1
00:00:02,987 --> 00:00:05,723
? Good morning, USA! ?

2
00:00:05,757 --> 00:00:09,526
? I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ?

3
00:00:09,561 --> 00:00:12,563
? The sun in the sky
has a smile on his face ?

4
00:00:12,597 --> 00:00:17,000
? And he's shining a salute
to the American race ?

5
00:00:18,903 --> 00:00:22,272
? Oh, boy, it's swell to say ?

6
00:00:22,307 --> 00:00:24,274
? Good... ?
? Good morning, USA ?

7
00:00:27,112 --> 00:00:30,514
? Good morning, USA! ?

8
00:00:30,514 --> 00:00:59,911
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S10E01</font>
<font color="#FF9322" >"بعنوان " (روجر) يمر بالحانة</font>

9
00:00:59,911 --> 00:01:03,047
(أنت, يا (ميك
أيها السكير اللعين, استيقظ

10
00:01:03,081 --> 00:01:04,381
ماذا؟

11
00:01:04,416 --> 00:01:06,383
صباح الخير
الساعة السادسة صباحاً

12
00:01:06,418 --> 00:01:09,686
ويمككني قانونياً بيع
الكحول لك

13
00:01:09,721 --> 00:01:11,855
دائماً لديك مكان فارغ للشراب

14
00:01:11,890 --> 00:01:14,258
أيها الحثالة القذر

15
00:01:16,795 --> 00:01:18,862
أنا أتفق مع (بيزس) هذه المرة
يا رفاق-

16
00:01:18,897 --> 00:01:21,498
رامونا) دخلت غرفتها)
!دون إذن

17
00:01:21,533 --> 00:01:24,101
اللافتة تقول
"ممنوع الدخول"

18
00:01:24,135 --> 00:01:25,569
...لا تدخل

19
00:01:25,603 --> 00:01:27,571
مملكة النعيم

20
00:01:27,605 --> 00:01:30,307
(بيزس) يأتي مثل (يسوع)
(اسمها يتناغم مع (يسوع

21
00:01:30,341 --> 00:01:31,542
!هاك تماماً

22
00:01:35,280 --> 00:01:36,680
مرحباً

23
00:01:37,716 --> 00:01:39,083
منكبيّ فتاة

24
00:01:39,117 --> 00:01:40,617
(أنا (شارلوت

25
00:01:40,652 --> 00:01:42,252
للتو انتقلت للحي

26
00:01:42,287 --> 00:01:44,388
...ها محرج قليلاً

27
00:01:44,422 --> 00:01:46,757
لكنني مُلْزَمَة أن أذهب
لكل منزل

28
00:01:46,791 --> 00:01:49,827
...وأخبرهم جميعاً أنني متهمة

29
00:01:49,861 --> 00:01:52,062
بارتكاب جرائم جنسية

30
00:01:52,097 --> 00:01:53,464
أين اتُهِمْتي

31
00:01:53,498 --> 00:01:55,566
وما الذي لم تحصلي عليه بعد؟

32
00:01:55,600 --> 00:01:58,335
انتظري. هل تقولين أن
...ارتكبتي جرائم

33
00:01:58,369 --> 00:01:59,903
ضد الفتيان؟

34
00:01:59,938 --> 00:02:01,038
نعم

35
00:02:01,072 --> 00:02:03,707
عدد هائل منها

36
00:02:11,249 --> 00:02:13,917
فقط أريد قول أنني
لن أقوم بأي مشاكل

37
00:02:13,952 --> 00:02:16,687
عادةً ما أجلس في المنزل
وأتابع قناة الطبخ

38
00:02:16,721 --> 00:02:18,455
وقناة الرسوم المتحركة

39
00:02:18,490 --> 00:02:20,457
...لذا إذا أردتم القدوم

40
00:02:20,492 --> 00:02:21,658
كلا. كلا
!(شارلوت)

41
00:02:21,693 --> 00:02:23,394
فتاةٌ سيئة

42
00:02:23,428 --> 00:02:24,628
أنا آسفة

43
00:02:24,662 --> 00:02:26,663
يجب أن أذهب

44
00:02:28,133 --> 00:02:30,367
يا إلهي, أتعرفون
ماذا يعني هذا؟

45
00:02:30,402 --> 00:02:32,403
سنمارس الجنس

46
00:02:32,437 --> 00:02:35,506
وقناة الطبخ مكسب أيضاً

47
00:02:41,813 --> 00:02:45,449
لدينا... لدينا مشكلة كبيرة
(هنا, يا (روجر

48
00:02:45,483 --> 00:02:48,152
مشاكلك تبقي المحل مفتوحاً
(ميك)

49
00:02:48,186 --> 00:02:50,721
!(اللعنة. (بيتسي
!غيري برميل الخمر

50
00:02:50,755 --> 00:02:52,556
أين هي الفتاة اللعينة؟

51
00:02:52,590 --> 00:02:53,657
!(بيتس)

52
00:02:53,691 --> 00:02:55,659
مرحباً, أيمكنني استعمال
الحمام؟

53
00:02:55,693 --> 00:02:57,428
للزبائن فقط -
نعم, صحيح -

54
00:02:57,462 --> 00:02:58,829
أنا سأشتري الطعام

55
00:02:58,863 --> 00:03:01,231
لكن سأفكر في الطلب
بينما أنا في الحمام

56
00:03:01,266 --> 00:03:02,900
!قلت للزبائن فقط

57
00:03:03,968 --> 00:03:05,135
ماذا أفعل الآن؟

58
00:03:05,170 --> 00:03:07,604
سأعبئ لك بعد ثانية

59
00:03:07,639 --> 00:03:10,207
مرحباً, (روجر), أنا ذاهبة
لممارسة اليوقا. أتريد القدوم؟

