22:14,277
هل عليَّ أن أجلب حقيبتي الطبية؟

410
00:22:14,311 --> 00:22:16,212
.لديَّ عقدة

411
00:22:16,246 --> 00:22:18,281
.ويبدو بأني لا أستطيع التخلص منه

412
00:22:18,315 --> 00:22:20,149
ما الذي تعتقد برأيك أن افعله؟

413
00:22:20,184 --> 00:22:23,586
حسناً... هذا يعتمد على

414
00:22:23,621 --> 00:22:26,422
.مكان العقدة

415
00:22:26,457 --> 00:22:29,292
.إنها أسفل قليلاً

416
00:22:33,797 --> 00:22:36,399
كيف حالها؟

417
00:22:40,624 --> 00:22:41,958
ليس كل الرجال يأخذون

418
00:22:41,992 --> 00:22:44,961
.فتاة معهم من الحانة إلى المنزل

419
00:22:44,995 --> 00:22:48,298
.انا لست مثل معظم الرجال

420
00:22:48,332 --> 00:22:50,733
.كلّا

421
00:22:50,768 --> 00:22:52,268
.انكَ رجلٌ مهذب

422
00:22:52,303 --> 00:22:53,670
.ولديكَ روحٌ عريقة

423
00:22:53,704 --> 00:22:56,606
.من الممتع قول هذا

424
00:22:56,640 --> 00:22:59,676
.لَم أشعر بأني أكثر شباباً

425
00:23:04,114 --> 00:23:05,582
.يمكننا أن نعمل ذلك في شقتي

426
00:23:05,616 --> 00:23:07,150
.زميلتي في الغرفة لَن تمانع بذلك

427
00:23:07,184 --> 00:23:09,519
.هذا ليس ضرورياً يا عزيزتي

428
00:23:17,895 --> 00:23:21,197
.انتِ حقاً محبوبة

429
00:23:21,232 --> 00:23:24,334
لكن الطقس الذي انا على وشك عمله

430
00:23:24,368 --> 00:23:26,903
.يتطلّب قلباً نابضاً

431
00:23:33,178 --> 00:23:35,135
.لقد تأخرت عدّة ساعات

432
00:23:35,680 --> 00:23:37,782
ماذا حدث؟

433
00:23:37,816 --> 00:23:40,651
كنتَ أستمتع بليلة لطيفة

434
00:23:40,685 --> 00:23:43,120
.بين مواطني (ايست ايند)

435
00:23:43,155 --> 00:23:46,557
,بالمناسبة, أعرف مكان (جوانا) بالضبط

436
00:23:46,591 --> 00:23:48,159
.وكذلك (ويندي) و (فريا)

437
00:23:48,193 --> 00:23:49,460
كيف؟

438
00:23:49,494 --> 00:23:51,662
يبدو بأن طقس القلب النابض الذي عملته

439
00:23:51,696 --> 00:23:54,165
.يعمل مع الفانين ايضاً

440
00:23:54,199 --> 00:23:55,566
ولما كل هذا؟

441
00:23:55,600 --> 00:23:56,901
جدي؟

442
00:23:56,935 --> 00:23:58,936
(فريدريك)؟ جدي؟

443
00:24:02,140 --> 00:24:04,308
هل انتم بخير؟

444
00:24:06,178 --> 00:24:08,979
...انا بخير

445
00:24:09,014 --> 00:24:12,249
.لكني قلقٌ عليكَ ايضاً

446
00:24:12,284 --> 00:24:14,852
.اودّ مساعدتكِ

447
00:24:16,600 --> 00:24:19,202
.لقد كُنا انا وانتِ مقربين جداً

448
00:24:19,236 --> 00:24:20,970
.انا افهمكِ جيّداً

449
00:24:21,005 --> 00:24:22,872
.انتَ حتى لا تعرفني

450
00:24:22,907 --> 00:24:24,674
.انا اعرف روحكِ

451
00:24:24,708 --> 00:24:27,810
.هذا الجزء الوحيد منكِ الذي لا يتغيّر

452
00:24:27,845 --> 00:24:33,149
.وأعلم كم تكافحين هُنا

453
00:24:33,184 --> 00:24:34,384
.وستبقين كذلك دائماً

454
00:24:34,418 --> 00:24:35,518
المشكلة إنه

455
00:24:35,553 --> 00:24:40,757
.لا مكان للسحر في هذا العالم

456
00:24:40,791 --> 00:24:44,694
.ولا اياً منكم

457
00:24:44,728 --> 00:24:47,597
إذا قام (ادجار) بطرد روح (امبروس) انا بخير بعدها, اليس كذلك؟

