﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,256
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:03,257 --> 00:00:05,697
.الملك قد وعدني بأني لو ساعدته, ستصبحين مُلكي

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,547
.أجل, هذا لَن يحصل إطلاقاً

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,966
.لقد قمت بقتله وساعدتكَ على تغطية ذلك

5
00:00:10,102 --> 00:00:12,552
لا اريد أن ينتهي كل شيء بيننا

6
00:00:12,637 --> 00:00:13,780
.لكني لا اودّ وضعكَ في الخطر

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,329
.حالما علمتُ بأنها قد ماتت

8
00:00:15,390 --> 00:00:17,023
.في تلك اللحظة, علمت بأني لا أستطيع العيش بدونها

9
00:00:17,142 --> 00:00:18,475
.السِم سيُكلفكَ حياتكْ

10
00:00:18,610 --> 00:00:19,568
.مرحباً (جوانا)

11
00:00:19,568 --> 00:00:21,502
كيف لكِ أن تأتي بهذا الرجُل إلى منزلي؟

12
00:00:21,580 --> 00:00:23,463
.سيَقوم بأعادة الفتيات إلى الحياة

13
00:00:23,549 --> 00:00:26,826
هل كان مُغطى بالقطران؟ -
.كلّا, إنها مادّة أثخن من القطران -

14
00:00:26,826 --> 00:00:28,592
تعترفين بأنكِ تتجسسين عني؟

15
00:00:28,592 --> 00:00:29,441
.سنذهب إلى الماضي

16
00:00:29,517 --> 00:00:31,150
سنقوم بأستخدام باب الوقت الآن؟

17
00:00:31,236 --> 00:00:32,485
باب الوقت؟

18
00:00:32,570 --> 00:00:34,270
لدينا باب وقت؟
ما باب الوقت هذا؟

19
00:00:34,355 --> 00:00:35,688
يجب أن نأتي بشيء من الماضي؟

20
00:00:35,824 --> 00:00:37,690
.إنه شيء إعتدت على إمتلاكه

21
00:00:37,776 --> 00:00:38,775
.يجب أن نرحل في الحال

22
00:00:38,860 --> 00:00:40,243
.انا سأبقى

23
00:00:40,361 --> 00:00:41,244
كدت أرسب في مادة اللغة الانكليزية

24
00:00:41,362 --> 00:00:42,411
,بسبب (ادجار الان بو)

25
00:00:42,530 --> 00:00:43,663
والآن تقولين لي بأني

26
00:00:43,748 --> 00:00:45,248
كنت واقعة في غرامه؟

27
00:00:45,366 --> 00:00:47,750
(الانيما اوكوبي) تقتل الاثنان

28
00:00:47,869 --> 00:00:49,335
.الروح والجسد المُضيّف

29
00:00:49,420 --> 00:00:50,503
ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأن ذلك سيفلح؟

30
00:00:50,588 --> 00:00:52,288
,لأني منذ زمن بعيد

31
00:00:52,373 --> 00:00:54,340
.إعتدت على قتلكِ

32
00:00:54,425 --> 00:00:57,760
,سأقوم بأستعادة (الانيما اوكوبي) وبعدها يمكننا العودة إلى (ايست ايند)

33
00:00:57,879 --> 00:01:00,179
.وأقوم بأرسال جدكِ مُباشرةً إلى الجحيم

34
00:01:02,650 --> 00:01:04,133
السم سيحرقكَ كأن

35
00:01:04,219 --> 00:01:07,270
.روحكَ التي ستُحرَق

36
00:01:10,608 --> 00:01:13,693
.ليس هُنالك علاجٌ يا (كيليان)

37
00:01:13,778 --> 00:01:17,019
.لا تراجع بعد ذلك

38
00:02:00,944 --> 00:02:05,844
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

39
00:02:18,826 --> 00:02:20,343
!مرحباً

40
00:02:20,461 --> 00:02:22,178
.إنظري ماذا وجدت في الحقل

41
00:02:23,431 --> 00:02:24,547
.مشروب الشجاعّة

42
00:02:29,220 --> 00:02:31,020
.إنها تُحرق

43
00:02:31,139 --> 00:02:33,472
.الويسكي دائماً أفضل مستقبلاً

44
00:02:35,810 --> 00:02:38,277
...هل فكرتِ فيما

45
00:02:38,363 --> 00:02:40,146
سيحصل لنا لو لَم نأتي إلى هُنا؟

46
00:02:40,281 --> 00:02:43,199
أين؟ في (بولتيمور)؟

47
00:02:43,318 --> 00:02:44,784
.كلّا

48
00:02:44,869 --> 00:02:48,237
,ما كان علينا ترك آسغارد
.وما كان على أبينا أن يلعننا

49
00:02:48,323 --> 00:02:50,790
...فقط

50
00:02:50,875 --> 00:02:52,825
.في كُل يوم

51
00:02:54,462 --> 00:02:58,547
لقد إستمتعنا بذلك على طول مسيرتنا, اليس كذلك؟

52
00:02:58,666 --> 00:03:00,583
.فقط في كُل يوم

53
00:03:00,668 --> 00:03:03,386
.نعرف كيف نقوم بعمل موقف مُحرج

54
00:03:03,504 --> 00:03:05,504
.بلى

55
00:03:09,844 --> 00:03:12,979
اليس محرجاً بأني تمنيت موت أبينا؟

56
00:03:13,064 --> 00:03:14,814
.كلّا

57
00:03:16,818 --> 00:03:20,686
...لكن السلام الذي تفكرين به, ستجديه في الانتقام

58
00:03:20,772 --> 00:03:23,356
.ليس هُنالك شيء يضاهي هذا

59
00:03:23,441 --> 00:03:25,191
,سنقوم بقتله من أجل إيقافه

60
00:03:25,326 --> 00:03:28,077
.لكن لا يمكنه إرجاع ما عمله بنا

61
00:03:28,196 --> 00:03:29,695
.لَن يزيل الالم للابد

62
00:03:34,369 --> 00:03:36,035
هل انتِ مُستعدة؟

63
00:03:36,120 --> 00:03:37,370
.يجب أن أذهب

64
00:03:42,460 --> 00:03:44,677
.إبقيا انتما هُنا

65
00:03:44,762 --> 00:03:48,547
.بأمان وبعيدين عن الانظار

66
00:03:53,304 --> 00:03:56,272
إمهليني ساعة, وسأقابلكِ عند باب الوقت

67
00:03:56,391 --> 00:03:57,773
.حالما أحصل على الصندوق

68
00:04:02,647 --> 00:04:04,063
.(جوانا)

69
00:04:05,733 --> 00:04:09,134
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

70
00:04:19,714 --> 00:04:21,714
!(كيليان)

71
00:04:28,256 --> 00:04:30,589
!(كيليان)

72
00:04:40,852 --> 00:04:42,768
!لا يمكنني تصديق ذلك

73
00:04:42,854 --> 00:04:44,770
.التعويذة نجحت

74
00:04:44,856 --> 00:04:47,440
إنتظر, أية تعويذة؟

75
00:04:47,575 --> 00:04:49,442
.انتِ ميتة

76
00:04:49,577 --> 00:04:51,610
.والآن, انا كذلك

77
00:04:51,746 --> 00:04:55,247
.اخيراً يا (فريا) يمكننا أن نكون معاً

78
00:04:55,333 --> 00:04:58,751
.كان عليكَ إنتظاري

79
00:04:58,836 --> 00:05:00,586
.والآن قد فات الاوآن

80
00:05:00,671 --> 00:05:01,587
فات الاوآن؟

81
00:05:01,672 --> 00:05:02,788
.انا الآن على قيد الحياة

82
00:05:05,209 --> 00:05:06,342
.كان عليكَ إنتظاري

83
00:05:06,461 --> 00:05:09,295
!إنتظري -
.إمسك هذه -

84
00:05:09,430 --> 00:05:10,596
.ارجوك

85
00:05:10,681 --> 00:05:13,132
.يجب أن تتصل بـ(انغريد)

86
00:05:18,723 --> 00:05:21,724
(فريا)؟

87
00:05:21,809 --> 00:05:25,277
(فريا)؟

88
00:05:25,363 --> 00:05:27,146
(فريا)؟

89
00:06:11,756 --> 00:06:12,415
.(انغريد)