60
00:03:10,241 --> 00:03:12,509
ربما يشغلون أغنيتك المفضلة

61
00:03:16,414 --> 00:03:18,449
آسف, (فرانسين), أنا أعمل

62
00:03:18,483 --> 00:03:20,451
لكن ظننت أن لديك إجازة اليوم

63
00:03:20,485 --> 00:03:23,287
لا توجد جازات عندما تديرين حانة

64
00:03:23,321 --> 00:03:25,622
روجر), لا يمكنك مواصلة التقدم)
بهذه الخطوات

65
00:03:25,657 --> 00:03:27,624
أنت واقف طوال اليوم

66
00:03:27,659 --> 00:03:29,626
ربما لديك دوالي
* مرض توسع الأوردة *

67
00:03:29,661 --> 00:03:30,994
أوردتي بخير

68
00:03:32,864 --> 00:03:34,364
آمل ألا تمانعي أن أقاطعك

69
00:03:34,399 --> 00:03:37,167
لكن هناك بديل لكل هذا العمل الشاق

70
00:03:37,202 --> 00:03:39,636
لو كانت هذه إحدى عمليات الإحتيال
فلا تنطق بكلمة أخرى

71
00:03:39,671 --> 00:03:41,238
لأني موافق

72
00:03:41,272 --> 00:03:43,841
كلا. فقط تلك الحانة في الدور الثالث

73
00:03:43,875 --> 00:03:46,410
يمكنك الدخول فقط بعد المرور بمسكن

74
00:03:46,444 --> 00:03:48,345
أنت تقوم بمخاطرة في العمل

75
00:03:48,380 --> 00:03:50,247
وإن كنت تنوي البيع

76
00:03:50,281 --> 00:03:52,316
شركتي ستكون مهتمة بالشراء

77
00:03:52,350 --> 00:03:53,584
بيع؟

78
00:03:53,618 --> 00:03:55,519
آسف, ماذا كان اسمك؟

79
00:03:55,553 --> 00:03:57,154
(توبي) -
بالطبع -

80
00:03:57,188 --> 00:04:00,190
انظر, يا (توبي) هناك شيئان
:للبيع هنا

81
00:04:00,225 --> 00:04:01,725
الإحساس بالانتماء للمجتمع

82
00:04:01,760 --> 00:04:05,029
ومعلومات بطائق الإئتمان
للناس الذين يغمى عليهم

83
00:04:06,698 --> 00:04:08,198
أراك هناك مع ورق الحمام

84
00:04:12,804 --> 00:04:15,205
سأقطع يداك, يا لص

85
00:04:15,240 --> 00:04:18,208
روجر), حاول الإسترخاء)

86
00:04:18,243 --> 00:04:20,144
,(أود الحديث, (فراني
لكنني غامر بالعمل

87
00:04:20,178 --> 00:04:21,612
(ويجب أن أجد (بيتسي

88
00:04:21,646 --> 00:04:23,313
أظنها تسرق من درج النقود

89
00:04:23,348 --> 00:04:25,916
!لست أنا من يسرق
بل (كلارينس) المعزة

90
00:04:28,953 --> 00:04:30,921
قال أنه دفع مقابل السلطة

91
00:04:30,955 --> 00:04:33,924
غذاً, مرة أخرى
كلامي يعكس كلامه

92
00:04:39,731 --> 00:04:42,800
حسناً, يا رفاق
(هذا هو منزل (شارلوت

93
00:04:42,834 --> 00:04:44,468
باري), ارمِ هذا الطبق)
في باحتها الخلفية

94
00:04:44,502 --> 00:04:46,870
ليصبح لدينا ععذر لنطرق الباب

95
00:04:46,905 --> 00:04:48,539
!الرياضة

96
00:04:51,242 --> 00:04:53,210
حسناً

97
00:04:55,246 --> 00:04:56,814
مرحباً

98
00:04:56,848 --> 00:04:58,515
(شارلوت)
يالها من مفاجأة

99
00:04:58,550 --> 00:05:00,851
كنا فقط نلعب لعبة الإمساك
وصديقي هذا

100
00:05:00,885 --> 00:05:02,753
بالخطأ رمى صحيفة جارك

101
00:05:02,787 --> 00:05:04,254
إلى باحتك الخلفية

102
00:05:04,289 --> 00:05:05,989
آسفة بشأن الفوضى

103
00:05:06,024 --> 00:05:07,891
لم أجد بستانيّ بعد

104
00:05:07,926 --> 00:05:10,627
أتعرفون أحداً يا فتية

105
00:05:10,662 --> 00:05:12,496
يمكنك العمل بالمعول؟

106
00:05:12,530 --> 00:05:15,099
(انتبهي, يا (شارلوت

107
00:05:15,133 --> 00:05:17,568
ربما يمكننا مساعدتك

108
00:05:17,602 --> 00:05:21,171
حسناً. لكن فقط ستعملون
لا شيء آخر

109
00:05:21,206 --> 00:05:24,808
فقط أنتم ويديكم الناعمة السلسة

110
00:05:24,843 --> 00:05:27,945
تدور في باحتي الخلفية

111
00:05:32,050 --> 00:05:35,019
أنا أراك
قادمٌ إليك بالكعك

112
00:05:35,053 --> 00:05:37,588
علقت الفتحة مجدداً

113
00:05:37,622 --> 00:05:39,556
تونا كان جيري)؟)