458
00:24:47,911 --> 00:24:51,414
.ليس بالضبط

459
00:24:55,919 --> 00:24:58,154
.لقد أفزعتني

460
00:24:58,188 --> 00:24:59,522
.سامحيني يا آنسة

461
00:24:59,556 --> 00:25:01,824
.كنت ذاهبة إلى المنزل فحسب

462
00:25:03,827 --> 00:25:05,628
فقط المذنب من يقوم

463
00:25:05,662 --> 00:25:08,898
.بجوب الشوارع في تلك الساعة المتأخرة من الليل

464
00:25:08,932 --> 00:25:12,068
.هذا ما انتِ عليه يا (روز)

465
00:25:12,102 --> 00:25:15,371
.عابرة سبيل تسير في الشارع

466
00:25:15,405 --> 00:25:17,240
.كلّا, انا لست كذلك

467
00:25:17,274 --> 00:25:19,842
ما الذي تفعلين؟

468
00:25:19,877 --> 00:25:22,378
.ارسلكِ إلى الجحيم يا اختي العزيزة

469
00:25:29,386 --> 00:25:31,604
.يجب أن اتحدث معكِ بشأن (فريا)

470
00:25:31,608 --> 00:25:32,775
أين هي الآن؟

471
00:25:32,810 --> 00:25:34,410
.لَم تأتي إلى العمل لعدّة ايام

472
00:25:34,445 --> 00:25:36,946
.لهذا جئت لأناقش الامر معكِ

473
00:25:36,980 --> 00:25:40,283
.لقد أقمنا جلسة تحضير أرواح في ليلة الاحد

474
00:25:40,317 --> 00:25:41,751
.وقد حصل لها شيئاً ما

475
00:25:41,785 --> 00:25:43,286
ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

476
00:25:43,320 --> 00:25:44,487
هل إستدعيتم روحاً؟

477
00:25:44,521 --> 00:25:47,523
.أجل, أجل

478
00:25:47,558 --> 00:25:49,625
.بدا كأنه دخل إلى جسدها

479
00:25:49,660 --> 00:25:51,794
.وقد تحدّث من داخلها, كان شريراً ومُظلماً

480
00:25:51,829 --> 00:25:55,198
.رجل إدعى بأنه قد قُتل, وأنه سيقتل مرّة أخرى

481
00:25:55,232 --> 00:25:58,334
.لا أعتقد بأن الروح غادرت الجسد

482
00:25:58,368 --> 00:26:01,270
.لهذا لا نقوم بكشف أنفسنا أمام الفانين

483
00:26:01,305 --> 00:26:02,405
.تجلب المتاعب فقط

484
00:26:05,342 --> 00:26:08,344
.هَيّا, (سكوت)

485
00:26:10,347 --> 00:26:12,315
.كان من المفترض أن تأتي إليَّ بوقت أسرع (ادجار)

486
00:26:12,349 --> 00:26:13,716
.أعلم

487
00:26:13,750 --> 00:26:15,351
.في بادئ الامر لَم أكُن مُتأكداً

488
00:26:15,475 --> 00:26:18,077
.ثلاث أشخاص تَم خنقهم في الايام الثلاثة الماضية

489
00:26:18,111 --> 00:26:20,279
;لقد تَم نشر الخبر عبر الجريدة
."المدينة تعيش في رعب"

490
00:26:20,314 --> 00:26:22,315
...لو عرفت بأن (فريا) كانت متورطة في ذلك

491
00:26:22,349 --> 00:26:23,950
لا اودّ أن اعرف بأنها

492
00:26:23,984 --> 00:26:26,252
.قادرة على فعل ذلك -
.إنها ليست هي -

493
00:26:26,286 --> 00:26:28,087
.إنها الروح الشريرة التي إستدعيتموها -
.أعلم ذلك -