90
00:06:12,415 --> 00:06:13,781
.(فريدريك), مرحباً

91
00:06:13,866 --> 00:06:14,782
أين انتِ ذاهبة؟

92
00:06:14,867 --> 00:06:15,950
.سأذهب في نزهة

93
00:06:16,085 --> 00:06:17,535
.يجب أن اصفي ذهني

94
00:06:17,620 --> 00:06:18,919
جّديّ قال لي بأنكِ

95
00:06:19,005 --> 00:06:20,287
.ستأتين معنا... إلى آسغارد

96
00:06:20,373 --> 00:06:22,923
أجل, سآتي, كيف لي أن افوّت فُرصة

97
00:06:23,009 --> 00:06:24,291
رؤية العالم الآخر؟

98
00:06:24,427 --> 00:06:26,544
.أعلم بأنها ستنجح في النهاية

99
00:06:26,629 --> 00:06:28,379
.وسيفلح الامر

100
00:06:30,433 --> 00:06:32,717
.لا أطيق الانتظار لكي أريكِ منزلنا

101
00:06:34,270 --> 00:06:36,137
.وانا كذلك

102
00:06:41,894 --> 00:06:43,194
مرحباً؟

103
00:06:43,312 --> 00:06:44,562
.(انغريد)

104
00:06:44,647 --> 00:06:45,813
(كيليان)؟

105
00:06:45,898 --> 00:06:47,114
.انتِ على قيد الحياة

106
00:06:47,200 --> 00:06:48,983
نعم, هل انتَ بخير؟

107
00:06:49,118 --> 00:06:50,735
هل (فريا) على قيد الحياة ايضاً؟

108
00:06:50,820 --> 00:06:53,204
نعم, (كيليان) ما الخطب؟

109
00:06:53,322 --> 00:06:54,789
...لقد شربت

110
00:06:54,874 --> 00:06:56,290
.شيئاً ما

111
00:06:56,375 --> 00:06:57,992
ما الذي شربت؟

112
00:06:58,077 --> 00:06:59,326
.شربت سِمْ

113
00:06:59,412 --> 00:07:00,795
.لكي أكون مع (فريا)

114
00:07:00,880 --> 00:07:02,830
إنتظر, ماذا؟ اي سِمْ؟

115
00:07:02,965 --> 00:07:05,082
.لقد حلمت بالمكان الذي أتت لي عنده

116
00:07:05,168 --> 00:07:07,168
.وقالت بأنها على قيد الحياة

117
00:07:07,253 --> 00:07:09,003
.حسناً, يا (كيليان) يبدو بأنكَ راودتكَ رؤيةً ما

118
00:07:09,088 --> 00:07:10,254
ماذا حصل ايضاً؟

119
00:07:10,339 --> 00:07:11,672
هل فعلت شيئاً؟ قالت شيئاً؟

120
00:07:11,758 --> 00:07:17,645
.لقد أعطتني... وردة حَمراء

121
00:07:17,730 --> 00:07:19,847
.ولها جذورٌ طويلة

122
00:07:19,932 --> 00:07:20,931
.يا إلهي

123
00:07:21,017 --> 00:07:23,017
.سأكون عندك

124
00:07:44,924 --> 00:07:47,541
جَدي؟

125
00:07:47,677 --> 00:07:49,176
هل انتَ بخير؟

126
00:07:49,262 --> 00:07:51,212
.كلّا

127
00:07:51,297 --> 00:07:55,883
.إرتباط روحي بالوعاء بدأ يضعف

128
00:07:55,968 --> 00:08:01,105
...والجهود المبذولة في سبيل تبيين حقيقتي لكَ

129
00:08:01,224 --> 00:08:04,525
.بدأت تصبح أكثر صعوبةً مما توقعت

130
00:08:04,610 --> 00:08:06,060
وانتَ؟

131
00:08:06,145 --> 00:08:08,529
ما خطبكَ؟

132
00:08:08,614 --> 00:08:11,148
.أخبرني يا (فريدريك)

133
00:08:11,234 --> 00:08:13,734
.تبدو غير مرتاحاً

134
00:08:13,820 --> 00:08:15,786
.يبدو بأننا نواجه مُشكلة مع (انغريد)

135
00:08:15,905 --> 00:08:19,240
ما نوع تلكَ المُشكلة؟

136
00:08:19,375 --> 00:08:22,042
تبدو كأنها ترادوها شكوك

137
00:08:22,128 --> 00:08:24,912
.حول العودة إلى آسغارد

138
00:08:25,047 --> 00:08:26,714
.أخبرني المزيد

139
00:08:29,218 --> 00:08:32,052
.إنها تقوم بقضاء وقت طويل مع (باستيان)

140
00:08:32,138 --> 00:08:33,587
هل هو هُنا؟

141
00:08:33,723 --> 00:08:35,222
.إسمه الآن (داش)

142
00:08:35,308 --> 00:08:36,724
,لا يتذكر حيواته الأخريات

143
00:08:36,809 --> 00:08:38,642
.لكنه حتماً هو

144
00:08:38,761 --> 00:08:40,261
.وإنهما على مقربة من بعض

145
00:08:40,346 --> 00:08:44,682
.انا قلقٌ بأنه سيحاول التحدّث معها حول الامر

146
00:08:44,767 --> 00:08:46,650
.حسناً, يجب أن أفعل شيئاً حيال ذلك

147
00:08:46,769 --> 00:08:48,185
...يتوجب عليَّ أن

148
00:08:48,271 --> 00:08:50,654
.أزيد من قوتي مرّة أخرى

149
00:08:50,773 --> 00:08:52,990
ماذا تعني؟

150
00:08:53,109 --> 00:08:58,829
.لا يمكنكَ انتَ ايضاً رؤيتي كما يراني الآخرون

151
00:09:00,867 --> 00:09:03,900
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

152
00:09:13,846 --> 00:09:16,130
.ها انا

153
00:09:16,265 --> 00:09:18,265
.أشعر بحال أفضل الآن

154
00:09:27,109 --> 00:09:28,642
.(فريا)

155
00:09:28,728 --> 00:09:29,977
.إستيقظي يا (فريا)

156
00:09:30,062 --> 00:09:30,978
.إستيقظي

157
00:09:31,063 --> 00:09:32,730
ماذا؟ ما الذي يحصل؟

158
00:09:32,815 --> 00:09:33,898
انني على موعد

159
00:09:33,983 --> 00:09:35,532
.ولا اودّ تفويته

160
00:09:35,651 --> 00:09:37,067
كَم مضى من الوقت وانا نائمة؟

161
00:09:37,153 --> 00:09:39,203
.رُبما, ساعتان

162
00:09:39,322 --> 00:09:42,539
.لقد راودني كابوسٌ مُريع

163
00:09:42,658 --> 00:09:44,742
.(كيليان) كان يحتضر

164
00:09:44,827 --> 00:09:46,627
.وتوجبَ عليّ إعطائه جذور زهرة اللوتس

165
00:09:46,712 --> 00:09:49,163
,هذا... حقاً رائع

166
00:09:49,298 --> 00:09:51,582
.لكن لدينا مشكلة صغيرة

167
00:09:53,386 --> 00:09:55,836
,لا اودّ منكِ أن تفزعي أو تفعلي أي شيء

168
00:09:55,922 --> 00:09:57,922
.لكني أعتقد بأني فقدت المفتاح

169
00:09:58,007 --> 00:09:59,006
المفتاح؟

170
00:09:59,091 --> 00:10:01,175
.المفتاح -
المفتاح؟ -

171
00:10:01,260 --> 00:10:02,559
.أجل, المفتاح, مفتاح باب الوقت

172
00:10:02,678 --> 00:10:03,811
.المفتاح الذي يوصلنا إلى المنزل

173
00:10:03,896 --> 00:10:05,312
هل تمازحينني

174
00:10:05,398 --> 00:10:06,981
هل أبدو بأني أمزح معكِ؟

175
00:10:07,066 --> 00:10:08,565
ما الذي سنفعله؟
هل نستطيع عمل مفتاحاً آخر؟

176
00:10:08,684 --> 00:10:09,850
.إنه مفتاح سحري يا (فريا)

177
00:10:09,936 --> 00:10:11,101
,لو لَم نستطع إيجاده

178
00:10:11,187 --> 00:10:12,686
.سنعلق هُنا

179
00:10:28,788 --> 00:10:31,672
.مُمتاز

180
00:10:31,757 --> 00:10:34,758
.انتَ حجمي المُفضّل

181
00:10:43,032 --> 00:10:44,231
(كيليان)؟

182
00:10:44,317 --> 00:10:45,649
.انا (انغريد)

183
00:10:45,735 --> 00:10:48,235
!إفتح الباب

184
00:10:50,990 --> 00:10:53,240
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