114
00:05:39,591 --> 00:05:41,558
(نعم, (تونا كان جيري

115
00:05:41,593 --> 00:05:43,727
حسناً, دعني
أحضر الأدوات

116
00:05:43,762 --> 00:05:46,697
أريدك أن توقع هنا

117
00:05:46,731 --> 00:05:49,700
تيد), هذه الأسعار)
تضاعفت عن الأسبوع الماضي

118
00:05:49,734 --> 00:05:51,201
!أراك هناك في الخلف

119
00:05:52,404 --> 00:05:54,304
انتظر, هذا ليس ما طلبته

120
00:05:54,339 --> 00:05:56,674
نعم, كل ما لدي هنا هو
الخمر الحرفيّ

121
00:05:56,708 --> 00:05:58,242
من بحيرات الأصابع

122
00:05:58,276 --> 00:05:59,777
!قمح المشمش؟

123
00:05:59,811 --> 00:06:02,012
(تونا كان جيري)
تأخر عن عشائه التدريبيّ

124
00:06:02,047 --> 00:06:03,714
يا هذا! ماذا
بشأن الكعك؟

125
00:06:03,748 --> 00:06:05,316
!لن تمسك بي قط

126
00:06:06,484 --> 00:06:08,185
!قمح المشمش؟

127
00:06:08,219 --> 00:06:09,687
!قلبي

128
00:06:09,721 --> 00:06:11,322
ربَّاه, (روجر), هل أنت بخير؟

129
00:06:11,356 --> 00:06:13,023
(أبقِ عيناك على (بيتسي

130
00:06:13,058 --> 00:06:15,059
هي بالتأكيد تسرق من درج النقود

131
00:06:15,093 --> 00:06:16,327
كلا, لست أسرق

132
00:06:16,361 --> 00:06:18,595
تعبت من اتهامك لزوجتي
بالسرقة

133
00:06:18,630 --> 00:06:20,831
قابلني في المواقف
بعد خمس دقائق

134
00:06:20,865 --> 00:06:22,466
توقف عن النظر إليّ
وأنا أبدل الشخصيات

135
00:06:22,500 --> 00:06:24,635
!واتصل بالإسعاف

136
00:06:29,307 --> 00:06:31,275
(روجر)
لقد استيقظت

137
00:06:31,309 --> 00:06:33,410
(سيد. (سميث
أرجوك, ابقى في السرير

138
00:06:33,445 --> 00:06:35,512
لكن يجب أن
!أعود للحانة

139
00:06:35,547 --> 00:06:36,914
تحتاج للراحة

140
00:06:36,948 --> 00:06:38,716
تلك الحانة أصابتك
بالسكتة القلبية

141
00:06:38,750 --> 00:06:40,517
ولو استمريت على هذا المنهج

142
00:06:40,552 --> 00:06:43,020
سكتتك القادمة ستكون الأخيرة

143
00:06:44,389 --> 00:06:45,856
لا تتركينا, يا جدة

144
00:06:45,890 --> 00:06:47,858
أتمانعين خفض صوتك؟

145
00:06:47,892 --> 00:06:49,393
(فرانسين)
أغلقي الستائر فحسب

146
00:06:49,427 --> 00:06:52,563
من خلال النظر لهم يمكنني
معرفتهم أنهم من النوع الذي يومئ برأسه

147
00:06:52,597 --> 00:06:54,665
كأنهم يفهمون
...وثم يعودون

148
00:06:54,699 --> 00:06:56,367
للحديث... فوراً

149
00:06:56,401 --> 00:06:58,869
روجر), أحضرت أحدهم لرؤيتك)

150
00:06:58,903 --> 00:07:00,170
توبي)؟)

151
00:07:00,205 --> 00:07:02,373
!أنا لن أبيع الحانة
...يستحسن أن

152
00:07:05,644 --> 00:07:07,811
هذا أكسجين
ليس نيتروجين

153
00:07:07,846 --> 00:07:10,514
أترى بصقة الأكسجين تلك؟
كنت أول من يفعلها

154
00:07:10,548 --> 00:07:12,616
وعلى شفير الموت
لا زالوا يقلدوني

155
00:07:12,651 --> 00:07:14,451
.روجر), حان الوقت)

156
00:07:14,486 --> 00:07:16,120
بع الحانة

157
00:07:16,154 --> 00:07:19,089
لديك الكثير من الحياة
لتعيشها

158
00:07:19,124 --> 00:07:21,058
ستكملين حلمي, صحيح؟

159
00:07:21,092 --> 00:07:22,893
أوعية المرحاض دون مقاعد؟

160
00:07:22,927 --> 00:07:24,762
آلة الواقي الذكري
التي تقبل الأرباع؟

161
00:07:24,796 --> 00:07:26,597
رخصة شراب منزلية الصنع؟

162
00:07:26,631 --> 00:07:28,098
وصوت التقطير؟

163
00:07:28,133 --> 00:07:31,302
روجر), رؤياك هي)
ما سوف أشتريه

164
00:07:42,414 --> 00:07:45,316
أظنه حسم الأمر

165
00:08:07,405 --> 00:08:09,773
إن لم تخرج هذه السيدة
,المتوفاة من غرفتي

166
00:08:09,808 --> 00:08:13,244
ستنال ما أسميه
"كارثة العواء"