494
00:26:28,121 --> 00:26:29,622
.انا آسف جداً, ما كان عليَّ جعل هذا يحدث

495
00:26:29,656 --> 00:26:31,157
.سأتعامل مع الامر

496
00:26:31,191 --> 00:26:34,827
,سأقوم بأيجاد (فريا) وآمل بأنها لَن تقتل مرّة أخرى

497
00:26:34,861 --> 00:26:36,762
.وسأقوم بطرد الروح الشريرة خارج جسدها

498
00:26:36,797 --> 00:26:39,265
.سآتي معكِ

499
00:26:39,299 --> 00:26:40,733
.لا يمكنكِ ذلك

500
00:26:40,767 --> 00:26:42,435
.لا يمكنكِ أن تفعلي هذا وحدكِ

501
00:26:42,469 --> 00:26:44,503
ماذا عن (جوانا)؟ الا يمكنها المساعدة؟

502
00:26:44,538 --> 00:26:46,439
.(جوانا) لا يمكنها التعامل مع ذلك حالياً

503
00:26:46,473 --> 00:26:48,741
.ولَن أقوم بوضعكِ في الخطر يا (انغريد)

504
00:26:48,775 --> 00:26:49,976
.انتما الاثنان إبقيا هُنا

505
00:26:50,010 --> 00:26:51,510
.وسأهتم بالامر

506
00:26:57,150 --> 00:27:00,453
.السم سيحرقكَ وكأنها روحكَ التي ستحرق

507
00:27:00,487 --> 00:27:01,854
.لكنكَ ستكون حُراً

508
00:27:01,888 --> 00:27:04,523
.سيتم إنتزاع اللعنة من روحكَ

509
00:27:06,627 --> 00:27:08,160
.ليس هُنالك علاج لذلك يا (كيليان)

510
00:27:09,396 --> 00:27:10,763
.ولا تراجع في ذلك

511
00:27:10,797 --> 00:27:12,164
.أعلم

512
00:27:13,400 --> 00:27:15,968
.إذهب إلى البيت وتناول هذا

513
00:27:16,003 --> 00:27:17,136
.إخلد إلى الفراش

514
00:27:17,170 --> 00:27:19,372
.ستذهب إلى النوم

515
00:27:19,406 --> 00:27:21,474
.وسينتهي الامر بحلول الغد

516
00:27:29,216 --> 00:27:30,549
.شكراً لكَ

517
00:27:30,584 --> 00:27:32,084
.شكراً لكِ

518
00:27:33,854 --> 00:27:36,188
.إنظر, انا لا أعرفكَ

519
00:27:36,223 --> 00:27:39,025
.ولا أعرف المرأة التي تعمل ذلك لأجلها

520
00:27:39,059 --> 00:27:42,895
.بالله عليك, هُنالك اشياءاً أخرى تستحق العيش لأجلها

521
00:27:42,929 --> 00:27:44,530
.نساء أخريات

522
00:27:44,564 --> 00:27:46,499
.ليس لأجلي, وإنما لـ(فريا) فحسب

523
00:27:46,533 --> 00:27:48,534
عندما إكتشفت بأنها قد توفت علمت حينها

524
00:27:48,568 --> 00:27:50,036
.بأني لا يمكنني أن أعيش بدونها

525
00:27:50,070 --> 00:27:54,006
.إذا كانت هُناك فرصة بأن نكون معاً

526
00:27:54,041 --> 00:27:55,741
.يجب أن أغتنمها

527
00:27:55,776 --> 00:27:58,077
.لا يهم ما سيحصل لي الآن

528
00:27:58,111 --> 00:28:01,180
.لَم يحببني شخصٌ مثلما تحبها انتَ

529
00:28:01,214 --> 00:28:03,916
.أتمنى بأنها تستحق ذلك

530
00:28:03,950 --> 00:28:05,951
.تستحق ذلك

531
00:28:10,424 --> 00:28:11,524
(فريا)؟

532
00:28:11,558 --> 00:28:13,592
(امبروس)؟

533
00:28:13,627 --> 00:28:16,062
.إظهري نفسكِ, يجب أن نتحدث

534
00:28:17,397 --> 00:28:20,733
.اعلم بأنكِ هُنا, أستطيع الشعور بكِ

535
00:28:22,969 --> 00:28:24,737
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