185
00:10:55,211 --> 00:10:57,544
(كيليان)؟

186
00:11:00,466 --> 00:11:03,000
.يا إلهي

187
00:11:03,669 --> 00:11:05,085
(كيليان)؟

188
00:11:05,171 --> 00:11:07,221
.(فريا)... انا بحاجة لرؤيتها

189
00:11:07,340 --> 00:11:08,422
إنها حقاً ليست

190
00:11:08,507 --> 00:11:10,140
.موجودة في هذه اللحظة

191
00:11:10,226 --> 00:11:11,258
.مهلك

192
00:11:11,344 --> 00:11:14,011
.إفتح فمكَ

193
00:11:19,018 --> 00:11:20,934
ما هذا؟

194
00:11:21,020 --> 00:11:22,936
.هذا جذر زهرة اللوتس

195
00:11:23,022 --> 00:11:25,606
.أعتقد بأن هذا ما حاولت (فريا) اعطائك في الحلم

196
00:11:25,691 --> 00:11:28,242
إنه علاج شعبي يُستخدم من أجل

197
00:11:28,361 --> 00:11:30,327
.إخراج المواد السامّة من الجسد

198
00:11:30,413 --> 00:11:32,613
...إنها ليست علاج, وانا لستُ جيّدة مع الجرعات

199
00:11:32,698 --> 00:11:34,081
...هذا من إختصاصات (فريا)

200
00:11:34,200 --> 00:11:35,949
لكنه سيهونُ عليكَ مفعول

201
00:11:36,035 --> 00:11:37,301
.الشيء الذي أخذته

202
00:11:37,370 --> 00:11:38,919
".يهوّن علي"

203
00:11:39,038 --> 00:11:41,205
.ولا يوقفه

204
00:11:41,340 --> 00:11:43,173
إذن, انا لا زلت أحتضر؟

205
00:11:43,259 --> 00:11:45,926
.انا آسفة يا (كيليان)

206
00:11:46,045 --> 00:11:48,379
.دعنا ننهضكَ ونقوم بتمشيتكَ

207
00:11:48,514 --> 00:11:51,015
.إنظر؟ إنكَ قويٌ جداً

208
00:11:51,100 --> 00:11:52,383
.أجل -
.إنظر لهذا -

209
00:11:52,468 --> 00:11:53,434
.حسناً

210
00:11:53,552 --> 00:11:55,386
.لقد توليت ذلك

211
00:11:59,692 --> 00:12:02,109
!لا يمكنني أن أصدق بأننا رُبما نعلق هُنا للابد

212
00:12:02,228 --> 00:12:04,194
.حسناً, تقنياً, لا أعتقد بأننا سنعلق للابد

213
00:12:04,280 --> 00:12:05,813
,لأننا لو لَم نجد المفتاح

214
00:12:05,898 --> 00:12:07,564
.بعدها سنموت في غضون ساعات

215
00:12:07,700 --> 00:12:09,316
!لأننا لا ننتمي لهُنا

216
00:12:10,286 --> 00:12:11,985
.حسناً, حسناً

217
00:12:12,071 --> 00:12:14,238
.حسناً

218
00:12:15,541 --> 00:12:17,574
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

219
00:12:20,579 --> 00:12:22,212
ما كان هذا؟

220
00:12:22,298 --> 00:12:24,581
.انا أحاول التركيز على طاقة المفتاح

221
00:12:24,717 --> 00:12:26,834
."هَيّا, "كارمن كلافم

222
00:12:29,638 --> 00:12:31,221
.لا أعتقد بأنه هُنا

223
00:12:31,307 --> 00:12:33,340
!إنتظري! إنتظري! رُبما لا نحتاج إلى مفتاح

224
00:12:33,426 --> 00:12:35,059
,أستطيع فكّ الاقفال لقد ذهبت

225
00:12:35,144 --> 00:12:36,093
...إلى عهد الجانحين عندما كان عُمري 15 سنة

226
00:12:36,228 --> 00:12:37,511
ما الذي لا تفهميه

227
00:12:37,596 --> 00:12:39,430
حول مفهوم المفتاح السحري يا (فريا)؟

228
00:12:39,565 --> 00:12:41,432
!التعويذة لا تعمل بدونه

229
00:12:41,567 --> 00:12:43,183
ما الذي سنفعله؟ -
.حسناً -

230
00:12:43,269 --> 00:12:44,601
.حسناً, يجب أن نهدأ

231
00:12:44,687 --> 00:12:46,153
.يجب أن نتقفى آثارنا

232
00:12:46,272 --> 00:12:47,438
حسناً, لكن يجب أن نسرع

233
00:12:47,523 --> 00:12:49,523
!لأن الوقت ينفذ من عندنا

234
00:13:30,483 --> 00:13:32,950
ألديكِ قرشاً من أجل مشروبي يا سيدة؟

235
00:13:33,035 --> 00:13:34,952
.آسفة, لا أستطيع إعطائكِ

236
00:13:35,037 --> 00:13:36,537
.أي شيء قد يساعد

237
00:13:36,655 --> 00:13:38,489
,سأخبرك امراً... إذا ذهبتي إلى حانة القطّة والظل

238
00:13:38,574 --> 00:13:40,407
,وتحدثتي لمن خلف البار

239
00:13:40,493 --> 00:13:42,126
أخبريهم بأن (جوانا بوشامب) تقول بأن أستطيع الحصول

240
00:13:42,211 --> 00:13:43,377
.على أي قدح أريد

241
00:13:43,496 --> 00:13:45,996
!حفظكِ الله يا آنسة (بوشامب)

242
00:13:54,974 --> 00:13:57,057
أتعلم يا (كيليان), لما لا نتصل بـ(داش)؟

243
00:13:57,176 --> 00:13:58,976
...لأني على يقين بأنه قادر على مساعدتنا

244
00:13:59,061 --> 00:14:00,347
.كلّا, كلّا, لقد إكتفيت منه

245
00:14:00,547 --> 00:14:03,214
لماذا؟ ماذا حصل؟

246
00:14:04,150 --> 00:14:06,016
هُنالك اشياءاً عالقة بيننا

247
00:14:06,101 --> 00:14:07,434
.لا يُمكن حلّها ابداً

248
00:14:07,520 --> 00:14:08,519
.حسناً, (كيليان)

249
00:14:08,604 --> 00:14:10,020
,انا حقاً آسفة لفعل هذا

250
00:14:10,156 --> 00:14:11,355
.لكن هُنالك شيئاً يجب علي فعله

251
00:14:11,440 --> 00:14:12,856
اريد منكَ أن تأخذ ثلاث قطرات من هذا

252
00:14:12,992 --> 00:14:14,858
كل خمسة دقائق, وانا

253
00:14:14,994 --> 00:14:17,277
.سأعود إلى هُنا بأسرع ما يُمكن

254
00:14:18,364 --> 00:14:19,530
.شُكراً لكِ (انغريد)

255
00:14:19,615 --> 00:14:21,198
.فقط تماسك لفترة أطول

256
00:14:21,283 --> 00:14:22,533
.وسنتغلب على هذا سويةً

257
00:14:22,668 --> 00:14:25,169
.اعدكَ بذلك

258
00:14:50,479 --> 00:14:51,695
(تومي)؟

259
00:14:54,400 --> 00:14:57,317
.لقد مَضى وقتاً طويلاً

260
00:14:57,403 --> 00:14:59,403
.(باستيان)

261
00:14:59,488 --> 00:15:01,371
باستيان"؟"

262
00:15:01,457 --> 00:15:02,906
ما الذي تتحدث عنه؟

263
00:15:02,992 --> 00:15:05,292
كيف دخلت إلى هُنا؟ -
.عن طريق السحر -

264
00:15:07,663 --> 00:15:08,996
.أتعلم امراً؟ حان وقت رحيلك

265
00:15:09,081 --> 00:15:11,248
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

266
00:15:19,925 --> 00:15:21,842
.انتَ لستَ (تومي)

267
00:15:21,927 --> 00:15:23,844
...للأسف

268
00:15:23,929 --> 00:15:26,430
.(تومي) قد رحَل

269
00:15:26,565 --> 00:15:28,982
.انا أستحوذ على جسده فحسب

270
00:15:29,101 --> 00:15:30,934
إذن, من انتَ؟

271
00:15:31,070 --> 00:15:33,937
شخصاً ما يمكنه قتلكَ

272
00:15:34,023 --> 00:15:36,573
.بدون أن يلجأ إلى فكرة أخرى

273
00:15:39,578 --> 00:15:42,863
.انتَ جد (انغريد)

274
00:15:42,948 --> 00:15:44,164
.الملك (نيكلاوس)

275
00:15:44,283 --> 00:15:45,198
.جيّد جداً

276
00:15:45,317 --> 00:15:47,367
والآن... أفهم بأنكَ تقضي

277
00:15:47,453 --> 00:15:50,120
.الكثير من الوقت برفقة حفيدتي

278
00:15:50,205 --> 00:15:52,172
.وهذا الامر يجب أن يتوقف

279
00:15:52,291 --> 00:15:54,458
.تعلم بأن لديَّ خططٌ كبيرة لأجل عائلتي

280
00:15:54,593 --> 00:15:57,210
.لذا انتَ ستبقى بعيداً عن طريقي

281
00:15:57,296 --> 00:15:58,462
.وستبقى بعيداً عن (انغريد)