167
00:08:26,514 --> 00:08:28,615
أأعددت الفطور, يا (روجر)؟

168
00:08:28,650 --> 00:08:30,484
اجلسوا, اجسلوا
لقد أعددت البيض

169
00:08:30,518 --> 00:08:33,353
والقهوة وشرائح اللحم
(لأجلك, يا (ستان

170
00:08:33,388 --> 00:08:34,755
فعلاً. لقد رأيته

171
00:08:34,789 --> 00:08:36,390
أنا أرى كل شيء

172
00:08:36,424 --> 00:08:39,293
كل شيء

173
00:08:41,296 --> 00:08:44,698
روجر), قلبك)
ارفق عليه

174
00:08:44,733 --> 00:08:47,201
هراء. فقط لأنني
ما عدت أمتلك الحانة

175
00:08:47,235 --> 00:08:48,969
لا يعني أنه لا يمكنني التقديم

176
00:08:49,003 --> 00:08:51,472
إذاً, (روجر), هل لديك
أي خطط منذ أن تقاعدت؟

177
00:08:51,506 --> 00:08:53,907
لدي قائمة بكل شيء أود فعله

178
00:08:53,942 --> 00:08:56,643
من الآن حتى أموت
ملأت دلواً بدقة

179
00:08:56,678 --> 00:08:59,246
لازلت أبحث عن اسم
لمؤشر الدلو

180
00:08:59,280 --> 00:09:01,348
"مؤشر الدلو"
هو عنوان العمل

181
00:09:01,382 --> 00:09:04,518
كل شيء لذيذ

182
00:09:04,552 --> 00:09:05,853
شكراً

183
00:09:05,887 --> 00:09:07,588
حسناً, ذاهب للعمل

184
00:09:07,622 --> 00:09:08,922
حسناً

185
00:09:08,957 --> 00:09:10,491
نعم, شكراً للإفطار
(روجر)

186
00:09:10,525 --> 00:09:12,726
يجب أن أوصل الفتية للمدرسة

187
00:09:12,761 --> 00:09:14,328
كلاوس), لم لا ترافقني؟)