536
00:28:32,412 --> 00:28:35,748
.حان الوقت لتواجهي حسابك الالهي يا (روز)

537
00:28:37,751 --> 00:28:39,985
.وداعاً يا (روز)

538
00:28:51,744 --> 00:28:54,980
!(ويندي), (ويندي)

539
00:28:55,014 --> 00:28:56,381
!كلّا

540
00:28:56,415 --> 00:28:58,984
...سانا ...سانا
<font color="#ff0000">(سانا: تعويذة للشفاء)</font>

541
00:28:59,018 --> 00:29:02,187
ما الذي فعلتيه يا (فريا)؟

542
00:29:02,221 --> 00:29:04,556
...سانا

543
00:29:04,590 --> 00:29:05,690
أمي؟

544
00:29:05,725 --> 00:29:06,825
.أمي, ارجوكِ

545
00:29:06,859 --> 00:29:07,959
.ارجوكِ إستيقظي

546
00:29:07,994 --> 00:29:10,161
.انا بحاجة لمساعدتكِ

547
00:29:10,196 --> 00:29:11,329
.ارجوكِ

548
00:29:12,365 --> 00:29:13,832
.(انغريد)

549
00:29:13,866 --> 00:29:16,167
.أمي, شيئاً فظيعاً قد حصل

550
00:29:16,202 --> 00:29:17,903
...(فريا)

551
00:29:17,937 --> 00:29:19,371
ماذا حدث؟

552
00:29:19,405 --> 00:29:21,373
,(فريا) و (بو) قاموا بأستدعاء روح

553
00:29:21,407 --> 00:29:22,874
,شريرة جداً ومُظلمة

554
00:29:22,909 --> 00:29:25,510
.وقد إستحوذت على (فريا)

555
00:29:25,545 --> 00:29:27,145
ما الذي تتحدثين بشأنه؟

556
00:29:27,179 --> 00:29:29,915
.لقد قامت بقتل خالتي (ويندي)

557
00:29:29,949 --> 00:29:33,151
.لا أصدقكِ

558
00:29:33,185 --> 00:29:34,252
.هذا لا يحدث

559
00:29:34,287 --> 00:29:35,654
.هذا مُجرّد حلم

560
00:29:35,688 --> 00:29:36,988
!هذا ليس حلماً

561
00:29:37,023 --> 00:29:39,190
.الامر حقيقي يا أمي

562
00:29:39,225 --> 00:29:41,593
.نحتاج إلى مُساعدتكِ

563
00:29:41,627 --> 00:29:42,694
.يجب أن نوقف (فريا)

564
00:29:42,728 --> 00:29:44,229
يجب أن نقوم بأيقافها

565
00:29:44,263 --> 00:29:46,097
.قبل أن تقوم الروح التي بداخلها بقتل كل شخص آخر

566
00:29:46,132 --> 00:29:48,199
!إصغِ إليَّ -
...لا أستطيع -

567
00:29:48,334 --> 00:29:49,367
!نحتاج إليكِ

568
00:29:49,402 --> 00:29:51,703
.لا أستطيع مساعدتكِ (انغريد)

569
00:29:52,705 --> 00:29:54,639
.لا أستطيع

570
00:29:57,309 --> 00:29:59,310
...لكني

571
00:30:01,814 --> 00:30:05,417
.أعرف شخصاً يستطيع مُساعدتكِ

572
00:30:17,063 --> 00:30:19,898
...هذه

573
00:30:19,932 --> 00:30:22,867
.(الانيما اوكوبي)

574
00:30:22,902 --> 00:30:24,903
هل ستعمل؟

575
00:30:24,937 --> 00:30:26,938
هل لديكِ الأكسير؟

576
00:30:31,043 --> 00:30:33,745
كيف؟

577
00:30:40,953 --> 00:30:44,923
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