282
00:15:58,547 --> 00:15:59,429
!إذهب إلى الجحيم

283
00:15:59,515 --> 00:16:00,547
!مُمتاز

284
00:16:00,633 --> 00:16:02,015
!هاهي النار

285
00:16:02,134 --> 00:16:03,517
!هذا ما أرغب بسماعه

286
00:16:03,636 --> 00:16:05,552
.هنالك حرباً تدور بداخلكَ

287
00:16:05,638 --> 00:16:08,472
.اليس كذلك؟ الظلام ضد النور

288
00:16:08,607 --> 00:16:11,441
أيهما سينتصر؟

289
00:16:11,527 --> 00:16:13,143
.لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

290
00:16:13,279 --> 00:16:16,146
!لقد تذوقت الدَم

291
00:16:16,231 --> 00:16:17,481
.لعدّة مرّاتْ

292
00:16:17,616 --> 00:16:20,284
.وقد إستمتعت بالامر

293
00:16:20,369 --> 00:16:23,203
.هذا (باستيان) الذي أعرفه

294
00:16:23,322 --> 00:16:25,155
قادرٌ على

295
00:16:25,291 --> 00:16:26,239
.خيانة الحَبيبْ

296
00:16:26,325 --> 00:16:28,241
.او تدمير الأخ

297
00:16:28,327 --> 00:16:30,160
لا يهمه ما يحصل

298
00:16:30,245 --> 00:16:32,913
.لكي ينال ما يُريد

299
00:16:32,998 --> 00:16:35,666
.هذا ما أعجبني فيك

300
00:16:37,336 --> 00:16:41,171
.كنتَ وفياً بشكل إستثنائي

301
00:16:41,307 --> 00:16:44,091
,وبسبب ولائكَ

302
00:16:44,176 --> 00:16:46,093
تَم مكافئتكَ بعدّة ثروات

303
00:16:46,178 --> 00:16:48,178
وعدّة قِوى

304
00:16:48,314 --> 00:16:51,064
.ما وراء أعنف أحلامك

305
00:16:51,183 --> 00:16:54,017
,إبقى على ولائكَ

306
00:16:54,153 --> 00:16:57,521
.وسيتم مُكافئتكَ مجدداً

307
00:17:17,009 --> 00:17:18,125
,لو فكرتِ في شراءها

308
00:17:18,210 --> 00:17:20,377
.فأن ميزانيتكِ لا تكفي لذلك

309
00:17:20,462 --> 00:17:22,095
هل كنتِ هُناك؟

310
00:17:22,214 --> 00:17:23,380
(فير هيفن)؟

311
00:17:23,465 --> 00:17:24,848
.رباه, كلّا

312
00:17:24,933 --> 00:17:26,383
.لَم يتم دعوتي ابداً للحفلات الراقية

313
00:17:26,518 --> 00:17:29,302
.طقوس العربدة تَتم لهذه المسألة

314
00:17:29,388 --> 00:17:30,554
العربدة"؟"

315
00:17:30,689 --> 00:17:33,857
بالطبع, العربدة وعبادَة الشيطان

316
00:17:33,942 --> 00:17:35,225
.والله يعلم ما خُفي

317
00:17:35,310 --> 00:17:36,560
الشخص الذي بَنى ذلك المكان

318
00:17:36,695 --> 00:17:38,695
.كان يرتدي قميص غريبٌ جداً

319
00:17:40,032 --> 00:17:41,982
قميص غريبٌ جداً"؟"

320
00:17:52,044 --> 00:17:53,960
.مرحباً, إنها انا

321
00:17:55,497 --> 00:17:58,048
.أعتقد بأني توصّلت إلى شيئاً ما

322
00:18:07,726 --> 00:18:08,403
.حسناً, (داش)

323
00:18:10,603 --> 00:18:12,470
.أعلم تماماً ما يمكننا فعله

324
00:18:12,605 --> 00:18:15,389
...وأعلم بأن هذا سيبدو جنونياً, لكن

325
00:18:15,475 --> 00:18:17,225
هل حصل شيئاً ما هُنا؟

326
00:18:17,243 --> 00:18:19,410
.جدكِ قام بزيارتي

327
00:18:19,495 --> 00:18:22,246
.كلّا

328
00:18:22,331 --> 00:18:24,632
.لا بُد من إنه علمَ بأني آتي إلى هُنا

329
00:18:24,750 --> 00:18:25,833
.لا أعتقد ذلك

330
00:18:25,918 --> 00:18:27,585
.بالطبع, إنه يعلم

331
00:18:27,670 --> 00:18:29,136
!اللعنة يا (داش), هذا سيئاً

332
00:18:29,255 --> 00:18:30,471
.لا أعتقد بأن هذا سبب مجيئه

333
00:18:30,590 --> 00:18:32,173
.قال بأنه كان يعرفني

334
00:18:32,258 --> 00:18:34,475
.في حياة أخرى, في آسغارد او غيرها

335
00:18:34,594 --> 00:18:36,427
حقاً؟ -
ولديه خططٌ -

336
00:18:36,512 --> 00:18:38,145
من أجل عائلتكِ, وقد وعدني بمكافأة

337
00:18:38,264 --> 00:18:39,430
.إذا لَم أتدخل بالامر

338
00:18:39,565 --> 00:18:42,316
(داش), تعلم بأنه يكذب اليس كذلك؟

339
00:18:43,936 --> 00:18:45,436
,إنظري يا (انغريد)

340
00:18:45,521 --> 00:18:47,271
.انا إلى جانبكِ

341
00:18:47,406 --> 00:18:49,190
.هذا إبن السافلة هددني بالقتل

342
00:18:49,275 --> 00:18:51,108
لذا, لو كانت هُناك طريقةً لقتله فلما نقف هُنا

343
00:18:51,244 --> 00:18:52,443
.نتحدث بشأنها, لنفعلها فحسب -
.حسناً -

344
00:18:52,578 --> 00:18:53,911
.هُنالك طريقةً لذلك

345
00:18:53,996 --> 00:18:57,248
.يجب أن نعيد الصحف التي أحرقناها

346
00:18:57,333 --> 00:18:58,699
ماذا؟

347
00:18:58,784 --> 00:18:59,783
,قلتِ بأن تلك التعاويذ كانت مُظلمة جداً

348
00:18:59,869 --> 00:19:01,368
.وستعبث بروحكِ إذا إستخدمتيها

349
00:19:01,454 --> 00:19:02,786
حسناً, سنحتاج إلى تعويذة مُظلمة

350
00:19:02,872 --> 00:19:04,839
.من أجل إيقاف عرّاف مُظلم

351
00:19:04,957 --> 00:19:08,375
.حسناً, لكن تلك الصحف تبدو مُحترقة تماماً بالنسبة لي

352
00:19:08,461 --> 00:19:10,127
أعني, ما الذي سنفعله... نقوم بلصقهم مع بعض مجدداً

353
00:19:10,263 --> 00:19:12,296
ورقة بعد أخرى؟ -
.كلّا, بل سنستخدم السحر -

354
00:19:12,398 --> 00:19:14,164
.يمكننا إعادتهم إلى ما كانوا مُجدداً

355
00:19:14,267 --> 00:19:16,267
.في احد الايام, قامت أمي بحرق كتاب تعاويذنا

356
00:19:16,352 --> 00:19:18,686
.لذا, علمت أن بأستطاعتنا فعل ذلك

357
00:19:22,808 --> 00:19:25,476
<font color="#800080">♪ تزرع في الصباح ♪</font>

358
00:19:25,611 --> 00:19:27,311
<font color="#800080">♪ تزرع البذور ♪</font>

359
00:19:27,396 --> 00:19:29,280
<font color="#800080">♪ بذور المحبة ♪</font>

360
00:19:29,365 --> 00:19:31,815
<font color="#800080">♪ تزرع في اوج الظهيرة ♪</font>

361
00:19:31,951 --> 00:19:34,785
<font color="#800080">♪ في عشية الندى ♪</font>

362
00:19:34,871 --> 00:19:38,122
<font color="#800080">♪ تنتظر الحصاد ♪</font>

363
00:19:38,207 --> 00:19:40,241
<font color="#800080">♪ ووقت الحصاد ♪</font>

364
00:19:40,326 --> 00:19:44,245
<font color="#800080">♪ نأتي بعدها فرحين ♪</font>