188
00:09:14,362 --> 00:09:17,197
أنا في المزاج لكي أسمع
إحدى قصصك القديمة

189
00:09:17,232 --> 00:09:19,199
هل أخبرتك قط
عن المرة

190
00:09:19,234 --> 00:09:21,468
التي رافقت بها فتاة جميلة
لعملية إجهاض عشيقتي؟

191
00:09:21,503 --> 00:09:23,771
توجب عليهم إعادة الطفل

192
00:09:23,805 --> 00:09:25,372
...وذاك الطفل

193
00:09:25,407 --> 00:09:27,408
(كان (شايا لابوف

194
00:09:28,576 --> 00:09:32,079
قلت أني أريد سماعها في السيارة

195
00:09:34,916 --> 00:09:37,317
حياتي الجديدة, ها نحن نبدأ

196
00:09:38,953 --> 00:09:41,288
حسناً, أول شيء
التداوي

197
00:09:41,322 --> 00:09:44,024
يجب علي فقط إغلاق عينيّ
وتصفية رأسي

198
00:09:44,059 --> 00:09:46,393
وأجد مكاني الهادئ

199
00:09:49,631 --> 00:09:51,398
سأعود لهذه

200
00:09:53,268 --> 00:09:55,936
ملابس السباحة كانت فكرة جيدة
(يا (سنوت

201
00:09:55,970 --> 00:09:59,139
مجرد النظر إلينا يقود (شارلوت) للجنون

202
00:09:59,499 --> 00:10:00,140
إنها قادمة

203
00:10:01,843 --> 00:10:03,043
ماذا نفعل؟

204
00:10:03,078 --> 00:10:05,479
ما يفعله عادةً فتية المسبح

205
00:10:26,701 --> 00:10:29,737
المسبح يبدو رائعاً

206
00:10:29,771 --> 00:10:31,805
أدين لكم يا رفاق

207
00:10:31,840 --> 00:10:35,442
سأدين لكم بشدة

208
00:10:35,477 --> 00:10:39,680
...عندما تنتهون هنا, لم لا

209
00:10:39,714 --> 00:10:42,683
تقابلوني في الأعلى

210
00:10:42,717 --> 00:10:44,885
يا سادة, لقد أتممنا الأمر

211
00:10:44,919 --> 00:10:46,887
!ياللهول
لقد نجحت ملابس السباحة

212
00:10:46,921 --> 00:10:49,790
لكن عليكم أن تعيدوها
كي أعيدها

213
00:10:49,824 --> 00:10:51,358
لعمي الشاذ جنسياً

214
00:10:51,393 --> 00:10:55,329
(قبل أن يعود من سفره من (كرواتيا

215
00:10:55,363 --> 00:10:59,133
نعم, هو غريب نوعاً ما

216
00:11:04,606 --> 00:11:06,306
يبدو أنهم يستمتعون

217
00:11:06,341 --> 00:11:09,777
لا شيء يمنعني من الذهاب للأعلى

218
00:11:12,380 --> 00:11:15,015
ماذا فعلوا بحق الجحيم؟

219
00:11:15,050 --> 00:11:17,851
مرحباً. لدينا انتظار قصير
لكن تفضل

220
00:11:17,886 --> 00:11:20,754
بالنظر للأشياء الجنونية
المعلقة على الحائط

221
00:11:20,789 --> 00:11:22,923
عواميد تزلج من أنحاء العالم؟

222
00:11:22,957 --> 00:11:24,858
!حتى أنا أصبحت جائعة

223
00:11:28,296 --> 00:11:29,930
!انظروا من جاء

224
00:11:29,964 --> 00:11:32,199
ماذا فعلت بحانتي؟

225
00:11:32,233 --> 00:11:33,801
كل شيء مختلف

226
00:11:35,670 --> 00:11:36,770
ليس كل شيء

227
00:11:36,805 --> 00:11:38,672
أبقينا على روحانية الحانة السابقة

228
00:11:38,707 --> 00:11:41,008
لكن تخلصنا من الرائحة السيئة
واليأس

229
00:11:41,042 --> 00:11:43,210
والشخص الذي يخرج قضيبه
لكل النادلين

230
00:11:43,244 --> 00:11:45,612
,(لكن هذا (ميك
!أكثر زير حانات مخلص لي

231
00:11:45,647 --> 00:11:47,147
ماذا تفعل هنا على أي حال؟

232
00:11:47,182 --> 00:11:49,650
لوك كنت مكانك, كنت لأخرج
وأعيش الحياة

233
00:11:49,684 --> 00:11:51,452
وأشطب كل شيء على قائمتي

234
00:11:51,486 --> 00:11:52,720
على ماذا؟

235
00:11:52,754 --> 00:11:54,188
أنت متحمس اليوم

236
00:11:54,222 --> 00:11:56,490
دعني أريك غرفة الألعاب الجديدة

237
00:11:56,524 --> 00:11:58,425
لديك غرفة ألعاب

238
00:11:58,460 --> 00:12:01,028
بحق الجحيم؟

239
00:12:02,630 --> 00:12:04,865
عشيق أم الجديد
قال أني مزعج بشدة

240
00:12:04,899 --> 00:12:06,533
ليأخذني للبحيرة

241
00:12:06,568 --> 00:12:08,769
كنت لأقول, لأي مكان

242
00:12:08,803 --> 00:12:10,838
أن يتم طردي من حانتي الخاصة

243
00:12:10,872 --> 00:12:12,639
أسوأ من ألف سكتة قلبية

244
00:12:12,674 --> 00:12:14,875
وأيضاً أسوأ من عشرة آلاف مجنون

245
00:12:14,909 --> 00:12:16,377
لكن بالكاد

246
00:12:16,411 --> 00:12:17,978
أظن أن هذا مصطلح قديم

247
00:12:18,013 --> 00:12:20,948
روجر), لو كان بيع الحانة)
يزعجك كثيراً

248
00:12:20,982 --> 00:12:22,983
ربما عليك أن تشتريها مجدداً

249
00:12:23,018 --> 00:12:24,585
ربَّاه, بالضبط هذا ما يجب

250
00:12:24,619 --> 00:12:28,522
سأشتري الحانة وأعيدها
!لحالتها الطبيعية

251
00:12:28,556 --> 00:12:30,724
البيت الثالث على اليمين

252
00:12:30,759 --> 00:12:33,627
أهذا بيتك؟

253
00:12:33,662 --> 00:12:36,096
روجر), لا أظن أن علينا تركه هنا)

254
00:12:36,131 --> 00:12:37,865
سيكون بخير
هناك شرطة تعم المكان

255
00:12:37,899 --> 00:12:39,566
بالإضافة, أن لديه قناع تنفس

256
00:12:40,802 --> 00:12:43,237
!قودي. قودي
الباب سيُغْلَقْ لوحده

257
00:12:44,239 --> 00:12:45,873
إنه لا ينغلق

258
00:12:45,907 --> 00:12:48,342
لا أعلم. ربما عليك الإلتفاف
أو شيء كهذا

259
00:12:48,376 --> 00:12:49,510
لا تبطئي

260
00:12:49,544 --> 00:12:50,824
انسي الأمر, فقط قودي

261
00:12:50,845 --> 00:12:52,546
إنه لا يزعج أحد

262
00:12:54,082 --> 00:12:56,884
ميك), ماذا تفعل هنا؟)

263
00:12:56,918 --> 00:12:59,053
لن يدعوني أدخل الحانة
!(روج)

264
00:12:59,087 --> 00:13:00,821
هذا سيتغير الآن

265
00:13:00,855 --> 00:13:02,289
ستتم خدمتك مجدداً

266
00:13:02,324 --> 00:13:03,657
(شكراً لك, (روجر -
على الرحب والسعة -

267
00:13:03,692 --> 00:13:04,825
شكراً لك -
بالطبع -

268
00:13:04,859 --> 00:13:06,727
شكراً جزيلاً لك -
قلت, على الرحب -

269
00:13:06,761 --> 00:13:08,495
صدقاً, شكراً لك -
حسناً, (ميك), سأهتم بالموضوع -

270
00:13:08,530 --> 00:13:09,930
لا يمكنني شكرك كفاية -
(لا أستطيع إنجاز الأمر حتى تترك يدي, (ميك -

271
00:13:09,965 --> 00:13:11,365
حقيقةً, شكراً جزيلاً -
أعني. انظر إليّ -

272
00:13:11,399 --> 00:13:12,733
أنا هنا, ولست بالداخل
كي أصلح الأمر

273
00:13:12,767 --> 00:13:14,687
من أعماق قلبي -
(أرجوك اتركني, (ميك -

274
00:13:18,206 --> 00:13:20,774
!توبي
!لقد دمرت رؤيتي المستقبلية

275
00:13:20,809 --> 00:13:22,109
أنا هنا كي أشتري الحانة

276
00:13:22,143 --> 00:13:23,944
واعيد كل شيء لوضعه

277
00:13:23,979 --> 00:13:26,146
اللعنة, هذا سيء جدً

278
00:13:26,181 --> 00:13:29,750
لأننا سنتوسع على المدى العالمي
(يا (روجر

279
00:13:29,784 --> 00:13:32,486
وأردنا أن يكون وجهك الجميل
شعار الشركة

280
00:13:32,520 --> 00:13:34,788
صحيح, هذا ما سنفعله
لماذا؟ ماذا قلت؟

281
00:13:34,823 --> 00:13:36,023
(شكراً لك, يا (توبي -
نعم, على الرحب والسعة -

282
00:13:36,057 --> 00:13:37,191
شكراً لك -
بالطبع -

283
00:13:37,225 --> 00:13:38,392
شكراً جزيلاً لك -
قلت, على الرحب والسعة -

284
00:13:38,426 --> 00:13:39,860
صدقاً, شكراً لك -
حسناً, (روجر), لا مشكلة -

285
00:13:39,894 --> 00:13:41,695
لا يمكنني شكرك كفاية -
يجب أن تترك يدي -

286
00:13:41,730 --> 00:13:42,930
لدي عمل لأديره -
حقيقةً, شكراً جزيلاً -

287
00:13:42,964 --> 00:13:44,298
مجدداً, شكراً لك من أعماق قلبي

288
00:13:44,332 --> 00:13:46,533
(روجر), (روجر), (روجر)
لا يمكنني التوسع حتى تترك يدي