578
00:30:51,463 --> 00:30:55,366
,عندما تُحتجز الروح المتملكة داخل هذا الصندوق

579
00:30:54,900 --> 00:30:57,435
سيتم إنتزاعها من الجسد المُضيّف

580
00:30:57,469 --> 00:30:59,237
.وتُرسل مُباشرةً إلى الجحيم

581
00:30:59,271 --> 00:31:01,306
ماذا عن الجسد المُضيّف؟

582
00:31:01,340 --> 00:31:04,142
.(الانيما اوكوبي)

583
00:31:04,176 --> 00:31:05,610
يقتل كلاهما الروح

584
00:31:05,644 --> 00:31:08,112
.والجسد المُضيّف

585
00:31:08,147 --> 00:31:09,914
.إنها الطريقة الوحيدة

586
00:31:11,583 --> 00:31:13,918
...لكن هذا يعني بأن (فريا)

587
00:31:13,953 --> 00:31:15,586
.لا يمكن إنقاذها

588
00:31:15,621 --> 00:31:18,456
.انا آسف

589
00:31:28,367 --> 00:31:30,568
.يجب أن تباشري بذلك

590
00:31:30,602 --> 00:31:31,602
...(انغريد)

591
00:31:31,637 --> 00:31:32,770
.أعلم

592
00:31:32,805 --> 00:31:36,641
.إذا ماتت (فريا), سأموت ايضاً

593
00:31:36,675 --> 00:31:38,309
.لكن سيتم إعادة إحيائي

594
00:31:39,345 --> 00:31:42,647
.انتِ لا تذكرين ذلك

595
00:31:42,681 --> 00:31:44,615
.لَن تكوني انتِ مرّة أخرى

596
00:31:44,650 --> 00:31:45,850
.أعلم ذلك

597
00:31:45,884 --> 00:31:48,286
.لا نملك خياراً آخر

598
00:31:51,223 --> 00:31:53,257
...أعلم ذلك يا (انغريد)