365
00:19:44,330 --> 00:19:47,498
<font color="#800080">♪ جالبين الحزم ♪</font>

366
00:19:49,585 --> 00:19:51,302
.ربما أوقعت المفتاح في غرفة الملابس

367
00:19:51,387 --> 00:19:52,836
من الافضل لكِ, أشعر بأني

368
00:19:52,922 --> 00:19:54,672
بدأت أعلق هُنا لوهلة

369
00:19:54,807 --> 00:19:56,507
!(فريا) الامر لا يفلح بهذه الطريقة

370
00:19:56,642 --> 00:19:58,175
.لَن تعلقي هُنا

371
00:19:58,311 --> 00:20:00,144
.اولاً, ستشعرين بأنكِ فعلاً مريضة

372
00:20:00,229 --> 00:20:02,813
.وبعدها أعضائكِ ستبدأ تسيل من أساسها

373
00:20:02,899 --> 00:20:04,181
!وسيحصل لكِ نزيفٌ حاد

374
00:20:04,267 --> 00:20:06,150
.أشعر بهذا, في كبدي

375
00:20:06,235 --> 00:20:07,568
.انا حقاً بدأت اسيل

376
00:20:07,687 --> 00:20:08,819
.لا تكوني ملكة الدراما

377
00:20:08,905 --> 00:20:10,271
!لَن يحدث الامر بعد

378
00:20:10,356 --> 00:20:11,739
.ليس حالما يختفي باب الوقت

379
00:20:11,857 --> 00:20:13,324
ماذا؟ باب الوقت يختفي؟

380
00:20:13,409 --> 00:20:15,492
.أجل, وبعدها بـ12 ساعة نختفي

381
00:20:15,578 --> 00:20:16,694
.يا إلهي

382
00:20:16,779 --> 00:20:18,746
(فريا)؟

383
00:20:18,864 --> 00:20:20,197
.(كيليان)

384
00:20:20,333 --> 00:20:21,665
من هو (كيليان)؟

385
00:20:21,751 --> 00:20:23,334
.(فريا), هذا (ادجار)

386
00:20:23,419 --> 00:20:25,369
.لا أصدق بأنه فعلاً انت

387
00:20:25,454 --> 00:20:26,620
هل انتِ بخير يا حُبي؟

388
00:20:26,706 --> 00:20:28,589
.أخبرتكِ بأنها ليست على ما يرام

389
00:20:28,708 --> 00:20:30,207
...إنه يبدو تماماً مثل

390
00:20:30,343 --> 00:20:31,675
مَنْ؟ -
!(كيليان) -

391
00:20:31,761 --> 00:20:33,177
.كلّا, لا يشبهه -
.نعم, يشبهه -

392
00:20:33,262 --> 00:20:34,295
من هو (كيليان)؟ -
.إنه يشبه تماماً (ادجار الان بو) -

393
00:20:34,380 --> 00:20:35,379
.انا (ادجار الان بو)

394
00:20:35,514 --> 00:20:37,548
لما انا الوحيدة التي ترى الامر هكذا؟

395
00:20:37,683 --> 00:20:39,466
.لقد كنت قلقاً عليكِ يا (فريا)

396
00:20:41,938 --> 00:20:43,387
.انا بخير

397
00:20:43,472 --> 00:20:45,522
!إنها بخير, يجب أن نذهب

398
00:20:45,608 --> 00:20:47,391
!لنبحث عن شيئاً ما, في غرفة الملابس

399
00:20:47,476 --> 00:20:49,777
,سنعود في الحال
.سنعود في الحال

400
00:21:04,660 --> 00:21:07,294
...(فريا)

401
00:21:07,413 --> 00:21:09,380
.عزيزتي (فريا)

402
00:21:09,465 --> 00:21:11,582
.عزيزتي (فريا)

403
00:21:11,717 --> 00:21:14,301
.انا آسفة جداً

404
00:21:16,589 --> 00:21:18,756
.ارجوكِ سامحيني

405
00:21:22,395 --> 00:21:23,844
.انا احبكِ

406
00:21:31,904 --> 00:21:34,605
.يا إلهي

407
00:21:34,690 --> 00:21:37,441
هل هذا مُتحوّل؟

408
00:21:39,662 --> 00:21:42,446
.كلّا, عزيزتي

409
00:21:42,531 --> 00:21:43,998
.إنها انا

410
00:21:50,756 --> 00:21:53,340
.أريد (الانيما اوكوبي)

411
00:22:00,850 --> 00:22:02,266
.شُكراً لكِ

412
00:22:16,982 --> 00:22:18,649
.مرحباً, (جوانا)

413
00:22:18,784 --> 00:22:20,534
ما الذي تفعله هُنا

414
00:22:20,653 --> 00:22:22,820
بحق الجحيم يا إبن السافلة؟

415
00:22:28,319 --> 00:22:29,285
.والدكِ أرسلني

416
00:22:30,304 --> 00:22:31,838
.بأوامر صارمة من أجل قتلكِ

417
00:22:31,865 --> 00:22:32,864
.إبتعد عَن طريقي

418
00:22:32,966 --> 00:22:34,399
.ليس حالما أحصل على ما أريد

419
00:22:34,534 --> 00:22:35,984
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

420
00:22:37,988 --> 00:22:39,704
.آسف يا (جوانا)

421
00:22:49,049 --> 00:22:51,249
.يا إلهي

422
00:22:51,334 --> 00:22:53,585
.حسناً, انا لا أفهم

423
00:22:53,720 --> 00:22:55,303
.لقد بدا تماماً مثل (كيليان)

424
00:22:55,422 --> 00:22:56,838
.انا آسفة يا عزيزتي لا أراه

425
00:22:56,923 --> 00:22:58,423
كيف لكِ أن لا تريه؟

426
00:22:58,508 --> 00:22:59,591
...إنه الصورة المشابهة

427
00:22:59,726 --> 00:23:01,176
.لـ(ادجار الان بو)

428
00:23:01,261 --> 00:23:02,727
.لقد بدأت أفقد عقلي

429
00:23:03,930 --> 00:23:05,647
أراهن بأني أعلم

430
00:23:05,766 --> 00:23:06,765
.ما هي -
ماذا؟ -

431
00:23:06,900 --> 00:23:07,816
.يمكنكِ التعرّف على روحه

432
00:23:07,934 --> 00:23:09,934
هل هذا رأيكِ؟ -
.بالطبع -

433
00:23:10,070 --> 00:23:12,570
لقد قلتيها بنفسكِ: عندما القيتِ تعويذة التذكر

434
00:23:12,656 --> 00:23:14,739
بحيواتكِ الماضية, وفي كُل حياة تلتقين بها بـ(كيليان)

435
00:23:14,825 --> 00:23:16,191
.وتقعين في حُبه

436
00:23:16,276 --> 00:23:17,942
.هذا حقاً إحدى مواهبكِ

437
00:23:18,028 --> 00:23:19,527
يمكنكِ التعرّف على روحه

438
00:23:19,613 --> 00:23:21,196
.حتى لو كانت في تجسيدٍ آخر

439
00:23:22,616 --> 00:23:24,282
.هذا فعلاً كلام منطقي

440
00:23:24,417 --> 00:23:26,451
.بطريقة غريبة

441
00:23:26,536 --> 00:23:27,952
.عزيزتي, الطريقة الغريبة هي طريقة عيشنا

442
00:23:28,088 --> 00:23:30,205
.نعم, أعلم, سأكون في الاسفل

443
00:23:30,290 --> 00:23:31,422
.يا إلهي, إختبئي

444
00:23:33,593 --> 00:23:35,927
.إنتظريني عند البار فحسب

445
00:23:48,475 --> 00:23:49,974
.إنه المفتاح

446
00:24:23,677 --> 00:24:25,760
كيف لكِ أن لا تعلمي

447
00:24:25,846 --> 00:24:27,512
بأنكِ تمتلكين المفتاح طيلة هذا الوقت؟

448
00:24:27,597 --> 00:24:28,847
.انا آسفة (فريا)

449
00:24:28,932 --> 00:24:30,565
بعدما قتلتني, لا أعتقد بأن هذا الشيء

450
00:24:30,684 --> 00:24:32,984
.الكبير الذي حصل لي في ذلك اليوم

451
00:24:38,024 --> 00:24:39,908
هُنالك تعويذة لتبادل الأجساد

452
00:24:40,026 --> 00:24:41,693
.مع ساحر آخر

453
00:24:41,778 --> 00:24:44,529
هُناك واحدة للتحكم بعقل البشر

454
00:24:44,664 --> 00:24:46,915
.والتي تنتهي بدورها عند موت البشر

455
00:24:47,385 --> 00:24:48,885
حسناً, هل هناكَ شيئاً قوياً

456
00:24:48,970 --> 00:24:51,221
من أجل إيقاف جدكِ؟ -
.كلّا, ليس بعد -

457
00:24:51,306 --> 00:24:53,223
.يجب أن آخذهم إلى المنزل لكي أدرسهم

458
00:24:53,308 --> 00:24:54,641
.لا أعتقد بأنها فكرة جيّدة

459
00:24:54,726 --> 00:24:56,025
لما لا؟

460
00:24:56,322 --> 00:24:58,071
ماذا لو قام جدكِ بأيجادهم؟

461
00:24:58,157 --> 00:24:59,440
,إذا كان الآن يشك في امركِ

462
00:24:59,575 --> 00:25:00,858
.فهذا سيءٌ جداً, وعليكِ تركهم

463
00:25:00,943 --> 00:25:02,025
.كلّا يا (داش)