289
00:13:47,265 --> 00:13:49,586
ماذا تريدان على العشاء؟ بيتزا؟

290
00:13:49,706 --> 00:13:50,840
مملة

291
00:13:50,874 --> 00:13:53,042
أريد الذهاب لمكان رائع لكن حزين

292
00:13:53,076 --> 00:13:54,510
نعم, مثل حانة الغوص

293
00:13:54,544 --> 00:13:55,978
أمي, هل يمكننا الذهاب؟

294
00:13:56,013 --> 00:13:57,346
يبدو أن

295
00:13:57,381 --> 00:14:00,549
هذه العائلة يمكنها التمتع
لرحلة على الجانب الشيق

296
00:14:00,584 --> 00:14:02,585
(إذاً تعالوا لبقعة (روجر

297
00:14:02,619 --> 00:14:06,222
حانة غوص أمريكا الوحيدة
للعائلة والأصدقاء

298
00:14:06,256 --> 00:14:09,025
تظاهر بأنك زير شراب
بوضع مؤخرتك الصدئة

299
00:14:09,059 --> 00:14:11,560
على مقعد (ميك) القديم

300
00:14:11,595 --> 00:14:13,029
هذا عصير تفاح

301
00:14:13,063 --> 00:14:14,297
أم ليس كذلك؟

302
00:14:14,331 --> 00:14:16,365
إنه تفاح. يتوجب علي قول هذا

303
00:14:16,400 --> 00:14:18,100
ولا توجد لحظة مملة

304
00:14:18,135 --> 00:14:21,070
مع قتالات الحانة كل ساعة

305
00:14:21,104 --> 00:14:23,239
أنت استحممت مع زوجتي

306
00:14:24,775 --> 00:14:26,175
(بقعة (روجر

307
00:14:26,209 --> 00:14:28,444
(أنا (روجر
وأنا مشهور لقولي

308
00:14:28,478 --> 00:14:30,279
"اقفز وغُص"

309
00:14:31,648 --> 00:14:32,982
انظر لنفسك

310
00:14:33,016 --> 00:14:35,117
جالسة على الأريكة
تبدين ساذجة

311
00:14:35,152 --> 00:14:37,119
أشعر بأني أريد أقفز وأغوص

312
00:14:37,154 --> 00:14:38,521
روجر), أنت في المنزل الآن)

313
00:14:38,555 --> 00:14:40,623
لا يتوجب عليك قول
"اقفز وغوص"

314
00:14:40,657 --> 00:14:42,825
آسف. بعد قطع الشريط
ثلاثة مئة مرة

315
00:14:42,859 --> 00:14:45,027
من الصعب قليلاً أن أتركها
"اقفز وغُص"

316
00:14:45,062 --> 00:14:46,495
روجر), كان شيئاً واحداً)

317
00:14:46,530 --> 00:14:49,832
عندما كنت تجهد نفسك للموت
من أجل الحانة التي تحبها

318
00:14:49,866 --> 00:14:51,934
والآن تتقمص شخصية أخرى

319
00:14:51,969 --> 00:14:54,303
وتروِّج لمنتج لا تؤمن به حتى

320
00:14:54,338 --> 00:14:56,439
فرانسين), استرخي, احظي بشراب)

321
00:14:56,473 --> 00:14:57,773
اقفزي وغوصي

322
00:14:57,808 --> 00:14:59,342
...(روجر)

323
00:14:59,376 --> 00:15:01,210
فرانسين, لو كنت أقوم بالشيء الخاطئ

324
00:15:01,245 --> 00:15:03,546
هل كانوا سيدعوني لخطبة

325
00:15:03,580 --> 00:15:05,448
(في شركة (سينيرجيفيست

326
00:15:05,482 --> 00:15:07,450
العمالقة في الصناعة الناشئة؟

327
00:15:07,484 --> 00:15:09,118
لا أعلم ما هو هذا

328
00:15:09,152 --> 00:15:11,120
ولم ستفعلين؟

329
00:15:11,154 --> 00:15:12,922
هذا لوموزييني الآن

330
00:15:12,956 --> 00:15:15,024
يختلف عن الذي أنزلني

331
00:15:15,058 --> 00:15:17,293
أجمل, سائق منحل أكثر

332
00:15:17,327 --> 00:15:19,328
و(فرانسين)؟ -
لا تقلها -

333
00:15:25,302 --> 00:15:26,569
اقفزي وغوصي

334
00:15:29,106 --> 00:15:31,107
صنعت سريراً من الطبقة الرقيقة

335
00:15:31,141 --> 00:15:34,644
لذا سأقوم بصنع مساند
بربع إنش

336
00:15:34,678 --> 00:15:37,180
عظيم. سأبدأ العمل
على الإسمنت

337
00:15:37,214 --> 00:15:39,215
(أحسنت, (باري

338
00:15:39,249 --> 00:15:41,484
شارلوت) ستحب هذه القصة النظيفة)

339
00:15:41,518 --> 00:15:42,852
شكراً, يا رئيس

340
00:15:42,886 --> 00:15:45,421
أنت, يا (توني), ألا تزال 
المقاطعة تحاول في تصاريحها؟