599
00:31:53,292 --> 00:31:55,193
...منذُ أن غادر ابيكِ

600
00:31:55,227 --> 00:31:58,796
...لَم أكن على طبيعتي

601
00:31:58,831 --> 00:32:00,164
.الامر على ما يرام يا أمي

602
00:32:00,199 --> 00:32:02,633
.انا أفهم ذلك

603
00:32:02,668 --> 00:32:06,004
...لكن ربما لو كنت بخير

604
00:32:06,038 --> 00:32:08,439
.لأستطعت منع هذا من الحدوث في أية حال

605
00:32:08,474 --> 00:32:11,209
.إنها ليست غلطتكِ

606
00:32:11,243 --> 00:32:13,845
.أمي (فريا) إمرأة ناضجة

607
00:32:13,879 --> 00:32:17,181
.لقد قامت بعمل خياراً لها, وانا كذلك

608
00:32:17,216 --> 00:32:18,483
.دعيني أفعل ذلك

609
00:32:18,517 --> 00:32:20,785
.ارجوكِ -
.لا تستطيعين -

610
00:32:20,819 --> 00:32:23,721
.سيكون لدينا جميعاً فرصة أخرى

611
00:32:23,756 --> 00:32:28,059
.لكن لو فعلت هذا, فعليكِ أن تتوقفي عن ذلك

612
00:32:28,093 --> 00:32:29,727
.انا و (فريا) نحتاج إليكِ

613
00:32:31,030 --> 00:32:32,830
.سنحتاج إليكِ مرّة أخرى

614
00:33:34,593 --> 00:33:36,994
ما الذي تفعليه؟

615
00:33:42,334 --> 00:33:43,801
.أتجسس عليك

616
00:33:43,836 --> 00:33:46,204
هل تعترفين بأنكِ تتجسسين عني؟

617
00:33:46,238 --> 00:33:48,272
هل في هذا خطأ ما؟

618
00:33:48,307 --> 00:33:50,808
.أجل, بالطبع

619
00:33:50,843 --> 00:33:54,812
.ربما يجب عليكَ أن تلقنني درساً

620
00:33:58,350 --> 00:33:59,650
.درساً صعباً

621
00:33:59,685 --> 00:34:01,652
.هذا سيؤلمكِ

622
00:34:03,122 --> 00:34:04,422
عدني بذلك؟

623
00:34:15,267 --> 00:34:16,734
جدي؟

624
00:34:18,537 --> 00:34:20,104
.(انغريد) عزيزتي

625
00:34:23,142 --> 00:34:25,843
.لقد فكرت ملياً في كل شيء قلته

626
00:34:25,878 --> 00:34:27,578
.وكنتَ على حق

627
00:34:27,613 --> 00:34:29,580
.اريد أن اعلم من أين اتيت

628
00:34:29,615 --> 00:34:32,016
.اريد الذهاب إلى المنزل

629
00:34:32,050 --> 00:34:34,519
.اريد العودة إلى آسغارد معك

630
00:34:41,026 --> 00:34:42,860
.(انغريد)

631
00:34:49,068 --> 00:34:51,502
,إذا كنتَ تعلم بمكانهم

632
00:34:51,537 --> 00:34:52,971
.دعني أذهب لأيجادهم واجلبهم معي إلى هُنا

633
00:34:53,005 --> 00:34:54,138
.أستطيع فعل ذلك

634
00:34:54,173 --> 00:34:55,707
أعلم بأنكِ تريد عودة عائلتكَ

635
00:34:55,741 --> 00:34:58,576
.مرّة أخرى إلى آسغارد

636
00:34:58,611 --> 00:35:01,145
.ويجب عليكَ ذلك

637
00:35:01,180 --> 00:35:02,747
.بطريقة ما

638
00:35:02,781 --> 00:35:04,649
.لا اريد احداً آخر أن يتأذى

639
00:35:04,683 --> 00:35:06,417
.دعني أقوم بأيجادهم -
.كلّا -

640
00:35:06,452 --> 00:35:09,220
.إبنتي عازمة على تدميري

641
00:35:09,255 --> 00:35:12,023
.ويجب أن يتم إيقافها

642
00:35:12,057 --> 00:35:15,059
,وانت لست اهلاً لهذا العمل

643
00:35:15,094 --> 00:35:17,996
مثلما برهنت لي

644
00:35:18,030 --> 00:35:20,098
.من وقت لآخر

645
00:35:20,132 --> 00:35:22,834
.شكراً لأطلاقكَ سراحي يا صاحب السمو

646
00:35:22,868 --> 00:35:24,569
كيف أستطيع خدمتكَ؟

647
00:35:24,603 --> 00:35:26,537
يبدو بأن (انغريد)

648
00:35:26,572 --> 00:35:28,840
,قد إتخذت قرارها بأن تأتي معنا

649
00:35:28,874 --> 00:35:30,775
.وهذه اخبار سارّة جداً

650
00:35:30,809 --> 00:35:32,110
.تهانينا

651
00:35:34,713 --> 00:35:38,049
.والآن حان وقتكَ لكي تبرهن لي فائدتكَ

652
00:35:38,083 --> 00:35:41,119
.سأقوم بأرسالك في رحلة صغيرة

653
00:35:53,399 --> 00:35:54,599
.إجري إختباراً عليها

654
00:35:54,633 --> 00:35:56,100
وإنظري إذا ما كانت نفس المادة

655
00:35:56,135 --> 00:35:58,102
.التي وجدناها عند الجسد الطافي على الشاطئ

656
00:36:05,945 --> 00:36:07,612
...(انغريد), إعتقدت بأنكِ

657
00:36:07,646 --> 00:36:10,281
.ميتة, أجل, لقد كنت كذلك

658
00:36:14,620 --> 00:36:16,120
.لا يمكنني تصديق ذلك

659
00:36:16,155 --> 00:36:17,488
ماذا حدث؟

660
00:36:17,523 --> 00:36:19,590
النسخة القصيرة: من جدي

661
00:36:19,625 --> 00:36:22,060
,عادت من آسغارد بعدما قُتلنا انا و (فريا)

662
00:36:22,094 --> 00:36:23,561
.واعادتنا مرّة أخرى إلى الحياة

663
00:36:23,595 --> 00:36:25,563
.يبدو بأنني سأحتاج إلى النسخة المطوّلة

664
00:36:25,597 --> 00:36:28,733
إذن, عاد جدكِ من آسغار؟

665
00:36:28,767 --> 00:36:30,635
.هذا ما نرجع إليه جميعنا يا (داش)