464
00:25:02,111 --> 00:25:03,410
.لا اودّ التحوّل إلى شيطان

465
00:25:03,496 --> 00:25:05,863
.أقسم لكِ

466
00:25:05,948 --> 00:25:07,498
.لا اودّ فتحهم ايضاً

467
00:25:07,616 --> 00:25:09,032
انا أثق بكَ, لكني لا أعلم

468
00:25:09,118 --> 00:25:10,918
.فيما لو بأستطاعتي الوثوق في تلك الكُتُب

469
00:25:11,003 --> 00:25:12,336
لا اودّ قرائتهم ايضاً يا (انغريد)

470
00:25:12,455 --> 00:25:14,171
.إلا عندما تعودي هُنا

471
00:25:16,292 --> 00:25:18,375
.حسناً, يجب أن أذهب إلى المنزل

472
00:25:18,461 --> 00:25:20,461
.وسأعود حالما أستطيع

473
00:25:20,596 --> 00:25:22,262
.حسناً, سأكون في إنتظاركِ

474
00:25:42,034 --> 00:25:44,318
لقد أغمي عليكَ, اليس كذلك؟

475
00:25:44,403 --> 00:25:46,203
.انا آسف

476
00:25:46,322 --> 00:25:48,205
.انا خارج سيطرتي, لقد تعبت جداً

477
00:25:48,324 --> 00:25:50,290
.أعلم, لكنكَ سمعت ما قالت (انغريد)

478
00:25:50,376 --> 00:25:52,159
يجب عليكَ أن تحتمل لفترة أطول

479
00:25:52,294 --> 00:25:53,377
.وتقوم بأنتظاري

480
00:25:53,496 --> 00:25:55,329
.أعلم, أعلم

481
00:25:56,582 --> 00:25:58,165
!إبقى على قيد الحياة

482
00:25:58,250 --> 00:25:59,333
!سأبقى

483
00:25:59,468 --> 00:26:01,251
!ارجوكَ يا (كيليان)

484
00:26:01,337 --> 00:26:02,886
!(كيليان) -
!(فريا) -

485
00:26:03,005 --> 00:26:05,055
.إبقى على قيد الحياة

486
00:26:15,017 --> 00:26:16,350
.وإنتظرني

487
00:26:56,392 --> 00:26:58,892
.شُكراً لكَ

488
00:27:03,899 --> 00:27:05,399
.كيف نستطيع إخراج المفتاح منها؟

489
00:27:05,484 --> 00:27:06,817
.إنها انتِ

490
00:27:06,902 --> 00:27:08,201
.إعتقدت بجعبتكِ بعض الافكار حول هذا

491
00:27:08,287 --> 00:27:09,820
.إنها مُخادعة جداً

492
00:27:09,905 --> 00:27:11,488
.لا يمكنكِ تغيير شيئاً من الماضي, حتى لو كنتِ انتِ

493
00:27:11,574 --> 00:27:13,240
أعلم بأن ما حصل

494
00:27:13,375 --> 00:27:15,125
.قد حصل, وسيحصل دائماً, إلى آخره

495
00:27:15,244 --> 00:27:16,793
,الامر إنه

496
00:27:16,912 --> 00:27:18,996
,لا أتذكر بأني قمت بأخذ المفتاح من نفسي

497
00:27:19,081 --> 00:27:20,414
,لذا, لَم أقم بالامر

498
00:27:20,499 --> 00:27:22,416
,ولَم اركِ مُجدداً في هذه الحياة

499
00:27:22,551 --> 00:27:24,968
.لانكِ كنت ميّتة, وليس بأستطاعتكِ أخذه مني

500
00:27:25,087 --> 00:27:26,753
ماذا سيحصل لو لَم تستطع إحدانا جلب المفتاح؟

501
00:27:26,839 --> 00:27:27,971
ماذا لو لَم نحصل على المفتاح؟

502
00:27:28,090 --> 00:27:29,172
.حسناً, حسناً, إهدئي

503
00:27:29,258 --> 00:27:30,974
.سنفكر بطريقةٍ ما

504
00:27:31,093 --> 00:27:32,309
.لَم يبقى لنا سوى عدّة دقائق قبل أن تصل امكِ إلى هُنا

505
00:27:32,428 --> 00:27:34,428
.كنت أبحث عنكم يا رفاق في كُل مكان

506
00:27:34,563 --> 00:27:36,313
...أمي -
ما الذي تفعلاه هُنا؟ -

507
00:27:36,432 --> 00:27:38,932
.أخبرتكم بأن تلاقوني عند باب الوقت -
,حسناً -

508
00:27:39,068 --> 00:27:41,818
.الامر أنه... جئنا إلى الداخل لأنه بدا لنا بأنها ستمطر

509
00:27:41,937 --> 00:27:42,903
.هذا حقاً أمر معقد

510
00:27:42,988 --> 00:27:44,438
ماذا؟ -
.لقد فقدت (الانيما اوكوبي) -

511
00:27:44,573 --> 00:27:46,940
ماذا؟ -
كيف؟ -

512
00:27:47,076 --> 00:27:48,825
.في اللحظة التي إسترجعتها, قام (تاركوف) بأخذه

513
00:27:48,944 --> 00:27:49,776
إنتظري, (تاركوف)؟

514
00:27:49,862 --> 00:27:51,278
إنه هُنا؟ -
.نعم -

515
00:27:51,413 --> 00:27:53,780
.وقد إختفى قَبل أن أقوم بأستعادته

516
00:27:53,866 --> 00:27:55,916
حسناً, لدينا أمرٌ معقد

517
00:27:56,001 --> 00:27:58,170
.وسيجن حقاً جنونكم

518
00:27:58,170 --> 00:27:59,369
.ها هو

519
00:28:06,095 --> 00:28:07,794
حسناً, إذهبوا إلى باب الوقت

520
00:28:07,930 --> 00:28:10,130
.وسأقابلكم هُناك بعد عشرة دقائق -
...إنتظري, أمي -

521
00:28:10,265 --> 00:28:11,965
.سأنهي هذا مرّة وللأبد

522
00:28:12,101 --> 00:28:13,183
...كلّا, إنتظري -
!أمي, أمي -

523
00:28:31,153 --> 00:28:33,904
.انا سعيدٌ لرؤيتكِ

524
00:28:33,989 --> 00:28:35,989
.رُبما الآن يمكننا أن نحظى بمحادثة لائقة

525
00:28:36,125 --> 00:28:37,374
.لستُ هُنا لأتحدث

526
00:28:38,877 --> 00:28:40,994
.حاذري

527
00:28:41,080 --> 00:28:42,996
.هذه صنعة رجُلٍ قابلة للكسر

528
00:28:43,082 --> 00:28:45,165
.ولا تُريدين كسرها بالتأكيد

529
00:28:49,138 --> 00:28:51,505
.لَن تحظي بهذا

530
00:28:51,640 --> 00:28:53,090
.ليس وانا معها

531
00:28:54,476 --> 00:28:55,809
ما الذي تقترحه؟

532
00:28:55,894 --> 00:28:58,011
.دعينا نقتله معاً

533
00:28:58,147 --> 00:28:59,980
.كلامكَ غير منطقي

534
00:29:00,065 --> 00:29:01,348
.سوف نهزم الملك

535
00:29:01,483 --> 00:29:04,401
.كيف لكِ أن تقفي ضد فرصتنا نحنُ الاثنان

536
00:29:04,520 --> 00:29:06,820
وبعدها انا وانتِ

537
00:29:06,905 --> 00:29:10,240
.نرجعُ إلى آسغارد

538
00:29:10,359 --> 00:29:12,359
.سويةً

539
00:29:14,113 --> 00:29:15,328
هل هذا ما تُريد؟

540
00:29:17,082 --> 00:29:19,032
.يمكننا أن نكوّن فريقاً يا (جوانا)

541
00:29:19,118 --> 00:29:22,753
.يمكننا قتله

542
00:29:22,871 --> 00:29:25,172
.انا أعرض عليكِ الفرصة الاخيرة

543
00:29:27,292 --> 00:29:28,508
.أفضل الموت على ذلك

544
00:29:38,887 --> 00:29:41,054
.مسكينة يا (جوانا)

545
00:29:42,941 --> 00:29:46,309
لماذا دائماً ترغبين بفعل الامور بالطريقة الصعبة؟