341
00:15:48,659 --> 00:15:51,427
عرضنا لإعادة تصميم
(غرفة نوم (شارلوت

342
00:15:51,461 --> 00:15:53,296
هي خطة عباقرة فعلاً

343
00:15:53,330 --> 00:15:55,798
ستريدنا بشدة

344
00:15:55,833 --> 00:15:59,635
هذه الغرفة تبدو رائعة جداً

345
00:16:01,271 --> 00:16:04,674
...عندما تنتهون, ابحثوا عني كي

346
00:16:04,708 --> 00:16:07,376
أظهر لكم امتناني

347
00:16:09,246 --> 00:16:10,913
أخبرتك أن هذا سينجح

348
00:16:10,948 --> 00:16:12,648
الآن, لنناقش الترتيب

349
00:16:12,683 --> 00:16:14,684
!أختار الأخير

350
00:16:22,826 --> 00:16:24,427
!(روجر)

351
00:16:24,461 --> 00:16:25,928
(لا احد يلمس السيد. (سميث

352
00:16:25,963 --> 00:16:27,363
كلا, كلا. لا بأس

353
00:16:27,397 --> 00:16:29,298
ميك) صديقي قبل الثروة)

354
00:16:29,333 --> 00:16:30,533
كيف حالك, (ميك)؟

355
00:16:30,567 --> 00:16:31,968
أتيت لرؤيتي أتحدث؟

356
00:16:32,002 --> 00:16:35,037
كلا, أ... أنا هنا
من أجل اجتماع مدمني الكحول

357
00:16:35,072 --> 00:16:36,939
أنت في وعيك؟ غير ممكن

358
00:16:36,974 --> 00:16:39,075
ميك), هذه ليست شخصيتك)
أنت زير حانات

359
00:16:39,109 --> 00:16:40,276
,الأخبار الجيدة هي

360
00:16:40,310 --> 00:16:42,245
الولاية ستتركني أرى ابنتي

361
00:16:42,279 --> 00:16:43,913
لأول مرة منذ سبع سنوات

362
00:16:43,947 --> 00:16:45,548
كيف أن هذه أخبار جيدة؟

363
00:16:45,582 --> 00:16:47,483
(حانت وقت الذهاب, (روجر

364
00:16:47,518 --> 00:16:51,187
والآن, لنرحب على المسرح
مؤسس

365
00:16:51,221 --> 00:16:55,725
ومشارك الأرباح الجزئي
!(لبقعة (روجر), (روجر سميث

366
00:16:59,463 --> 00:17:01,030
(شكراً لكِ, (ليندا -
(أنا (جيف -

367
00:17:01,064 --> 00:17:02,398
قلت شكراً

368
00:17:02,432 --> 00:17:04,066
حسناً, يا جماعة
...هل أنتم مستعدون إلى

369
00:17:04,101 --> 00:17:06,202
القفز... إلى... الغوص

370
00:17:07,838 --> 00:17:09,705
أحب مزلجتاك

371
00:17:09,740 --> 00:17:11,107
يمكنني التمييز

372
00:17:12,543 --> 00:17:16,012
(بيتي كروكر), (فايموس أيموس)
(جون ديلورين)

373
00:17:16,046 --> 00:17:17,847
ما الشيء المشترك بينهم؟

374
00:17:17,881 --> 00:17:19,582
كلهم رجال أعمال

375
00:17:19,616 --> 00:17:22,118
الذين لم أبحث عن قصصهم بشكل كامل

376
00:17:22,152 --> 00:17:24,854
أتعلمون, بقعة (روجر) لم تكن
دائماً أحد

377
00:17:24,888 --> 00:17:28,458
أكثر الاماكن دخلاً في الولايات المتحدة

378
00:17:28,492 --> 00:17:30,526
في الحقيقة بدأ المحل
نوعاً ما حيث

379
00:17:30,561 --> 00:17:34,197
يمكنك استبدال شيك رعاية الأطفال
مقابل الشراب

380
00:17:35,566 --> 00:17:37,900
!ميك) هنا)
(قف, يا (ميك

381
00:17:39,937 --> 00:17:41,904
ميك) كان هناك)
في بداية الحلم

382
00:17:41,939 --> 00:17:44,607
ربما تعرفونه من مقعده
في كل فروعنا

383
00:17:46,410 --> 00:17:48,311
لكن ربما لا تعرفون

384
00:17:48,345 --> 00:17:51,981
لأنه في كل الفروع
هو مجرد كرسي

385
00:17:52,015 --> 00:17:53,883
(الشركة حظرت (ميك

386
00:17:57,121 --> 00:17:59,222
هذا صحيح
لقد فقدت منزلك

387
00:17:59,256 --> 00:18:01,591
(عندما أصبحنا بقعة (روجر
أليس كذلك, (ميك)؟

388
00:18:01,625 --> 00:18:03,626
نعم, لكن هذا لما هو أفضل

389
00:18:03,660 --> 00:18:05,661
اصمت, يا (ميك) هذا
كلام الشخص النقي فيك

390
00:18:05,696 --> 00:18:07,630
أنت كنت شغوفاً بالشراب

391
00:18:07,664 --> 00:18:09,832
تماماً كما كنتُ أنا
شغوفاً بإدارة حانتي

392
00:18:09,867 --> 00:18:11,601
قل
"اقفز وغوص"

393
00:18:11,635 --> 00:18:14,070
كلا. كلا, لن أقول
"اقفز وغوص"

394
00:18:14,104 --> 00:18:15,605
"اقفز وغوص"