666
00:36:30,669 --> 00:36:32,103
.انتَ ايضاً, و (كيليان) كذلك

667
00:36:32,137 --> 00:36:34,405
هل (فريا) ايضاً على قيد الحياة؟ -
.أجل -

668
00:36:34,440 --> 00:36:36,341
,حسناً, هذا جنون
.يجب أن اتصل بـ(كيليان)

669
00:36:36,375 --> 00:36:38,343
,لقد أصابه الجنون عندما علم بالامر
.يجب أن يعلم بأنها بخير

670
00:36:38,377 --> 00:36:39,978
.(داش) لدينا مشاكل أكبر من ذلك

671
00:36:40,012 --> 00:36:41,679
,أعلم بأن هذا كثيرٌ عليك

672
00:36:41,714 --> 00:36:43,114
.لكني بحاجة ماسّة إلى مساعدتكَ

673
00:36:43,148 --> 00:36:44,349
...مهما يكن يا (انغريد)

674
00:36:44,383 --> 00:36:46,751
.امي و (فريا) و (ويندي) الآن مختبئين

675
00:36:46,785 --> 00:36:48,686
,وجدي الآن قويٌ للغاية

676
00:36:48,721 --> 00:36:50,121
,لكنه يتماثل بأنه مريض

677
00:36:50,155 --> 00:36:51,990
.وأعلم بأنه يخطط لشيء فظيع

678
00:36:52,024 --> 00:36:53,858
,لحسن الحظ, إنه يعتقد بأني إلى جانبه

679
00:36:53,892 --> 00:36:55,760
.وهذا بالضبط ما أردت منه

680
00:36:55,794 --> 00:36:56,994
.إنه يثق بي الآن

681
00:36:57,029 --> 00:36:59,297
,لكني سأقوم بأيقافه يا (داش)

682
00:36:59,331 --> 00:37:02,233
.وسأحتاج إلى مساعدتكَ

683
00:37:51,766 --> 00:37:55,202
هل حقاً تعتقدين بأن ذلك سيرجع (فريا) إلى هُنا؟

684
00:37:55,236 --> 00:37:59,039
التعويذة يجب أن تعمل مثل الاغنية

685
00:37:59,074 --> 00:38:01,442
.لتجلب (فريا) إلى هُنا

686
00:38:02,535 --> 00:38:05,237
<font color="#800080">♪ تزع في الصباح ♪</font>

687
00:38:05,271 --> 00:38:08,307
<font color="#800080">♪ تزرع بذور العطف ♪</font>

688
00:38:08,341 --> 00:38:12,010
<font color="#800080">♪ تزرع في أوج الظهيرة ♪</font>

689
00:38:12,045 --> 00:38:14,246
<font color="#800080">♪ وفي عشية الندى ♪</font>

690
00:38:14,280 --> 00:38:17,316
<font color="#800080">♪ تنتظر الحصاد ♪</font>

691
00:38:17,350 --> 00:38:21,253
<font color="#800080">♪ وعندما يحين وقت الحصاد ♪</font>

692
00:38:21,287 --> 00:38:24,556
<font color="#800080">♪ سنأتي للتمتع بذلك ♪</font>

693
00:38:24,591 --> 00:38:27,426
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

694
00:38:27,460 --> 00:38:30,996
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

695
00:38:31,030 --> 00:38:34,333
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

696
00:38:34,367 --> 00:38:38,270
<font color="#800080">♪ سنأتي للتمتع بذلك ♪</font>

697
00:38:38,304 --> 00:38:41,807
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

698
00:38:51,834 --> 00:38:53,335
.(فريا)

699
00:38:53,470 --> 00:38:55,783
.(فريا) ليست هُنا

700
00:38:56,693 --> 00:39:00,262
.(فريا)... قد ماتت

701
00:39:00,296 --> 00:39:01,930
ما الذي فعلتيه لها؟

702
00:39:01,965 --> 00:39:05,901
.لقد أرسلتها إلى يوم حسابها

703
00:39:05,935 --> 00:39:07,936
.لا أصدقكِ

704
00:39:09,639 --> 00:39:12,708
.إنها انا يا (فريا)