546
00:29:58,503 --> 00:30:00,570
مهما حصل لـ(بو) على أية حال؟

547
00:30:00,986 --> 00:30:02,118
.لقد توفى بفترة وجيزة بعد موتكِ

548
00:30:02,203 --> 00:30:03,486
.شرب كثيراً حد الموت

549
00:30:03,621 --> 00:30:04,904
.هذا فظيع

550
00:30:04,990 --> 00:30:06,289
.أعلم

551
00:30:06,374 --> 00:30:07,824
.لقد احبكِ

552
00:30:07,975 --> 00:30:10,175
.وموتكِ فطر قلبه

553
00:30:10,261 --> 00:30:11,427
.يجب أن أذهب لأتحدث معه

554
00:30:11,512 --> 00:30:13,896
.أقول شيئاً ما, أجعله يشعر بحال أفضل

555
00:30:14,015 --> 00:30:15,097
.إنتظري, تعالي هُنا -
.كلّا -

556
00:30:15,182 --> 00:30:17,149
.لا يمكنكِ -
لماذا؟ -

557
00:30:17,234 --> 00:30:19,018
.لأن الامر لا يغير شيئاً

558
00:30:19,103 --> 00:30:21,520
.لقد توفى قبل 160 سنة مضت

559
00:30:21,605 --> 00:30:23,355
لقد حدث الامر سلفاً, أتذكرين؟

560
00:30:23,441 --> 00:30:26,025
.لا يمكننا تغيير الماضي, حتى لو كُنا فيه

561
00:30:26,160 --> 00:30:27,276
.ولكن هذا (كيليان)

562
00:30:27,361 --> 00:30:28,711
.أو رُبما روحه, على أية حال

563
00:30:28,797 --> 00:30:29,929
لا اودّ أن يعاني ويموت

564
00:30:30,014 --> 00:30:31,130
.بسببي

565
00:30:31,216 --> 00:30:32,715
.أعلم, يا عزيزتي

566
00:30:32,801 --> 00:30:34,016
.إنها مأساة

567
00:30:34,135 --> 00:30:37,220
.لكن الامر قَد تَم

568
00:30:38,940 --> 00:30:40,106
ماذا؟ -
.يا إلهي -

569
00:30:40,191 --> 00:30:41,390
.لقد تذكرت

570
00:30:41,476 --> 00:30:44,644
.(بو) قابلني في الليلة التي توفيتِ فيها

571
00:30:44,779 --> 00:30:46,112
,لا أفهم لماذا حينها

572
00:30:46,197 --> 00:30:47,814
.والآن قد فهمت

573
00:30:47,949 --> 00:30:49,115
.أجل, انا لا أفهمكِ

574
00:30:49,200 --> 00:30:52,034
.حسناً, هذا ما عليكِ فعله

575
00:30:55,123 --> 00:30:56,205
هل لي أن أجلس؟

576
00:30:56,234 --> 00:30:58,568
.بالطبع

577
00:30:58,653 --> 00:30:59,952
...تبدين

578
00:31:00,071 --> 00:31:01,154
.مُختلفة

579
00:31:01,239 --> 00:31:02,822
.بالضبط

580
00:31:04,312 --> 00:31:06,529
لقد تَم إنقاذكِ, اليس كذلك؟

581
00:31:06,648 --> 00:31:08,481
.لقد قاموا بطرد الروح الشريرة من جسدكِ

582
00:31:08,566 --> 00:31:10,199
.أعلم أن بأستطاعتهم فعلها

583
00:31:10,318 --> 00:31:12,151
.كلّا, ليس بالضبط

584
00:31:12,286 --> 00:31:14,487
.انا لست نفس (فريا) التي تعرفها

585
00:31:14,622 --> 00:31:16,706
.انا... طرازٌ أحدث مِنها

586
00:31:16,824 --> 00:31:19,742
.أخشى بأني لا أفهمكِ

587
00:31:20,527 --> 00:31:23,362
,لكن حينها, معرفتي بعائلتكِ

588
00:31:23,497 --> 00:31:24,913
.تبقى القليل فقط لا أعرفه عن عائلتكِ وهذا ما يفاجئني

589
00:31:25,032 --> 00:31:28,533
.أعلم بأني أبدو شبيهةً بـ(فريا) خاصتكَ, لكني لستُ هي

590
00:31:28,669 --> 00:31:30,836
,مثلكَ مثل شخصاً آخر بالنسبة لي

591
00:31:30,921 --> 00:31:32,371
.ولكنكَ ايضاً لست هو

592
00:31:32,456 --> 00:31:35,340
.(كيليان)

593
00:31:35,426 --> 00:31:36,541
.هذا ما ضللتي تناديني به

594
00:31:36,677 --> 00:31:39,211
.وانتِ تحبيه؟

595
00:31:39,346 --> 00:31:41,296
.أجل, لكنه الآن بعيدٌ جداً

596
00:31:41,382 --> 00:31:43,181
.انا آسف

597
00:31:43,267 --> 00:31:44,549
.الامر على ما يرام

598
00:31:44,635 --> 00:31:48,220
.لأني هُنا معكَ الآن

599
00:31:48,305 --> 00:31:49,855
.وانا بحاجة لمُساعدتكَ

600
00:31:56,899 --> 00:31:59,867
.يبدو بأن زياراتكِ لي الليلية أصبحت كالعادة بالنسبة لكِ

601
00:31:59,952 --> 00:32:02,119
.في الحقيقة, هذه الزيارة من أجل العمل وليس المُتعة

602
00:32:02,238 --> 00:32:03,871
.حسناً

603
00:32:03,956 --> 00:32:05,206
.إدخلي

604
00:32:09,912 --> 00:32:12,580
.يا لروعة المكان

605
00:32:12,665 --> 00:32:15,132
هل تعرف شيئاً عن الرجُل الذي بناه؟

606
00:32:15,251 --> 00:32:16,634
.بالطبع

607
00:32:16,753 --> 00:32:19,837
هل أجلب لكِ شراباً؟

608
00:32:21,591 --> 00:32:23,924
.إسمه كان (ارشيبيلد براوننغ)

609
00:32:24,010 --> 00:32:27,478
.كان ثرياً جداً في عهده

610
00:32:27,597 --> 00:32:29,597
.وقد كان بعيداً عن أقرباءه

611
00:32:29,682 --> 00:32:31,932
هل تعلم بأن الاشاعة كانت حول (فير هيفن)

612
00:32:32,018 --> 00:32:34,735
بأنها كانت مكاناً للساحرات؟

613
00:32:34,821 --> 00:32:36,103
.جديداً ذلك عليَ

614
00:32:38,274 --> 00:32:41,942
.تروي القصة بأن (براوننغ) كان عرّافاً

615
00:32:42,028 --> 00:32:43,944
وقد بَنى هذا المَكان

616
00:32:44,030 --> 00:32:46,614
.لكي يستطيع مُمارسة طقوُس سحريّة

617
00:32:46,699 --> 00:32:49,700
طقوُس سحريّة؟

618
00:32:49,786 --> 00:32:51,502
...طقوُس الدَم

619
00:32:51,621 --> 00:32:54,455
...تضحيات حيوانية

620
00:32:54,590 --> 00:32:57,541
.عِبادَة الشَيطان

621
00:32:59,045 --> 00:33:01,212
.أعني, لو تستطيع أن تتحدث تلك الجدران عن أعماله

622
00:33:01,297 --> 00:33:03,130
اليس كذلك؟

623
00:33:03,216 --> 00:33:05,516
.من السيء أنهم لا يتحدثون

624
00:33:05,635 --> 00:33:07,134
أتعلم بأن كُل تلكَ المعلومات التي أعطيتكَ إياها

625
00:33:07,220 --> 00:33:08,969
منشورةً علناً؟

626
00:33:09,055 --> 00:33:11,856
.الكثير في البلدة يعرف عنكَ

627
00:33:11,974 --> 00:33:13,774
.إنها جزء من ثقافة محليّة

628
00:33:13,860 --> 00:33:16,777
وانتَ تَدعّي بأنكَ لا تعرف

629
00:33:16,863 --> 00:33:19,063
.ولا واحدة مِنها

630
00:33:19,148 --> 00:33:20,865
إذن, ما هو قولكِ؟

631
00:33:20,983 --> 00:33:22,900
أعتقد بأن

632
00:33:22,985 --> 00:33:25,202
,مَنْ إرتكب كُل تلكَ الجرائم

633
00:33:25,321 --> 00:33:28,873
.كان يستخدم الاشياء التي إستخدمها (ارشيبيلد براوننغ)