395
00:18:15,639 --> 00:18:17,406
لأنه لم يكن شعاري قط

396
00:18:17,441 --> 00:18:19,709
,شعاري الحقيقي حينها كان

397
00:18:19,743 --> 00:18:21,878
!لنصبح خشنين

398
00:18:21,912 --> 00:18:24,247
كان غير مشهور البتة
لكنني قلته على أي حال

399
00:18:24,281 --> 00:18:26,249
لأن بضع سكِّيرين لن يخبروني

400
00:18:26,283 --> 00:18:27,984
بما أقوله في مكاني الخاص

401
00:18:30,988 --> 00:18:33,289
نعم, الناس في قاعة
الياسمين يفهموني

402
00:18:33,323 --> 00:18:34,791
أعتقد كل ما أحاوله قوله هو

403
00:18:34,825 --> 00:18:37,026
يجب أن نتوقف عن الذهاب
(لبقعة (روجر

404
00:18:37,060 --> 00:18:38,494
من معي؟

405
00:18:40,297 --> 00:18:43,199
وأيضاً, كل اللحوم للكانغر

406
00:18:43,233 --> 00:18:45,501
هذا بروتين مفيد

407
00:18:45,536 --> 00:18:47,236
حسناً, أتريدون القذارة الحقيقية؟

408
00:18:47,271 --> 00:18:50,039
أعواد الموزاريلا خاصتنا
!مجرد جبن عادي مقلي

409
00:18:50,073 --> 00:18:51,808
مثل أي مكان

410
00:18:51,842 --> 00:18:53,562
نعم, لكن أليس هذا
مخيباً للآمال؟

411
00:18:53,577 --> 00:18:54,677
!هو محق

412
00:18:54,711 --> 00:18:56,312
!(قاطعوا بقعة (روجر

413
00:18:56,346 --> 00:18:58,014
!(قاطعوا بقعة (روجر

414
00:18:58,048 --> 00:19:00,049
!(قاطعوا بقعة (روجر

415
00:19:00,084 --> 00:19:01,851
!(قاطعوا بقعة (روجر

416
00:19:03,087 --> 00:19:05,188
انتهى أمري

417
00:19:05,222 --> 00:19:08,391
ولقد تغوطت في برميل السلطة

418
00:19:08,425 --> 00:19:10,827
لا أحد يعرف أي برميل
ربما يكون في أي فرع

419
00:19:13,363 --> 00:19:18,367
حسناً, يا فتية, مكافأتنا الحلوة
في الجانب الآخر من الباب

420
00:19:25,109 --> 00:19:26,642
مرحباص. هل يمكنني مساعدتكم؟

421
00:19:26,677 --> 00:19:29,645
نحن نبحث عن (شارلوت)؟

422
00:19:29,680 --> 00:19:32,949
تقصد المرأة التي باعت لنا هذا المنزل الجميل

423
00:19:32,983 --> 00:19:35,151
ماذا؟ -
لو أسرعتم, ستلحقون بها -

424
00:19:38,689 --> 00:19:40,623
مرحباص, يا فتية

425
00:19:40,657 --> 00:19:42,692
شكراً لكل عملكم

426
00:19:42,726 --> 00:19:45,461
للتو حولت هذا المنزل
لربحٍ وفير

427
00:19:45,496 --> 00:19:47,497
أتبيعين المنازل؟

428
00:19:47,531 --> 00:19:50,433
ووجدت أولئك المراهقين الشبقين

429
00:19:50,467 --> 00:19:53,436
للعمل... بجهد كبير

430
00:19:53,470 --> 00:19:54,771
!توقفي عن فعل هذا

431
00:19:54,805 --> 00:19:57,373
ظننا أنَّكِ ستحوليننا إلى رجال

432
00:19:57,407 --> 00:20:00,076
فعلت. الآن تعرفون
طريقة تركيب اللوح

433
00:20:00,110 --> 00:20:01,544
توصيل الملحق

434
00:20:01,578 --> 00:20:03,880
وحصلتم على تصريح

435
00:20:03,914 --> 00:20:06,482
من مجلس المقاطعة

436
00:20:06,517 --> 00:20:09,218
انتبهوا لأنفسكم... يا رجال

437
00:20:14,458 --> 00:20:16,592
تعلمنا الكثير من (شارلوت) في
تلك الصيفية

438
00:20:16,627 --> 00:20:18,694
عمَّ كان يعنيه أن تصبح رجل

439
00:20:18,729 --> 00:20:22,198
وحملنا ذاك معنا لبقية حياتنا

440
00:20:22,232 --> 00:20:23,533
سنوت) انضم للجيش)

441
00:20:23,567 --> 00:20:25,601
انتهى الأمر به بالزواج من ظابطه الآمر

442
00:20:25,636 --> 00:20:28,104
(الملازم (راندال سانتانا

443
00:20:28,138 --> 00:20:30,773
(باري) اصبح شاعراً في سكن جامعة (إيثاكا)

444
00:20:30,808 --> 00:20:33,276
وبدأ بمواعدتة مزلائه الذكور

445
00:20:33,310 --> 00:20:35,978
توشي) استقر في مدينة طوكيو)

446
00:20:36,013 --> 00:20:38,781
حيث عمل مثل مومس ذكر

447
00:20:38,816 --> 00:20:40,049
بالنسبة لي؟

448
00:20:40,083 --> 00:20:42,084
شاذ, أيضاً

449
00:20:47,849 --> 00:20:50,249
من الرائع رؤيتك
(وراء المنضدة مجدداً, (روجر

450
00:20:50,387 --> 00:20:53,322
شكراً, (فراني), لكنك
كنتِ محقة بشأن شيء واحد

451
00:20:53,356 --> 00:20:55,257
لا مانع من التمهل قليلاً

452
00:20:55,292 --> 00:20:57,559
والتمتع باللحظات الصغيرة
في حياتنا

453
00:20:59,729 --> 00:21:01,430
!اللعنة

454
00:21:01,464 --> 00:21:03,465
استمتعت بهذا حقاً

455
00:21:07,170 --> 00:21:09,471
(عمت مساءً, (روج

456
00:21:09,506 --> 00:21:19,997
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>