705
00:39:12,742 --> 00:39:14,209
.إنها امكِ

706
00:39:15,545 --> 00:39:17,446
.الام

707
00:39:17,480 --> 00:39:19,581
.(فريا) لَم تحبكِ قط

708
00:39:19,616 --> 00:39:21,116
.انتِ مثيرة للشفقة

709
00:39:21,150 --> 00:39:24,453
!أيتها العاهرة المدمنة -
.قاتليه يا (فريا) -

710
00:39:24,487 --> 00:39:25,854
.انتِ أقوى مما هو عليه

711
00:39:25,888 --> 00:39:26,855
!قاتليه

712
00:39:26,889 --> 00:39:28,123
!لا يمكنها مقاتلتي

713
00:39:28,157 --> 00:39:31,260
!ابنتكِ في العالم السفلي

714
00:39:31,294 --> 00:39:33,428
!لهناك ستذهب يا إبن السافلة

715
00:39:46,476 --> 00:39:47,876
.(فريا)

716
00:39:47,910 --> 00:39:50,646
.عزيزتي (فريا)

717
00:39:50,680 --> 00:39:54,416
انا آسفة جداً

718
00:39:54,450 --> 00:39:56,118
.ارجوكِ سامحيني

719
00:40:00,490 --> 00:40:01,757
.انا احبكِ

720
00:40:04,761 --> 00:40:06,461
.أعلم يا (فريا)

721
00:40:06,496 --> 00:40:07,963
الامر غريب, اليس كذلك؟

722
00:40:07,997 --> 00:40:09,965
.امكِ لا تقوم بقتلكِ كل يوم

723
00:40:09,999 --> 00:40:13,468
.لا الومكِ على ذلك

724
00:40:13,503 --> 00:40:16,271
.انا سعيدة لأنكِ تقولين ذلك

725
00:40:18,474 --> 00:40:20,942
رؤيتكِ متلبسة عن طريق روح (امبروس بانكروفت)

726
00:40:20,977 --> 00:40:22,444
,كان احد اقوى

727
00:40:22,478 --> 00:40:24,446
.وابشع الاشياء التي رأيتها

728
00:40:27,550 --> 00:40:30,952
.لكنها كانت لاشيء مقارنة بما حدث بعدها

729
00:40:32,221 --> 00:40:34,589
.يا إلهي

730
00:40:34,624 --> 00:40:37,392
هل هذا متحول؟

731
00:40:39,696 --> 00:40:42,864
.كلّا, عزيزتي

732
00:40:42,899 --> 00:40:45,300
.إنها انا

733
00:40:51,974 --> 00:40:54,476
.اريد (الانيما اوكوبي)

734
00:41:02,352 --> 00:41:04,386
.شكراً لكِ

735
00:41:10,760 --> 00:41:14,496
,لذا في منتصف هذه الليلة كل هذا سيحدث

736
00:41:14,530 --> 00:41:17,532
.لأنه قد حصل سلفاً

737
00:41:17,767 --> 00:41:21,703
,لقد حملت تلك الذكرى لأكثر من 150 سنة

738
00:41:21,737 --> 00:41:23,772
,ولَم أعرف أين أو لما

739
00:41:23,806 --> 00:41:26,840
يوماً ما, سأعود بالزمن إلى الوراء

740
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
وبعدها أكمل الحلقة

741
00:41:28,040 --> 00:41:29,690
كيف ستفعلين ذلك؟

742
00:41:29,840 --> 00:41:32,540
ستقومين بأنتظاري لكي أقتلكِ

743
00:41:33,140 --> 00:41:35,204
وبعدها سأحصل على (الانيما اوكوبي)

744
00:41:35,304 --> 00:41:37,358
لذا نتمكن من العودة إلى (ايست ايند)

745
00:41:37,358 --> 00:41:40,518
.ونرسل جدكِ مُباشرةً إلى الجحيم

746
00:41:40,790 --> 00:41:49,121
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