634
00:33:28,991 --> 00:33:31,992
أعني بأنه كان ينقش رموزاً

635
00:33:32,078 --> 00:33:33,711
.على أجساد ضحاياه

636
00:33:33,830 --> 00:33:34,745
.أعلم ذلك

637
00:33:34,831 --> 00:33:36,580
.لقد رأيتهم

638
00:33:36,666 --> 00:33:38,999
.وشاهدتهم يموتون

639
00:33:39,135 --> 00:33:42,803
(ايست ايند) تبدو بأنها مكان غريبٌ جداً

640
00:33:42,889 --> 00:33:45,222
.ولديها تاريخ غريبٌ جداً

641
00:33:45,341 --> 00:33:48,175
وصادف بأنكَ تعيش

642
00:33:48,261 --> 00:33:51,095
.في كُل تلكَ الاحداث

643
00:33:55,017 --> 00:33:58,269
هل انتَ مُتأكد بأنكَ ليس لديك شيئاً لتخبرني به؟

644
00:34:03,192 --> 00:34:06,827
.في الحقيقة لديَّ شيئاً ما

645
00:34:06,913 --> 00:34:08,579
ما هو؟

646
00:34:08,698 --> 00:34:10,865
...إذهبي

647
00:34:11,000 --> 00:34:13,117
.إلى الاعلى

648
00:34:13,202 --> 00:34:15,586
.وإخلعي ملابسكِ

649
00:34:53,743 --> 00:34:55,709
.عزيزتي (ويندي), أحتاج شراباً

650
00:34:55,795 --> 00:34:57,962
.شُكراً لكِ

651
00:35:00,716 --> 00:35:02,132
.يا إلهي

652
00:35:02,251 --> 00:35:04,134
عزيزتي (ويندي), تبدين تماماً

653
00:35:04,253 --> 00:35:05,636
.مُلفتة للانظار الليلة

654
00:35:05,755 --> 00:35:07,504
...شُكراً لكَ -
!مهلاً -

655
00:35:09,225 --> 00:35:11,642
!(ادجار)

656
00:35:23,773 --> 00:35:25,990
!لقد فعلتها

657
00:35:26,108 --> 00:35:27,992
,إذا لَم أتوفق في مهنتي

658
00:35:28,110 --> 00:35:29,994
انا موقنٌ بأني سأجد مهنةً أخرى

659
00:35:30,112 --> 00:35:32,696
.أعمل لصاً

660
00:35:32,782 --> 00:35:34,581
.شُكراً لكَ (ادجار)

661
00:35:34,667 --> 00:35:36,667
.أدين لكَ بمعروفاً

662
00:35:36,786 --> 00:35:38,619
.أعمل كل شيء لأجلكِ (فريا)

663
00:35:45,628 --> 00:35:47,044
.يجب أن أرحل

664
00:35:47,129 --> 00:35:48,963
.ارجوكِ يا (فريا)

665
00:35:49,048 --> 00:35:51,765
.لا أستطيع

666
00:35:51,851 --> 00:35:53,467
.انا آسفة

667
00:35:53,602 --> 00:35:54,969
.أجل

668
00:35:55,054 --> 00:35:56,470
.يجب أن نذهب

669
00:35:56,555 --> 00:35:57,604
!وداعاً, يا (ادجار)

670
00:36:00,526 --> 00:36:02,810
.وداعاً

671
00:36:10,987 --> 00:36:13,320
.(انغريد)

672
00:36:14,991 --> 00:36:18,208
جَدي؟

673
00:36:18,327 --> 00:36:20,794
.نعم, إنه انا

674
00:36:20,880 --> 00:36:23,914
لكنني الآن

675
00:36:24,000 --> 00:36:25,833
.قد تحوّلت جذرياً

676
00:36:28,637 --> 00:36:30,220
هل تشعر بخير؟

677
00:36:30,339 --> 00:36:31,588
.نعم, يا طفلتي

678
00:36:31,674 --> 00:36:34,008
.لَم أشعر بحال أفضل من هذا

679
00:36:35,227 --> 00:36:37,227
هل إستمتعتي بزيارتكِ؟

680
00:36:37,346 --> 00:36:39,563
مع (داش)؟

681
00:36:39,682 --> 00:36:41,515
.لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

682
00:36:41,650 --> 00:36:43,233
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

683
00:36:47,823 --> 00:36:50,057
ما الذي فعلته لي؟

684
00:36:50,159 --> 00:36:52,159
.أعلم تماماً أين كُنتِ

685
00:36:52,244 --> 00:36:56,080
.والآن, دعينا نُناقش مسألة عقابكِ

686
00:37:01,650 --> 00:37:03,511
.لَم يكُن في نيتكِ العودة إلى آسغارد

687
00:37:03,588 --> 00:37:06,522
.أجل, بالفعل -
هل تعتقدين بأن ذلك كان مُضحكاً؟ -

688
00:37:06,624 --> 00:37:08,791
تستفزين جدكِ المسكين بهذه الطريقة؟

689
00:37:08,926 --> 00:37:10,426
.بالطبع أردت الذهاب معكَ

690
00:37:10,511 --> 00:37:11,794
.إنه موطني, هُناك حيثُ أنتمي

691
00:37:11,929 --> 00:37:13,429
.إعتدتِ أن تكوني كاذبة ذكيّة

692
00:37:13,514 --> 00:37:15,431
.انا لا أكذب

693
00:37:18,853 --> 00:37:20,720
!(فريدريك)! (فريدريك)

694
00:37:20,805 --> 00:37:22,438
.كانت في المكتبة

695
00:37:22,523 --> 00:37:25,367
.(انغريد) الآن ترتاح في سريرها

696
00:37:25,367 --> 00:37:26,642
!(فريدريك) انا بحاجة لمُساعدتكَ

697
00:37:26,728 --> 00:37:28,644
حسناً, انا سعيدُ لأنها عادت, تعلم رُبما

698
00:37:28,730 --> 00:37:30,529
.كنتُ مُخطئاً حول لقائها بـ(باستيان)

699
00:37:30,648 --> 00:37:33,448
.في أعماقي, أعتقد بأن (انغريد) لديها أفضل قلبٍ بيننا جميعاً

700
00:37:33,473 --> 00:37:34,930
.بالطبع هي كذلك

701
00:37:34,930 --> 00:37:36,325
!(فريدريك) ارجوك ساعدني

702
00:37:36,421 --> 00:37:38,204
.(انغريد) فتاةٌ طيّبة

703
00:37:38,323 --> 00:37:40,823
.دائماً تفعل الصواب

704
00:37:42,327 --> 00:37:44,660
.لقد كُنا مقربين للغاية يا جَدي

705
00:37:44,796 --> 00:37:46,495
.سنكون في موطننا قريباً

706
00:38:36,547 --> 00:38:38,047
(ريفن)؟

707
00:38:40,051 --> 00:38:41,684
(ريفن)؟

708
00:38:48,559 --> 00:38:52,395
!اللعنة

709
00:38:52,947 --> 00:38:54,697
.إسرعي

710
00:38:57,652 --> 00:39:00,236
.يجب أن يكون هُنا, بسرعة

711
00:39:01,322 --> 00:39:04,240
هذه هي نُقطة اللقاء, صحيح؟ -
.بالفعل -

712
00:39:04,375 --> 00:39:05,708
أين الباب؟

713
00:39:05,793 --> 00:39:07,209
.كلّا

714
00:39:07,295 --> 00:39:09,328
كلّا؟

715
00:39:12,834 --> 00:39:14,166
.لقد إختفى

716
00:39:14,252 --> 00:39:15,634
.لقد تأخرنا

717
00:39:15,753 --> 00:39:16,886
إنتهى الامر؟

718
00:39:16,971 --> 00:39:19,588
سنعلق هُنا؟

719
00:39:41,446 --> 00:39:44,330
.يبدو بأنكِ إستيقظتي

720
00:39:47,835 --> 00:39:50,286
.لا, لا, لا, لا, هوّن عليكِ الآن

721
00:39:53,841 --> 00:39:57,376
.يبدو بأن الوقت قد حان لأجل إبرةً أخرى

722
00:39:58,346 --> 00:40:00,463
أين (ويندي)؟

723
00:40:01,716 --> 00:40:03,466
و(فريا)؟

724
00:40:05,803 --> 00:40:07,720
ما الذي فعلته لي؟

725
00:40:07,805 --> 00:40:10,523
.لا شيء فعلته لكِ

726
00:40:34,916 --> 00:40:36,415
يشعركِ بخير, اليس كذلك؟

727
00:40:36,501 --> 00:40:39,835
السائل قد بدأ مفعوله

728
00:40:39,971 --> 00:40:43,672
.ويمر الآن في عروقكِ بعد كُل تلكَ السنوات

729
00:40:48,729 --> 00:40:50,729
.انا احبكِ

730
00:40:57,855 --> 00:41:00,356
...وقبل فترة طويلة

731
00:41:00,441 --> 00:41:02,741
.ستحبينني ايضاً

732
00:41:05,392 --> 00:41:16,031
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

